Hvað þýðir ému í Franska?

Hver er merking orðsins ému í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota ému í Franska.

Orðið ému í Franska þýðir taugaveiklaður, verða hvumsa, vera brugðið, flóttalegur, hryggur. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins ému

taugaveiklaður

(nervous)

verða hvumsa

vera brugðið

flóttalegur

(nervous)

hryggur

Sjá fleiri dæmi

Josué, qui allait lui succéder, ainsi que tous les Israélites ont dû être émus d’entendre Moïse leur exposer en termes vigoureux les lois de Jéhovah et les exhorter avec force à se montrer courageux lorsqu’ils pénétreraient dans le pays pour en prendre possession. — Deutéronome 1:1-5, 19, 21, 29, 30; 3:22; 31:6, 7, 23; 34:7.
Jósúa, sem var í þann mund að taka við af honum, og allur Ísrael hlýtur að hafa hrifist af því með hve miklum þrótti Móse lýsti lögmáli Jehóva og hversu hann hvatti þjóðina til að vera hugrökk þegar hún gengi inn í fyrirheitna landið til að taka það til eignar. — 5. Mósebók 1:1-5, 19, 21, 29, 30; 3:22; 31:6, 7, 23; 34:7.
Nous acclamons, émus, ta patience.
þolgæði þitt er takmarkalaust.
En fait, il est profondément ému par les souffrances des humains.
Þjáningar manna hafa í raun mikil áhrif á hann.
Profondément ému, il dit que ce sont nos semblables et que nous les avons jadis aimés. N’allons-nous pas les aider à se corriger ?
Hann sagði af mikilli einlægni, að þeir væru samferðamann okkar, að við hefðum eitt sinn elskað þá, og spurði hvort okkur bæri þá ekki að hvetja þá til betri breytni.
Ému de pitié”, Jésus s’avance vers elle et dit: “Cesse de pleurer.”
Jesús ‚kennir í brjósti um hana,‘ gengur til hennar og segir: „Grát þú eigi!“
Ému de pitié, Jésus leur touche les yeux et, selon le récit de Marc, dit à l’un d’eux: “Va, ta foi t’a rétabli.”
Að sögn Markúsar segir Jesús við annan þeirra: „Far þú, trú þín hefur bjargað þér.“
J' ai été ému par votre sincérité
Hreinskilni þín snart mig djùpt
Ému par son chagrin, Jésus lui donna cette assurance : “ Ton frère ressuscitera.
Jesús komst við af sorg hennar og sagði hughreystandi við hana: „Bróðir þinn mun upp rísa.“
3 Ce jeune homme a dû être ému, peut-être même bouleversé, de recevoir une mission directement de Dieu.
3 Þessi ungi maður hlýtur að hafa verið djúpt snortinn af slíkri beinni tilskipun frá Guði, jafnvel þótt honum hljóti að hafa fundist hún yfirþyrmandi.
Mais un certain Samaritain, qui voyageait par cette route, arriva près de lui et, en le voyant, il fut ému de pitié.”
En Samverji nokkur, er var á ferð, kom að honum, og er hann sá hann, kenndi hann í brjósti um hann.“
Lorsque je vois tout ce monde aux assemblées, je suis très ému et je pense à Haggaï 2:7.
Ég er djúpt snortinn þegar ég sæki mót og sé allan fjöldann. Mér verður þá hugsað til Haggaí 2:7.
Parlant de la veuve de Naïn affligée par la perte de son fils unique, Luc précise que Jésus a été “ému de pitié pour elle” et a rappelé à la vie le jeune homme (7:11-15).
Er Lúkas sagði frá hinni harmþrungnu ekkju í Nain, sem hafði misst einkason sinn, lét hann þess getið að Jesús hafi ‚kennt í brjósti um hana‘ og síðan vakið unga manninn upp til lífs.
Nous avons été émus, nous avons pleuré, comme si notre haine ancestrale avait disparu à la vue de bébés morts.
Við komumst í mikla geðshræringu, við grétum eins og hið aldalanga hatur hyrfi við það að sjá andvana börn.“
« La première fois que j’ai entendu la congrégation chanter le cantique 68, “Prière du petit”, j’ai été ému aux larmes.
Ég táraðist þegar ég heyrði söfnuðinn í fyrsta sinn syngja söng 68, ,Bæn hins bágstadda‘.
Encore émus de ce qu’ils ont observé, ils prennent un train de nuit pour gagner Wiesbaden, où se trouve la filiale.
Þeir voru mjög daprir yfir því sem þeir sáu þegar þeir stigu upp í næturlestina til Wiesbaden þar sem deildarskrifstofan var.
18 Paul était profondément ému d’avoir été choisi afin d’annoncer “la bonne nouvelle au sujet de l’insondable richesse du Christ et de faire que les hommes voient comment est administré le saint secret qui était caché, depuis le passé indéfini, en Dieu qui a créé toutes choses”.
18 Páll hreifst af því að hann skyldi af öllum mönnum vera valinn til að boða „fagnaðarerindið um hinn órannsakanlega ríkdóm Krists og að upplýsa alla um það, hvernig Guð hefur ráðstafað þessum leyndardómi.
14 Tant ému par les nouvelles qu’il avait reçues, Paul fit savoir aux Colossiens qu’il n’avait cessé de prier en leur faveur et de demander qu’ils soient ‘remplis de la connaissance exacte de la volonté de Dieu, en toute sagesse et intelligence spirituelle, pour marcher d’une manière digne de Jéhovah’.
14 Páll var svo snortinn af fréttunum, sem hann fékk, að hann sagði Kólossumönnum að hann hefði ekki látið af að biðja fyrir þeim að þeir mættu ‚fyllast þekkingu á vilja Guðs með allri speki og skilningi andans svo að þeir hegðuðu sér eins og Jehóva er samboðið.‘
Dans le monde sans espoir qui nous environne, nous avons tout lieu, à l’instar de Jésus, d’être émus de pitié pour les personnes qui nous entourent, car elles sont vraiment “dépouillées et disséminées, comme des brebis sans berger”.
Í þessum vonlausa heimi nútímans getum við fundið til með fólkinu eins og Jesús gerði, þegar hann var á jörðinni, því að menn eru „hrjáðir og umkomulausir eins og sauðir, er engan hirði hafa.“
Nous étions émus aux larmes.
Við hrærðumst svo að við táruðumst.
Le sourd, lui, entendra, ému.
hvert eyra aftur heyra má,
Pendant le chant, j’ai été profondément ému à la pensée qu’en ce moment-même des centaines de milliers, peut-être des millions de saints croyants dans deux cents pays ont élevé la voix vers Dieu dans soixante-quinze langues1, en chantant:
Er við vorum að syngja þá kom sú hugsun í huga mér að á þessu andartaki eru hundruðir þúsunda, mögulega milljónir, trúaðra heilagra í ríflega 200 löndum og á 75 dásamlegum tungumálum1 sameinuð í að láta Guð heyra raddir okkar syngja:
» Alors, Dieu est- il ému par la souffrance de son peuple ?
Myndir þú segja að þjáningarnar sem fólkið varð fyrir hafi hreyft við Guði?
“Comme il était encore loin, son père l’aperçut et fut ému de pitié, et il courut se jeter à son cou et l’embrassa tendrement.”
„Er hann var enn langt í burtu, sá faðir hans hann og kenndi í brjósti um hann, hljóp og féll um háls honum og kyssti hann.“
J’ai été profondément ému en lisant ces paroles et je me suis retrouvé en train de prier en ce lieu sacré afin de pouvoir être un à jamais avec ma famille et avec mon Père céleste et avec son Fils.
Ég komst innilega við þegar ég las þessi orð og bað þess, á þessum helga stað, að ég mætti ætíð vera eitt með fjölskyldu minni og himneskum föður og syni hans.
Ce spectacle m’a tellement ému que j’ai pleuré, moi aussi, par pure compassion pour son grand chagrin.
Ég var svo hrærður við þessa sjón að ég grét einnig, af hreinni samúð.

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu ému í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.