O que significa nose em Inglês?
Qual é o significado da palavra nose em Inglês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar nose em Inglês.
A palavra nose em Inglês significa nariz, focinho, focinho, aroma, nariz, proa, nariz, nariz, garra, enfiar-se, empurrar com o nariz, meter o nariz, bisbilhotar, faro para, assoar o nariz, puxa-saco, puxar o saco de, puxa-saco, jogar pedras no próprio telhado, ONG, ir pelo faro, seguir seus instintos, ir reto, nariz aquilino, comporte-se, dar duro, de nariz empinado, alicate, cone do nariz, cone da proa, gotas nasais, cirurgia no nariz, brinco de nariz, pierce de nariz, frente a frente, cara a cara, frente a frente, cara a cara, corpo a corpo, corpo a corpo, cara a cara com, cara a cara com, trem de pouso dianteiro, zombaria, hemorragia nasal, mergulho, queda brusca, mergulhar, despencar, na mosca, pagar uma fortuna, pagar uma fortuna, colocar o dedo no nariz, nariz escorrendo, nariz arrebitado, revólver de cano curto, não ter respeito por algo, torcer o nariz para, torcer o nariz para, vencer por pouco. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.
Significado da palavra nose
nariznoun (nasal organ) (de pessoa) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) A fly landed on my nose. Uma mosca pousou no meu nariz. |
focinhonoun (dog's muzzle) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) When Tom's dog misbehaves, he taps it on the nose. Quando o cão do Tom se comporta mal, ele prende o focinho dele. |
focinhonoun (animal's snout) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) The anteater stuck his nose into the hole. O tamanduá enfiou o focinho no buraco. |
aromanoun (wine: smell) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) This Chardonnay has a wonderful nose. O Chardonnay tem um aroma maravilhoso. |
nariznoun (sense of smell) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) My hound dog has a great nose and can track any smell. Meu cão galgo tem um bom nariz e pode farejar qualquer cheiro. |
proanoun (front of a ship or boat, prow) (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) The captain guided the nose of the yacht towards the dock. O capitão orientou a proa do iate para as docas. |
nariznoun (aircraft's forward end) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) The nose of the plane pitched down. O nariz do avião embicou para baixo. |
nariznoun (figurative (curiosity, inquisitiveness) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) Keep your nose out of my business! Não meta o nariz no meu negócio! |
garranoun (nose-like part) (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) He used the nose of the pliers to reach into the crack. Ele usou as garras do alicate para alcançar pela fenda. |
enfiar-seintransitive verb (get close) He nosed close enough to see the entertainer. Ele se enfiou o suficiente para ver o artista. |
empurrar com o nariztransitive verb (push with the nose) (locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).) The dog nosed the door so he could pass through. O cão empurrou a porta com o nariz para poder passar. |
meter o narizphrasal verb, intransitive (informal (pry, snoop) (informal - bisbilhotar) (locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).) I can't stand Alex; he's always nosing around, hoping to overhear gossip. |
bisbilhotarphrasal verb, transitive, inseparable (informal (pry, snoop) (informal) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) The detective decided to nose around the slums to see what mischief was afoot. |
faro paranoun (figurative (instinctive ability to detect [sth]) (figurado) He has a great nose for good books. |
assoar o narizverbal expression (expel mucus) (locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).) Please blow your nose instead of sniffing. |
puxa-saconoun (vulgar, figurative, pejorative, slang (sycophant) (figurado, vulgar) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) What a brown-nose - always sucking up to the boss, hoping for a promotion. Que puxa-saco: sempre no pé do chefe esperando por uma promoção. |
puxar o saco detransitive verb (vulgar, figurative, pejorative, slang (be obsequious) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) You got that promotion because you brown-nosed the boss. Você só conseguiu aquela promoção porque puxou o saco do o chefe. |
puxa-saconoun (pejorative, vulgar, slang (obsequious person) (gíria, pejorativo) (substantivo masculino e feminino: Substantivo que é igual na forma masculina e feminina. Ex. "estudante". ) |
jogar pedras no próprio telhadoverbal expression (figurative (put self at disadvantage through spite) (expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) |
ONGnoun as adjective (initialism (medicine: ear, nose, and throat) (sigla) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) |
ir pelo faroverbal expression (trace smell of [sth]) (expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".) |
seguir seus instintosverbal expression (informal, figurative (trust your instinct) (expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) |
ir retoverbal expression (informal, figurative (go straight on) (expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) Turn left, then take the second right and just follow your nose. |
nariz aquilinonoun (nose with bend in middle) An old woman with a hooknose approached us. |
comporte-seexpression (informal, figurative (behave well) (verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.) |
dar duroverbal expression (figurative (continuously work hard) (expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) |
de nariz empinadoexpression (figurative (think yourself superior) (arrogante) (expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".) |
alicateplural noun (long thin pliers) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) As the hole was so small I was forced to use a pair of needle-nose pliers to loosen the nut. |
cone do nariz, cone da proanoun (conical shield at front of an aircraft) (ogiva) |
gotas nasaisplural noun (medicinal drops applied via the nostrils) (remédio para o nariz) |
cirurgia no nariznoun (slang (cosmetic surgery on the nose) (estética) (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) |
brinco de nariz, pierce de nariznoun (pierced jewellery worn in the nose) You will have to remove your nose ring if you want this job. |
frente a frente, cara a caraadverb (into direct competition) (em competição) (locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).) |
frente a frente, cara a caraadjective (in direct competition) (em competição direta) (locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.) |
corpo a corpoadverb (intimately close up) (intimamente próximo) (locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).) |
corpo a corpoadjective (intimately close up) (intimamente próximo) (locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.) |
cara a cara compreposition (figurative (in direct competition with) (em competição com) (expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".) The boxer went nose to nose with his opponent. |
cara a cara compreposition (very close to) (intimamente próximo de) Sam was nose to nose with his girlfriend, Mary. |
trem de pouso dianteironoun (part of a plane's undercarriage) (aeronave) |
zombarianoun (informal, figurative (display of mockery or contempt) (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) |
hemorragia nasalnoun (bleeding from the nose) (sangramento nasal) (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) The driver had a nosebleed after hitting his face on the steering wheel in the accident. |
mergulhonoun (aircraft: rapid fall, plunge) (aeronave) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) The plane's nosedive was frightening, but fortunately it quickly corrected course. |
queda bruscanoun (figurative (rapid decrease) The nosedive in salaries was due to the poor economy. |
mergulharintransitive verb (aircraft: plummet, fall rapidly) (aeronave) When the engine malfunctioned, the plane nosedived. |
despencarintransitive verb (figurative (decrease rapidly) (figurado) Stocks nosedived for the fifth week in a row. |
na moscaadjective (informal, figurative (exact, precise) (figurado, informal) (expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".) Your guess was right on the nose. |
pagar uma fortunaverbal expression (figurative (spend too much money on [sth]) (expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) Our train was cancelled, so we ended up paying through the nose to take a taxi. |
pagar uma fortunaverbal expression (figurative (spend too much money on [sth]) (expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) He paid through the nose for that car, and it's nothing but a piece of junk. |
colocar o dedo no narizverbal expression (put a finger in your nostril) (expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) Little kids will pick their noses in public, because they have no shame. |
nariz escorrendonoun (informal (excessive nasal mucus) (informal) (expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".) I have a runny nose and I keep coughing; I think I should see the doctor tomorrow. Estou com o nariz escorrendo e não paro de tossir; acho que devia ir ao médico amanhã. |
nariz arrebitadonoun (short, turned-up nose) Marilyn had a snub nose. |
revólver de cano curtonoun (US (firearm with short barrel) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) |
não ter respeito por algoverbal expression (informal, figurative (have no regard for) (expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) The eccentric thumbed her nose at convention. |
torcer o nariz paraverbal expression (figurative (show disgust, disdain) (figurado) (expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".) |
torcer o nariz paraverbal expression (figurative (show disgust, disdain for) (figurado, informal) |
vencer por poucoverbal expression (horseracing: win very narrowly) (obter vitória apertada) (expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".) It was a very close race. Our horse won by a nose. |
Vamos aprender Inglês
Então, agora que você sabe mais sobre o significado de nose em Inglês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Inglês.
Palavras relacionadas de nose
Palavras atualizadas de Inglês
Você conhece Inglês
O inglês vem de tribos germânicas que migraram para a Inglaterra e evoluiu ao longo de um período de mais de 1.400 anos. O inglês é a terceira língua mais falada no mundo, depois do chinês e do espanhol. É a segunda língua mais aprendida e a língua oficial de quase 60 países soberanos. Esta língua tem um número maior de falantes como segunda e estrangeira do que os falantes nativos. O inglês é também a língua co-oficial das Nações Unidas, da União Europeia e de muitas outras organizações internacionais e regionais. Hoje em dia, falantes de inglês em todo o mundo podem se comunicar com relativa facilidade.