Что означает lacunaire в французский?
Что означает слово lacunaire в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию lacunaire в французский.
Слово lacunaire в французский означает неполный, недостаточный, ля, отрывочный, дефектный. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова lacunaire
неполный(incomplete) |
недостаточный(incomplete) |
ля(la) |
отрывочный(patchy) |
дефектный(incomplete) |
Посмотреть больше примеров
On s'accorde généralement à dire que la plupart des conflits armés en Afrique résultent d'une gouvernance lacunaire et d'une vulnérabilité économique chronique qui ont pour effet de déstabiliser le processus de démocratisation, l'état de droit et les droits de l'homme Широко признано, что большинство вооруженных конфликтов в Африке возникают по вине срывов в управлении и хронической экономической уязвимости, а также их дестабилизирующего воздействия на процесс демократизации, правопорядок и соблюдение прав человека |
Depuis son adoption, la résolution 1625 (2005) a influé de façon marginale sur les travaux du Conseil de sécurité, mais il est communément admis que la mise en œuvre de certains de ses aspects reste lacunaire. В период после принятия резолюции 1625 (2005) Совета Безопасности она оказала ощутимое воздействие на работу Совета Безопасности, однако, согласно широко бытующему мнению, в осуществлении некоторых аспектов этой резолюции остаются пробелы. |
Le HCR n’ayant pas été autorisé par le Gouvernement éthiopien à exercer ses activités en Ogaden, ses informations sur cette région sont lacunaires. Поскольку УВКБ не получило от правительства Эфиопии полномочий на действия в Огадене, его информация по этому региону является неполной. |
Deuxièmement, je voudrais aborder des questions relatives à la mise en œuvre des mandats, comme la collecte des informations et les capacités lacunaires. Во-вторых, я хотел бы коснуться таких вопросов, связанных с выполнением мандатов, как сбор информации и пробелы в потенциале. |
LES CHRONIQUES BABYLONIENNES : UN RÉCIT LACUNAIRE ВАВИЛОНСКИЕ ХРОНИКИ: ПРОБЕЛЫ В ИСТОРИИ |
Il existe des problèmes dus à une législation lacunaire et à des propriétaires dits «pauvres». Имеющиеся проблемы связаны с недостаточно разработанным законодательством и с так называемыми "малообеспеченными" собственниками жилья. |
Le Groupe d'experts est parvenu aux conclusions préliminaires suivantes: les gouvernements des pays les moins avancés ont été insuffisamment informés de la teneur du Programme d'action; les autres parties prenantes n'ont pas non plus été suffisamment sensibilisées; la coordination avec d'autres programmes d'action a été difficile, peut-être à cause de la prolifération même des programmes; les capacités de suivi humaines et institutionnelles sont apparues comme lacunaires В предварительном порядке Группа установила, что: правительства НРС в недостаточной степени знакомы с содержанием Программы действий; информация о ней неадекватно распространялась среди других заинтересованных сторон; имели место трудности в координации этой программы с другими программами действий, разработанными по результатам крупных конференций Организации Объединенных Наций, возможно, из-за значительного числа таких итоговых документов; были выявлены слабые места в создании потенциала в области людских ресурсов и институционального потенциала, необходимых для осуществления последующих мероприятий |
Les mesures contre le blanchiment restent lacunaires, alors qu’elles représentent un volet essentiel de la lutte contre les trafics de drogue. Меры против отмывания денег остаются неадекватными, а между тем эти меры являются непременным компонентом борьбы с наркотрафиком. |
Toutefois, leur application demeure très lacunaire. Однако что касается их эффективного осуществления, то по-прежнему остаются значительные пробелы. |
D’un autre côté, la réponse positive de la majorité des États ne peut être considérée comme entièrement satisfaisante en ce sens que 62 États n’ont encore remis à ce jour aucun rapport, que de nombreux rapports sont lacunaires et imprécis, et qu’il reste donc encore beaucoup à faire pour que toutes les obligations découlant de la résolution 1540 (2004) soient remplies. В то же время положительный отклик со стороны большинства государств нельзя считать в полной мере удовлетворительным, поскольку 62 государства до сих пор не представили доклад, а отсутствие во многих докладах соответствующей информации или ее неполнота свидетельствуют о том, что многое еще предстоит сделать для обеспечения того, чтобы выполнение обязанностей, вытекающих из резолюции 1540 (2004), приобрело всеобъемлющий характер. |
Les autres lettres, dont copie a été distribuée au Comité, sont plus étoffées et demandent un complément d’information à des États parties ayant répondu à une première démarche de suivi, mais dont les réponses étaient peu claires, lacunaires ou mal ciblées. Другие письма, копии которых были распространены среди членов Комитета, являются более развернутыми и содержат просьбы о представлении дополнительной информации, обращенные к государствам-участникам, уже ответившим на первый запрос о последующих мерах, но представившим неясные, неполные или неконкретные ответы. |
Au cours de la période considérée, les acteurs internationaux souhaitant assurer une assistance et, plus particulièrement, une protection aux personnes déplacées dans leur propre pays se sont heurtés à un autre obstacle, à savoir les complications qui demeurent en raison des mandats lacunaires pour ce qui concerne cette catégorie de population Еще одним препятствием для деятельности международных субъектов по обеспечению помощи, и в частности защиты ВПЛ, в этот период являлись сохраняющиеся сложности в связи с пробелами в сфере охвата мандатов, которые касаются этой категории населения |
Bien qu'on comprenne un peu mieux les facteurs qui peuvent déclencher une crise monétaire, les connaissances restent très lacunaires et chaque crise semble différente des précédentes Хотя наблюдается некоторый прогресс в понимании факторов, которые могут потенциально привести к возникновению валютного кризиса, в представлении о них остаются существенные пробелы, и каждый кризис, похоже, в чем-то не похож на предыдущий |
Toute organisation qui s’emploie à brosser un tableau international constate immanquablement que les données disponibles sont lacunaires et parfois contradictoires. Любая организация, которая предпринимает попытку представить международные данные, неизбежно сталкивается с проблемой информационных пробелов и порой противоречивых сведений. |
Les carences constatées tenaient essentiellement au manque de suivi de l’application des contrôles financiers, à des erreurs humaines et à des instructions lacunaires (voir la section III C du présent rapport pour des explications). Коренные причины этих недостатков объясняются главным образом недостаточным надзором за осуществлением контроля, ошибками сотрудников и недостаточностью руководящих указаний (разъяснения см. в разделе III C настоящего доклада). |
Pour laquelle de ces raisons penses-tu que nous sommes lacunaires, Nick? И по какой из этих причин ты думаешь, что мы... неубедительны, Ник? |
Le règlement de ces questions demeure litigieux, en particulier à cause de l’enregistrement lacunaire des biens et du désaccord actuel au sujet des normes applicables. Разрешение этих вопросов продолжает вызывать споры, особенно в связи с недостатками в системе регистрации собственности и разногласиями относительно применимых норм. |
Deux rapports étaient extrêmement courts, et donc très lacunaires; deux autres rapports étaient exagérément et inutilement longs (plus de 60 pages). Два доклада были слишком короткими, и, соответственно, в них отсутствовала значительная часть нужной информации, а два доклада были чрезмерно и необоснованно длинными (более 60 страниц). |
La mise en œuvre de la résolution 1325 (2000), qui reste très lacunaire, ne fait encore l’objet d’aucun mécanisme de contrôle qui aurait été institué par le Conseil de sécurité. Сохраняются серьезные недостатки в осуществлении резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности, а Совет Безопасности до сих пор не выработал механизм подотчетности для обеспечения ее осуществления. |
Pour des raisons pratiques, la police considère que cette procédure ne doit pas être modifiée, car le processus d'identification serait lacunaire si le nombre de signes distinctifs devait être considérablement réduit К этому следует добавить важный вопрос о законодательстве по защите данных, поскольку использование общих, т.е |
L’histoire des sociétés de perception qui représentent les compositeurs dans les nations pauvres est lacunaire et ne montre pas toujours des résultats encourageants. Опыт деятельности собирающих роялти обществ, представляющих композиторов в более бедных странах, крайне небогат и не всегда впечатляющ. |
Au cours de la période considérée, les acteurs internationaux souhaitant assurer une assistance et, plus particulièrement, une protection aux personnes déplacées dans leur propre pays se sont heurtés à un autre obstacle, à savoir les complications qui demeurent en raison des mandats lacunaires pour ce qui concerne cette catégorie de population. Еще одним препятствием для деятельности международных субъектов по обеспечению помощи, и в частности защиты ВПЛ, в этот период являлись сохраняющиеся сложности в связи с пробелами в сфере охвата мандатов, которые касаются этой категории населения. |
Entretenir et élargir les réseaux d’observation de surface là où l’insuffisance de la couverture géographique a conduit à des données lacunaires, afin d’assurer la continuité et l’amélioration des observations à terre in situ des substances qui appauvrissent la couche d’ozone, leurs substituts et les gaz à effet de serre, ainsi que les réseaux qui fournissent des informations sur le profil en altitude des substances chimiques qui intéressent l’ozone et le climat; поддерживать и расширять сети поверхностного наблюдения в тех случаях, когда пробелы в географическом охвате вызывают расхождения в данных, с тем чтобы обеспечить непрерывность и совершенствование наземных in situ наблюдений за веществами, разрушающими озоновый слой, их заменителями и парниковыми газами, а также сетей, обеспечивающих высотную профильную информацию, касающуюся видов, связанных с озоном и изменением климата; |
On s’accorde généralement à dire que la plupart des conflits armés en Afrique résultent d’une gouvernance lacunaire et d’une vulnérabilité économique chronique qui ont pour effet de déstabiliser le processus de démocratisation, l’état de droit et les droits de l’homme. Широко признано, что большинство вооруженных конфликтов в Африке возникают по вине срывов в управлении и хронической экономической уязвимости, а также их дестабилизирующего воздействия на процесс демократизации, правопорядок и соблюдение прав человека. |
Il considère qu’en l’espèce, et compte tenu de l’incapacité de l’État partie de s’appuyer sur l’enquête, lacunaire et peu probante, pour contester les allégations de l’auteur selon lesquelles son fils a été torturé lorsqu’il était en garde à vue, il convient d’accorder le crédit voulu aux allégations de l’auteur. Комитет считает, что в обстоятельствах данного дела и в свете неспособности государства-участника полагаться на недостаточное и безрезультатное расследование для опровержения утверждения автора о том, что его сын подвергался пыткам во время нахождения под стражей в полиции, надлежащее значение должно придаваться утверждениям автора. |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении lacunaire в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова lacunaire
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.