Hvað þýðir compensación í Spænska?
Hver er merking orðsins compensación í Spænska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota compensación í Spænska.
Orðið compensación í Spænska þýðir miskabætur, sárabætur, uppbót; bætur; laun. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins compensación
miskabæturnounfeminine |
sárabæturnounfeminine Me quedaré con esas píldoras, a modo de compensación. Ég fæ töflurnar í sárabætur. |
uppbót; bætur; launnoun |
Sjá fleiri dæmi
Empecemos con una compensación. Byrjum á ađ ræđa um umbun. |
Si esta colaboración logra afianzar mi posición yo me aseguraré de que recibas compensación a cambio. Ef ūessi samvinna reynist vera jákvæđ fyrir stöđu mína skal ég sjá til ūess ađ ūú njķtir uppbķtar fyrir vikiđ. |
En compensación, las hormigas pueden utilizar sus ramas huecas para sus crías y para las serpetas, su única fuente de alimento”. Í staðinn geta maurarnir notað holar greinar trésins og annast skjaldlýsnar í því — einasta fæðugjafa sinn — og komið ungviði sínu á legg.“ |
$ 3.000 de compensación me ponen en México. Ūrjú ūúsund í starfslokagreiđslu koma mér til Mexíkķs. |
9 El apóstol Pablo indicó que los hijos y los nietos deben “[pagar] la debida compensación a sus padres y abuelos” cuando estos ya no pueden cubrir sus gastos. 9 Páll postuli benti á að börn og barnabörn eigi að „endurgjalda foreldrum sínum“ ef þeir eru orðnir aldraðir og ná ekki endum saman. |
En ambos casos podía recomprar en justicia a sus adoradores sin entregar compensación alguna a quienes los apresaban (Isaías 45:13). Í báðum tilfellum gat hann með réttu endurleyst dýrkendur sína án þess að greiða föngurum þeirra nokkrar bætur. — Jesaja 45:13. |
Nadie quiere pagar compensaciones. Enginn vill greiđa bætur. |
Por supuesto, ninguna otra persona puede ocupar el lugar del padre o la madre que falta, pero una cristiana divorciada dijo: “Algo que me ha sido muy útil en la difícil tarea de criar a mis hijos sin su padre en la casa ha sido la ayuda que en compensación práctica se han esforzado por darme ancianos y siervos de la congregación”. Auðvitað koma aðrir aldrei í stað foreldris sem farið er, en fráskilin, kristin kona sagði: „Erfiðleikarnir, sem eru samfara því að ala börnin mín upp án þess að hafa karlmann á heimilinu, hafa stórlega minnkað vegna þess hvernig öldungar og þjónar hafa reynt að bæta þeim upp föðurmissinn á ýmsa hagnýta vegu.“ |
Sin embargo, es muy satisfactorio saber que el atender a nuestros padres no solo equivale a “la debida compensación”, sino que también agrada a Aquel “a quien toda familia en el cielo y en la tierra debe su nombre”. (Efesios 3:14, 15.) Engu að síður getur sú vitneskja haft mikla fullnægju í för með sér að umönnun foreldra okkar sé ekki aðeins ‚endurgjald‘ til þeirra heldur sé einnig þóknanleg honum sem ‚hver fjölskylda fær nafn af á himni og jörðu.‘ — Efesusbréfið 3: 14, 15. |
La funcionalidad de compensación del punto negro (CPN) funciona junto con la tentativa colorimétrica relativa. Una tentativa de percepción no debe causar diferencias dado que el CPP está siempre activo, y la tentativa de colorimetría absoluta está siempre en off. Una CPN compensa la falta de perfiles ICC en el dibujado de los tonos oscuros. Con CPN los tonos oscuros se mapean de forma óptima (sin recortes), del medio original a los colores del medio de destino que este pueda representar, por ejemplo, en la combinación de papel/tinta Svartgildismótvægi (Black Point Compensation) er eiginleiki sem vinnur með hlutfallslegt litmælingamarkmið (Relative Colorimetric Intent). Sjónrænt markmið ætti ekki að breyta neinu þar sem BPC er alltaf í gangi, og með algildu litmælingamarkmiði (Absolute Colorimetric Intent) þá er alltaf slökkt á því. BPC vinnur upp vöntun á ICC litasniðum í myndgerð dekkstu tónana. Með BPC eru dökku tónarnir reiknaðir á sem nákvæmastan hátt (engin klipping) frá upprunamiðlinum yfir í það sem úttaksmiðillinn getur myndgert, t. d. yfir í pappír/blek |
Ahora bien, los padres sí pueden presentar una demanda con el fin de pedir compensación por “los gastos adicionales de criar a un hijo discapacitado y satisfacer sus necesidades durante el resto de su vida”. Foreldrar geta hins vegar kært fyrir „fæðingu af gáleysi“ svo að þau geti sótt um bætur til að standa straum af „aukaútgjöldum sem fylgja því að hugsa um fatlað barn alla ævi þess.“ Þetta kemur fram á Haaretz.com. |
Pero si alguna viuda tiene hijos o nietos, que estos aprendan primero a practicar devoción piadosa en su propia casa y a seguir pagando la debida compensación a sus padres y abuelos, porque esto es acepto a vista de Dios. En ef einhver ekkja á börn eða barnabörn, þá læri þau fyrst og fremst að sýna rækt eigin heimili og endurgjalda foreldrum sínum, því að það er þóknanlegt fyrir augliti Guðs. |
Dice el apóstol Pablo: “Pero si alguna viuda tiene hijos o nietos, que éstos aprendan primero a practicar devoción piadosa en su propia casa y a seguir pagando la debida compensación a sus padres y abuelos, porque esto es acepto a la vista de Dios. Páll postuli segir: „En ef einhver ekkja á börn eða barnabörn, þá læri þau fyrst og fremst að sýna rækt eigin heimili og endurgjalda foreldrum sínum, því að það er þóknanlegt fyrir augliti Guðs. |
Se busca una compensación en las calles en demostraciones, desfiles y protestas. Ūar sem lagaúrræđin eru ekki til stađar er leitađ réttlætis á götunni međ mķtmælum og kröfugöngum. |
Ve las compensaciones de referencia. Ađgætiđ tilvísanaleiđréttingar. |
Este valor en EV será añadido al valor de compensación de la exposición principal para el ajuste fino de exposición Þessu gildi verður bætt við aðalgildið til að fínstilla lýsingartíma |
Pero si alguna viuda tiene hijos o nietos [que puedan atenderla materialmente], que estos aprendan primero a practicar devoción piadosa en su propia casa y a seguir pagando la debida compensación a sus padres y abuelos, porque esto es acepto a vista de Dios. En ef einhver ekkja á börn eða barnabörn [sem geta séð fyrir henni efnislega], þá læri þau fyrst og fremst að sýna rækt eigin heimili og endurgjalda foreldrum sínum, því að það er þóknanlegt fyrir augliti Guðs. |
Me quedaré con esas píldoras, a modo de compensación. Ég fæ töflurnar í sárabætur. |
El apóstol Pablo dice: “Si alguna viuda tiene hijos o nietos, que estos aprendan primero a practicar devoción piadosa en su propia casa y a seguir pagando la debida compensación a sus padres y abuelos, porque esto es acepto a vista de Dios”. Páll postuli segir: „Ef einhver ekkja á börn eða barnabörn, þá læri þau fyrst og fremst að sýna rækt [„iðka guðrækni á,“ NW] eigin heimili og endurgjalda foreldrum sínum, því að það er þóknanlegt fyrir augliti Guðs.“ |
En efecto, parece lógico que los seres humanos reciban reconocimientos, compensaciones económicas y hasta elogios por sus creaciones, que suelen ser imitaciones de inferior calidad de diseños del mundo natural. Mennirnir eru taldir verðskulda heiður, fjárhagslega umbun og jafnvel hrós fyrir sköpunarverk sín sem eru oft lélegar eftirlíkingar af því sem er fyrir í ríki náttúrunnar. |
Pero Jesús prometió que habría una compensación por cualquiera de tales pérdidas, él dijo: “Nadie ha dejado casa, o hermanos, o hermanas, o madre, o padre, o hijos, o campos, por causa de mí y por causa de las buenas nuevas, que no reciba el céntuplo ahora en este período de tiempo [...] y en el sistema de cosas venidero vida eterna”. (Marcos 10:29, 30.) En Jesús hét því að hver slíkur missir yrði bættur. Hann sagði: „Enginn hefur yfirgefið heimili, bræður eða systur, móður eða föður, börn eða akra vegna mín og fagnaðarerindisins, án þess að hann fái hundraðfalt aftur, . . . og í hinum komandi heimi eilíft líf.“ — Markús 10: 29, 30. |
De hecho, cuando en el Antiguo Testamento se habla de ‘ojo por ojo y diente por diente’, el contexto de esta declaración no tiene que ver con la venganza personal, sino con una compensación equitativa que imponía un tribunal de justicia debidamente autorizado. (Éxodo 21:1, 22-25.) Þegar Gamlatestamentið talar um ‚auga fyrir auga og tönn fyrir tönn‘ er það reyndar ekki að ræða um persónulega hefnd heldur réttlátt endurgjald sem réttilega skipaður dómstóll átti að úthluta fyrir afbrot. — 2. Mósebók 21:1, 22-25. |
Tadg le ofreció su hogar, la colina de Alan, como compensación, que Fionn aceptó. Tadg bauð honum heimili sitt, hæðina Almu, sem skaðabætur, og Fionn þáði það. |
Examinemos un poco más a fondo los retos y las compensaciones de esta noble profesión. Lítum nánar á þau krefjandi viðfangsefni sem hjúkrunin spannar og þá umbun sem þessi göfuga starfsgrein veitir. |
Además de confesar tales pecados, el oferente tenía que hacer compensación en los casos debidos y luego presentar a Jehová una ofrenda por la culpa (Levítico 6:4-7). Hinn brotlegi átti að játa slíkar syndir og bæta fyrir þær þegar það átti við og færa síðan Jehóva sektarfórn. — 3. Mósebók 6:4-7. |
Við skulum læra Spænska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu compensación í Spænska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Spænska.
Tengd orð compensación
Uppfærð orð Spænska
Veistu um Spænska
Spænska (español), einnig þekkt sem Castilla, er tungumál í íberísk-rómönskum hópi rómönsku tungumálanna, og 4. algengasta tungumálið í heiminum samkvæmt sumum heimildum, á meðan aðrir telja það upp. sem 2. eða 3. algengasta tungumál. Það er móðurmál um 352 milljóna manna, og er talað af 417 milljónum manna þegar tölum þess er bætt við sem tungumáli. undir (áætlað árið 1999). Spænska og portúgalska hafa mjög svipaða málfræði og orðaforði; Fjöldi svipaðra orðaforða þessara tveggja tungumála er allt að 89%. Spænska er aðaltungumál 20 landa um allan heim. Áætlað er að heildarfjöldi spænskumælenda sé á milli 470 og 500 milljónir, sem gerir það að annað útbreiddasta tungumál í heimi miðað við fjölda móðurmálsmanna.