イタリア語のprendereはどういう意味ですか?

イタリア語のprendereという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,イタリア語でのprendereの使用方法について説明しています。

イタリア語prendereという単語は,~をつかむ 、 取る 、 手にする, ~に間に合う, ~にかかる、罹る、感染する, ~を取る, ~に乗る 、 乗車する 、 乗って行く 、 ~を利用する, 根付く, ~を支配する, ~を占領[占拠]する, ~を捕える、捕まえる, ~を逮捕する、捕える, ~に座る、腰かける, ~を受け入れる, ~を飲む、服用する, ~を取る, 捕らえる, ~をつかむ、握る、とらえる, ~を持ち去る、 ~を盗む, ~を持ち去る、 ~を盗る, ~を考える、みなす, 映る 、 見られる, ~を(~に)ひっかける、はさむ, ~を捕まえる、捕らえる, ~を受ける, ~を解釈する、受け止める, 分かち合う、共にする, ~にかかる、~にやられる、~で倒れる, ~をとる 、 取る 、 取ってくる, ~を奮い起こす 、 喚起する, ~にかかる 、 罹患する 、 (風邪を)ひく, こみ上げる, ~にかかる、~をひく, 食べる、飲む, 進む, ~を買う 、 購入する 、 購買する, ~を感動させる, ~にあたる, ~を決める 、 出す 、 下す, ~を使う 、 足す 、 入れる, ~を引く, 摂取する、取る, 服用, 選ぶ, ~をもぎ取る, ~を取る、獲得する, ~を捕まえる、捕える, ~を決める、約束する, 追いかける、捕まえる, ~を取る 、 つかむ, とる, ~をとらえる、捕まえる, ~から~を得る, 〜をご馳走になる、〜のご相伴にあずかる, 体重が増える, 大きくなる、強くなる, ~を~だと思う[思い込む], 誤って~を~だと思う, ~を…から奪う, 燃える, 定着する, ~から~を得る[取る], ~から~を没収する[取り上げる], ~を引用する 、 取り入れる, 眠れない, 借金、借り入れ, 司祭職, 不眠、不眠症, 配慮する、考慮に入れる, ~を考慮する, 出航する、沖へ漕ぎ出す, 定着する、確立する、根付く, べろんべろんになる, 眠りに落ちる、寝入る、眠り込む, 割ってはいる、口を挟む, 借りる, (~を)あざ笑う、からかう, ~を横切る、~をまたぐ, ~にチェックインする, じっくりと考える、熟考する, ~を持ち上げる, なぎ倒す、打ち負かす, 非行に走る, ~と結婚する 、 ~を妻[夫]にする, ~をからかう, ~を熟考する 、 熟慮する 、 沈思黙考する, ~を受け入れる 、 考慮する, 日焼けする 、 小麦色の肌になる, 授乳する, ~を計る 、 記録する, 借用する, ~を賃借する 、 借りる, 取り入れる, ~に~を賃借りする 、 借りる 、 レンタルする, できる 、 生じる 、 作られる, 照準 、 ねらい 、 ターゲットを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。

発音を聞く

単語prendereの意味

~をつかむ 、 取る 、 手にする

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Ha preso i soldi ed è corsa al negozio.
彼女はお金をつかむとその店へ走った。

~に間に合う

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Bill deve prendere un autobus dal centro.
ビルは町を出るバスに間に合わせる必要がある。

~にかかる、罹る、感染する

(malattie) (病気)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Leah prende il raffreddore tutti gli inverni.
リアは毎冬カゼにかかる(or: 感染する)。

~を取る

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Prenda pure un dolce dal vassoio.
どうぞ、トレーからケーキを取ってください。

~に乗る 、 乗車する 、 乗って行く 、 ~を利用する

verbo transitivo o transitivo pronominale (un mezzo di trasporto) (乗り物)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Prendiamo un taxi per tornare a casa stasera.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. 私たちは夜明けにタクシーに乗って帰宅した。

根付く

verbo intransitivo (piante: attecchire) (植物が)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Spero che i lillà prendano perché sarebbe il mio sogno di averne un cespuglio.

~を支配する

(il potere)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
I generali hanno preso il potere e hanno esiliato il presidente.

~を占領[占拠]する

(catturare, occupare)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
L'esercito ha preso la città dopo un combattimento di quarantott'ore.

~を捕える、捕まえる

(魚)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Abbiamo preso dieci coppie di fagiani nella battuta caccia.

~を逮捕する、捕える

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
La polizia ha preso il criminale senza nessun problema.

~に座る、腰かける

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Prego, entra e prendi posto.

~を受け入れる

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
In questa scuola prendiamo solo gli studenti più intelligenti.

~を飲む、服用する

verbo transitivo o transitivo pronominale (ingerire) (薬)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Prende la medicina senza lamentarsi.

~を取る

(giochi) (ゲーム/駒など)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Ha preso uno dei pedoni dell'avversario nella partita di scacchi.

捕らえる

(動いているものを)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Riesco a prendere la palla con una mano sola.
私は片手でボールを捕らえることができる。

~をつかむ、握る、とらえる

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Jason l'ha presa per il polso.
ジェイソンは彼女の手首をつかんだ(or: とらえた)。

~を持ち去る、 ~を盗む

verbo transitivo o transitivo pronominale (rubare)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Non aveva i soldi per pagare le caramelle, così se le è prese e via.
彼は飴を買うためのお金を持っていなかったので、ただ持ち去ってしまった。

~を持ち去る、 ~を盗る

verbo transitivo o transitivo pronominale (rubare)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Il ladro mi ha preso la borsa ed è scappato.
強盗は私の財布を盗って走っていった。

~を考える、みなす

verbo transitivo o transitivo pronominale (considerare)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Non so come prendere quello che mi hai appena detto.

映る 、 見られる

(radio, tv) (ラジオ、テレビが)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Ricevi il canale di New York a casa tua?
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. 彼は偶然、行方不明になった船からの信号を無線で受信した(or: ひろった)。

~を(~に)ひっかける、はさむ

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
La mosca è stata catturata nella rete del ragno.

~を捕まえる、捕らえる

verbo transitivo o transitivo pronominale (caccia, pesca) (狩り)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Abbiamo catturato cinque salmoni al fiume.
私たちは川で5尾の鮭を捕まえた(or: 捕えた)。

~を受ける

(罰など)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Il criminale ha ottenuto l'ergastolo.

~を解釈する、受け止める

(interpretare)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Non vederla così! Non era quello che intendevo.

分かち合う、共にする

verbo transitivo o transitivo pronominale (una porzione) (苦労などを)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Hanno aperto una bottiglia di vino ma io non ne ho preso.

~にかかる、~にやられる、~で倒れる

verbo transitivo o transitivo pronominale (malattia) (病気)

Mi sono appena presa un raffreddore.

~をとる 、 取る 、 取ってくる

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Dobbiamo prendere della birra da qualche parte.
どこかでビールを取って来る必要がある。エッセイで高得点を取った。

~を奮い起こす 、 喚起する

(coraggio) (勇気・やる気)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Bob ha preso coraggio e l'ha fatto.

~にかかる 、 罹患する 、 (風邪を)ひく

(病気)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Ha preso l'influenza e è dovuto rimanere a casa.
彼はインフルエンザにかかり、家にいなくてはならなかった。

こみ上げる

(figurato) (感情)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Non so che cosa mi ha preso ma non riesco a smettere di piangere. Sono stato preso da una strana sensazione di gioia.
何かがこみ上げて、涙が止まりません。不思議な喜びの感情がこみ上げてきた。

~にかかる、~をひく

(病気)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Mi è venuto il raffreddore durante il weekend.
週末に風邪をひいた。

食べる、飲む

verbo transitivo o transitivo pronominale (ordinare al ristorante, bar)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Ho preso una bevanda e un biscotto.
私は水を飲みビスケットを食べた。

進む

(in mare) (船などが)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
La portaerei ha preso il mare con ottanta aerei a bordo.

~を買う 、 購入する 、 購買する

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Vado a prendere un altro cartone di latte.
牛乳をもっと買いに行ってきます。

~を感動させる

(informale)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Questo film mi prende tutte le volte.

~にあたる

(informale)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
La pallottola l'ha preso allo stomaco.

~を決める 、 出す 、 下す

verbo transitivo o transitivo pronominale (una decisione)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Tess deve prendere una decisione.
テスは決断を下さなくてはならない。

~を使う 、 足す 、 入れる

(消費する)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Ha iniziato a prendere cocaina.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. 彼女は料理に塩を使う。

~を引く

(carte da gioco) (トランプの札)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Ha preso una carta dalla cima del mazzo.

摂取する、取る

(droghe) (麻薬など)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Il tossicomane ha preso un sacco di acidi quando era in vita.
その中毒患者は、生きていた間にたくさんの麻薬を摂取しました。

服用

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

選ぶ

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Brenda deve scegliere il suo gusto preferito per il gelato.
ブレンダは、好みのアイスクリームのフレバーを選ばなければならない。

~をもぎ取る

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Kate ha colto dei frutti non ancora maturi dal pesco per far crescere di più gli altri.

~を取る、獲得する

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Ho preso una A in spagnolo.

~を捕まえる、捕える

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
La polizia alla fine l'ha preso.

~を決める、約束する

verbo transitivo o transitivo pronominale (日どりなど)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Per favore prima chiami per prendere un appuntamento.

追いかける、捕まえる

verbo transitivo o transitivo pronominale (野球のボールを)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Fred aveva afferrato palle per tutta la sua carriera.

~を取る 、 つかむ

verbo transitivo o transitivo pronominale (スポーツ)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

とる

verbo transitivo o transitivo pronominale (scacchi) (ボードゲームの駒を)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Non lasciar mai che la regina del tuo avversario mangi il tuo cavallo.

~をとらえる、捕まえる

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Il disinfestatore ha catturato un gran numero di ratti e poi ha sistemato le trappole.

~から~を得る

verbo transitivo o transitivo pronominale

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Trae ispirazione dal suo passato.

〜をご馳走になる、〜のご相伴にあずかる

(食事を)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

体重が増える

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Ho preso tre chili durante le vacanze.
私は休暇中に6キロ太った。

大きくなる、強くなる

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
L'intensità della musica comincia ad aumentare.
音楽の勢いが、大きく(or: 強く)なり始めている。

~を~だと思う[思い込む]

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

誤って~を~だと思う

verbo intransitivo

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Mi ha scambiata per la sua serva! Mi prendi per uno stupido?

~を…から奪う

(無理矢理)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Il suo amico gli prese la TV.
彼は友人にテレビを奪われた。

燃える

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Lou ha acceso un fiammifero e la benzina ha preso fuoco.

定着する

verbo intransitivo (figurato)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Ho provato a imparare alcune parole di giapponese, ma non sembrano proprio attecchire.

~から~を得る[取る]

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Questo musical prende ispirazione da un'opera di Shakespeare.

~から~を没収する[取り上げる]

(confiscare)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
L'insegnante ha preso la rivista allo studente.

~を引用する 、 取り入れる

verbo transitivo o transitivo pronominale (言葉などを)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Questo verso di poesia è preso dall'Inferno di Dante.
詩のこの行はダンテの地獄編から引用されている。

眠れない

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

借金、借り入れ

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Il politico sostenne la necessità di un minore prestito statale quale mezzo per aumentare il benessere fiscale.

司祭職

(宗教)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
David ha deciso di entrare nel sacerdozio quando era ancora un bambino.

不眠、不眠症

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

配慮する、考慮に入れる

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Avresti dovuto considerare la loro età.

~を考慮する

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

出航する、沖へ漕ぎ出す

(航海)

Salpammo aspettandoci un viaggio tranquillo, ma presto la tempesta ci costrinse a rientrare in porto.

定着する、確立する、根付く

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

べろんべろんになる

(colloquiale: ubriacarsi) (口語、酔う)

眠りに落ちる、寝入る、眠り込む

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Stavo coricato a letto senza riuscire ad addormentarmi.

割ってはいる、口を挟む

(in discussione) (会話に)

Se sapete la risposta, intervenite pure.

借りる

(物を借りる)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Puoi prestarmi la tua penna?
君のペンを借りてもいい?

(~を)あざ笑う、からかう

(colloquiale)

~を横切る、~をまたぐ

(fare una scorciatoia)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
La strada da fare è ancora lunga, ma se tagliamo attraverso i campi la accorciamo di almeno mezz'ora.

~にチェックインする

(ホテル)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

じっくりと考える、熟考する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
決断を下す前に、彼は様々な選択肢についてじっくりと考えた。

~を持ち上げる

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Un bambino mi ha chiesto di sollevarlo, così ha potuto vedere meglio la parata.

なぎ倒す、打ち負かす

(con un veicolo)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
È salita guidando sul marciapiede e l'ha investito con l'auto.
彼女は歩道に乗り上げ、自らの車で彼をなぎ倒してしまった。

非行に走る

(figurato: smarrirsi, perdersi)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Marcia è diventata una consulente per aiutare gli adolescenti sbandati.

~と結婚する 、 ~を妻[夫]にする

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Steve ha sposato l'amore della sua infanzia.

~をからかう

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を熟考する 、 熟慮する 、 沈思黙考する

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を受け入れる 、 考慮する

(idea, opinione) (考え・提案)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

日焼けする 、 小麦色の肌になる

(身体)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

授乳する

(非形式的)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
La neomamma ha avuto difficoltà ad allattare il suo bambino.

~を計る 、 記録する

(レース・走者のタイムを)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
L'allenatore ha cronometrato lo scatto del corridore.
コーチはその走者の短距離のタイムを計った。

借用する

(idee, trame)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Questo film di fantascienza riprende diverse idee della serie "Guerre stellari".

~を賃借する 、 借りる

(prendere in affitto)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Kam ha affittato una casa con due suoi amici.
キャムは彼の友人2人と、家を賃借した。

取り入れる

(考え・言葉を借りる)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Molte religioni adottano le credenze di religioni più antiche.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. 著者名や出典を明記せずに他人の文章を無断で借用することは禁じられている。

~に~を賃借りする 、 借りる 、 レンタルする

(prendere in affitto)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Frank ha affittato un immobile da suo zio.
フランクは伯父から家を借りた。

できる 、 生じる 、 作られる

(crearsi, prendere forma) (~になる)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Dopo i terremoti subacquei si sono formate le montagne.
水面下の地震の後、山がつくられた(or: 生じた、できた)。

照準 、 ねらい 、 ターゲット

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Mirare con attenzione è necessario per assicurarsi che i missili colpiscano solo le basi militari.

イタリア語を学びましょう

イタリア語prendereの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、イタリア語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。

prendereの関連語

イタリア語について知っていますか

イタリア語(italiano)はロマンス諸語であり、約7000万人が話し、そのほとんどがイタリアに住んでいます。 イタリア語はラテンアルファベットを使用します。 J、K、W、X、Yの文字は、標準のイタリア語のアルファベットには存在しませんが、イタリア語の外来語には表示されます。 イタリア語は欧州連合で2番目に広く話されており、6,700万人(EU人口の15%)が話しており、1,340万人のEU市民(3%)が第二言語として話しています。 イタリア語は聖座の主要な作業言語であり、ローマカトリックの階層の共通語として機能します。 イタリアの普及に貢献した重要な出来事は、19世紀初頭のナポレオンによるイタリアの征服と占領でした。 この征服は数十年後にイタリアの統一に拍車をかけ、イタリア語の言語を押し上げました。 イタリア語は、秘書、貴族、イタリアの裁判所の間だけでなく、ブルジョアジーによっても使用される言語になりました。