Hvað þýðir écarté í Franska?
Hver er merking orðsins écarté í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota écarté í Franska.
Orðið écarté í Franska þýðir fjarlægur, afskekktur, einangraður, afvikinn, fjarri. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins écarté
fjarlægur(remote) |
afskekktur(remote) |
einangraður(isolated) |
afvikinn
|
fjarri(far) |
Sjá fleiri dæmi
Ecarte. Glenntu út lappirnar. |
Maxwell a dit en 1982 : « Le passage au crible sera intensif à cause des écarts de conduite qui n’ont pas été suivis de repentir. Maxwell sagði árið 1982, í samhljóm við spádóm Hebers C. Kimball: „Mikil sigtun mun verða, því draga mun úr réttlátri breytni, án þess að iðrast sé. |
A quelques heures d'écart, chacun dans leur résidence respective, Thomas Jefferson et John Adams décèdent le 4 juillet 1826, cinquante ans après la signature de la Déclaration d'indépendance des États-Unis. 4. júlí - Annar forseti Bandaríkjanna, John Adams, og sá þriðji, Thomas Jefferson, létust báðir daginn sem rétt fimmtíu ár voru liðin frá undirritun sjálfstæðisyfirlýsingar Bandaríkjanna. |
Cette option est écartée. Ūađ er ekki möguleiki. |
Je n'ai pas écarté ses jambes. Ég lét hana ekki vera gleiđa. |
Écarte-toi. Færđu ūig. |
Ils se sont permis d’écarter toutes les parties de la Bible qui n’étaient pas de leur goût ou qui ne cadraient pas avec leurs théories (2 Timothée 3:16). Tímóteusarbréf 3:16) Þeir hafa haldið fram óbiblíulegum kenningum svo sem um heilaga þrenningu. |
Son attraction gravitationnelle permet à la terre de rester en orbite à une distance de 150 millions de kilomètres, sans s’écarter ni être aspirée. Aðdráttarafl sólar heldur jörðinni á sporbraut í 150 milljón kílómetra fjarlægð og tryggir að hún svífi hvorki burt né dragist að henni. |
" C'est th'bonne terre riche, " répondit- il, creuser l'écart. " Það er gott ríkur Th ́jörðinni, " sagði hann svaraði, grafa í burtu. |
Du fait de ce penchant inné à l’égoïsme, plus un homme ou une nation s’écarte des lois de Dieu, plus funestes sont les conséquences de ses actes. Og því lengra sem einstaklingar og þjóðir hverfa frá lögum Guðs, þeim mun skaðlegri verður hegðun þeirra og hún nærir hina meðfæddu áráttu að vera eigingjarn. |
15 Alors qu’il était sur le point de mourir, Jésus montra qu’il était soumis à son Père en le priant: “Père, si tu veux, écarte de moi cette coupe. 15 Þegar Jesús var í þann mund að deyja sýndi hann undirgefni við föður sinn með því að biðja: „Faðir, ef þú vilt, þá tak þennan kaleik frá mér! |
Le propriétaire du masque a insisté pour que nous mettions des poteaux pour garder les gens à l'écart. Eigandi grímunnar krefst þess að hafa kaðla til að halda fólki frá. |
Le frère s’est écarté quelque peu des murmures de la foule, il est tombé sur ses genoux, et a prié Jéhovah. Bróðirinn gekk skamman spöl frá möglandi mannfjöldanum, féll á kné og bað til Jehóva. |
5 Un jour qu’il enseignait une grande foule, Jésus, selon son habitude, s’est servi d’exemples pour mettre ses auditeurs à l’épreuve et écarter ceux qui ne manifestaient qu’un intérêt superficiel pour le Royaume. 5 Er Jesús var einhverju sinni að kenna miklum mannfjölda notaði hann nokkrar líkingar, eins og hann var vanur, til að prófa menn og aðgreina þá sem höfðu aðeins yfirborðslegan áhuga á Guðsríki. |
Écarte-toi de la voiture. Færđu ūig frá bílnum! |
Mes fautes et mes faiblesses sont soudain devenues si claires à mes yeux que l’écart entre la personne que j’étais et la sainteté et la bonté de Dieu semblait être de millions de kilomètres. Brestir mínir og veikleikar urðu skyndilega svo augljósir að mér fannst fjarlægðin á milli persónu minnar og heilagleika og góðvildar Guðs vera milljónir kílómetra. |
La Loi a été comme une clôture, tenant les Juifs à l’écart des pratiques corrompues des gens qui n’ont pas été admis dans cette alliance spéciale avec Dieu. Lögmálið var eins og veggur umhverfis Gyðinga og hélt þeim aðgreindum frá spillandi hátterni þeirra þjóða sem ekki áttu aðild að þessum sérstaka sáttmála við Guð. |
Grimpez sur mon dos, mais, s'il vous plaît, asseyez-vous chacun sur une de mes ailes – elles sont écartées d'au moins un mètre ! Hoppið á bak, en sitjið vinsamlegast sitt hvorum megin á vaengjum mínum – það eru að minnsta kosti tveir metrar á milli þeirra!" |
J'ai observé, toutefois, que l'un d'eux a tenu à l'écart un peu, et bien qu'il semblait désireux de ne pas gâcher l'hilarité de ses camarades par son visage sobres propres, encore sur l'ensemble, il s'est abstenu de faire autant de bruit que le reste. Ég fram, þó að eitt þeirra hélt nokkuð fálátur, og þótt hann virtist fýsti ekki að skemma hilarity of skipverjar hans með eigin edrú andlit hans, en við allt sem hann sleppa því að gera eins mikið hávaði eins og the hvíla. |
Vous pouvez les reconnaître au fait qu’ils se tiennent à l’écart de la politique et des conflits sociaux (Jean 17:16 ; 18:36). Þeir þekkjast á því að þeir taka engan þátt í stjórnmálum eða deilumálum samfélagsins. |
Pour les saints des derniers jours, la nécessité de secourir leurs frères et sœurs qui se sont, pour une raison ou une autre, écartés de la voie de l’assiduité à l’église est d’une importance éternelle. Sú ábyrgð Síðari daga heilagra að koma þeim bræðrum sínum og systrum til bjargar, sem af einni eða annarri ástæðu hafa villst af vegi kirkjuvirkni, hefur eilíft mikilvægi. |
Par d’autres conversations qui permettront de répondre aux questions de la personne et d’écarter ses doutes. Með frekari samræðum til að svara spurningum og vinna bug á efasemdum. |
Écart type de la distribution normale Fallið seconds () skilar sekúndum úr tímagildi |
Certains membres commencent à critiquer et à s’écarter des dirigeants et des autres membres pour des choses sans importance. Sumir verða gagnrýnir og aðskilja sig frá leiðtogum og meðlimum kirkjunnar vegna einhverra smámuna. |
Il nous met à l' écart Hann skellti á okkur |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu écarté í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð écarté
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.