Hvað þýðir du côté de í Franska?

Hver er merking orðsins du côté de í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota du côté de í Franska.

Orðið du côté de í Franska þýðir við. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins du côté de

við

pronoun adposition

Tous les pays alliés me décorèrent.Même le petit Monténégro, du côté de la mer Adriatique!
Allar bandalagsþjóðirnar gáfu mér heiðursmerki, jafnvel litla Montenegro við Adríahafið

Sjá fleiri dæmi

3) “ Aidons les nouveaux disciples à tenir ferme du côté de Jéhovah.
(3) „Hjálpum nýjum lærisveinum að vera staðfastir í sannleikanum.“
Si Jéhovah était du côté de David, pourquoi craindre Goliath ?
Hvers vegna ætti Davíð að hræðast Golíat ef Jehóva var með honum?
De cette manière, nous demeurerons du côté de Jéhovah.
Þannig munum við halda okkur Jehóva megin.
Ils se sont rangés du côté de Satan le Diable, qui est qualifié de “ chef des démons ”.
Þeir tóku afstöðu með Satan en hann er kallaður ‚höfðingi illra anda‘.
Quiconque est du côté de la vérité, écoute ma voix.”
Hver sem er af sannleikanum, heyrir mína rödd.“
On caressait [...] l’espoir d’avoir rallié les dieux du côté de Palmyre.
Menn vonuðu . . . að guðirnir hefðu skipast til stuðnings Palmýru.“
Malgré leur désobéissance, ils se sont convaincus qu’ils étaient toujours du côté de Jéhovah.
Þó að þeir hafi augljóslega óhlýðnast tókst þeim einhvern veginn að telja sér trú um að þeir stæðu enn með Jehóva.
Je lui ai demandé si elle pouvait m’envoyer la liste des ancêtres décédés du côté de mon mari.
Ég bað hana að senda mér lista yfir látin ættmenni eiginmanns míns.
C'est mon petit cousin, du côté de sa mère issu de germain du côté de mon père....
Hann er frændi minn í annan ættliđ í mķđurætt og í ūriđja ættliđ...
Découvrant la conduite scandaleuse du peuple, il s’écria: “Qui est du côté de Jéhovah?”
Er hann sá svívirðilega hegðun þeirra hrópaði hann: „Hver sem heyrir [Jehóva] til, komi hingað til mín!“
— Si jamais vous venez du côté de chez moi, dit Bilbo, n’attendez pas pour frapper !
“ „Ef þið ættuð nokkurn tímann leið framhjá mínum húsum,“ sagði Bilbó, „skuluð þið ekki hika við að berja að dyrum!
Quand il a eu la possibilité de se placer du côté de Jéhovah, qu’a fait Caïn ?
Hvað gerði Kain þegar hann fékk tækifæri til að taka afstöðu með Jehóva?
Du côté de la mer, les murs sont bien moins hauts.
Við utanverða Selgjá eru veggirnir þó lægri.
Tout homme qui est du côté de la vérité écoute ma voix.
Hver sem er af sannleikanum, heyrir mína rödd.“
Ne te laisse pas influencer par ceux qui ne sont pas entièrement du côté de Jéhovah.
Sumir taka ekki skýra afstöðu með Jehóva. Láttu þá ekki hafa áhrif á þig.
Qui veut être du côté de Jéhovah doit dompter ces désirs. — Colossiens 3:5-8.
En til að standa Jehóva megin þurfum við að vinna bug á slíkum löngunum. — Kólossubréfið 3:5-8.
Pas du côté de Wickham!
Ekki af hans hálfu.
T'es du côté de Barbossa.
Ganga til liđs viđ Barbossa.
” Ou, selon une autre version, il “ se place du côté de la vérité et se réjouit lorsqu’elle triomphe ”.
Önnur þýðing segir: „Kærleikurinn . . . tekur fagnandi afstöðu með sannleikanum.“
Prenez franchement position du côté de Jéhovah.
Takið ótvíræða afstöðu með Jehóva.
PARCOURS : Ma famille étant irlandaise du côté de mon père, j’ai été élevé dans le catholicisme irlandais.
FORTÍÐ MÍN: Faðir minn var írskættaður og ég ólst upp í írsk-kaþólskri trú.
Il reste un petit problème technique du côté de la source d'énergie.
Það er dálítill vandi með orkuuppsprettuna...
Quand la guerre éclata entre Antiochus III et les Romains, l’Égypte se rangea du côté de Rome.
Þegar stríð braust út milli Antíokosar 3. og Rómverja studdu Egyptar Rómverja.

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu du côté de í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.