Hvað þýðir en fonction de í Franska?
Hver er merking orðsins en fonction de í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota en fonction de í Franska.
Orðið en fonction de í Franska þýðir samkvæmt, eftir, í samræmi við, á móti, um. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins en fonction de
samkvæmt(according to) |
eftir(according to) |
í samræmi við(in accordance with) |
á móti(versus) |
um
|
Sjá fleiri dæmi
Par exemple, participez- vous activement au ministère, en fonction de votre situation ? Tekurðu til dæmis eins virkan þátt í boðunarstarfinu og aðstæður þínar leyfa? |
Un événement est considéré comme une urgence en fonction de deux facteurs: Það er tvennt sem veldur því að hættuástand skapst: |
Les gens seront jugés en fonction de l’accueil qu’ils auront réservé à la bonne nouvelle. Prédikunarstarfið þarf því að halda áfram af fullum krafti allt til endalokanna. |
Dieu attire des individus en fonction de leurs propres aspirations. Það er háð löngunum fólks hvort Guð dregur það til sín. |
La durée de ces études variera en fonction de la profession choisie. Lengd þessa náms yrði breytileg eftir því hvers konar iðn eða atvinna verður fyrir valinu. |
Tu pourras peut-être adapter ton introduction en fonction de sa situation. Kannski geturðu sniðið kynningarorðin að kringumstæðum hans. |
Le sens d’un mot ou d’une expression varie en fonction de son contexte. Merking orðs eða orðasambands getur verið breytileg eftir samhengi. |
La composition du collège central a été adaptée en fonction de la situation. Mannaskipan hins stjórnandi ráðs var breytt samkvæmt því. |
Si ça continue, on va devoir planifier... tout le mariage en fonction de tes mouvements gastriques. Ef ūetta heldur áfram verđum viđ ađ skipuleggja út frá klķsettferđum. |
Il se peut qu’en fonction de leur situation certains étudiants veuillent même étudier plusieurs fois par semaine. Vera má að sumir biblíunemendur vilji jafnvel, vegna persónulegra aðstæðna, hafa námið oftar en einu sinni í viku. |
Les gestes doivent rester simples mais peuvent varier en fonction de la nature et de l’atmosphère du cantique. Best er að halda slagmunstrinu einföldu, en þó má breyta því eftir eðli og anda sálmsins. |
J'ai réservé pour le déjeuner dans quatre restaurants en fonction de ce que chacun veut manger. Ég pantađi borđ á fjķrum mismunandi veitingahúsum eftir ūví hver vill borđa hvar. |
Le collège des anciens peut déterminer ce qui convient le mieux en fonction de la situation locale. Öldungaráðið getur tekið mið af aðstæðum og ákveðið hvað sé best að gera. |
Écoutons- le parler, et, en fonction de ses préoccupations, montrons- lui le message réconfortant de la Bible. Hlustaðu á hann og þegar hann hefur lokið máli sínu skaltu sýna honum viðeigandi ritningarstað í Biblíunni sem gæti hughreyst hann. |
Insensiblement, on commence à tourner pour des faits théories poursuite, au lieu des théories en fonction de faits. Insensibly byrjar einn að snúa staðreyndir til föt kenningar, í stað þess að kenningar til að henta staðreyndir. |
Leur taille peut varier en fonction de l'espèce. Ūeir eru misstķrir eftir tegund. |
Il juge les hommes en fonction de leur attitude envers ses frères oints. Hann dæmir fólk eftir þeim stuðningi sem það hefur veitt smurðum bræðrum hans. |
Il est le 19e président des États-Unis, en fonction de 1877 à 1881. Hann var 19. varaforseti Bandaríkjanna frá 1877 til 1881. |
À vous de voir ce qui est le plus approprié en fonction de la matière et des circonstances. Taka þarf mið af efni og aðstæðum þegar ákveðið er hvaða áhersluaðferð sé heppilegust. |
En fonction de leur situation, ils font tout ce qu’ils peuvent pour servir avec zèle. Þeir sýna kostgæfni í þjónustunni í svo miklum mæli sem aðstæður þeirra leyfa. |
Elle sait les interpréter en fonction de leur nature et du moment. Hún veit hvers konar grátur tjáir ákveðnar þarfir og hverjar eru líklegastar á hverjum tíma. |
Le regard que nous portons sur la vie évolue en fonction de nos expériences et de nos attentes. Lífsreynsla okkar og vonir hafa áhrif á það hvernig við lítum á lífið. |
Le monde sera jugé en fonction de sa réaction face à ceux qui confessent ce nom.” Heimurinn verður dæmdur eftir viðbrögðum sínum við þeim sem játa það nafn.“ |
Il attache du prix à notre fidélité ; il ne nous juge pas en fonction de nos résultats. Jehóva metur okkur eftir hollustu okkar og trúfesti, ekki eftir því sem við afrekum. |
En fonction de ce qu’elle dira, soyons prêts à nous orienter vers une des nombreuses présentations possibles. Með hliðsjón af því sem hann segir skalt þú vera viðbúinn að grípa til einhverra af mörgum mismunandi kynningarorðum. |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu en fonction de í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð en fonction de
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.