Que signifie round dans Anglais?

Quelle est la signification du mot round dans Anglais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser round dans Anglais.

Le mot round dans Anglais signifie rond, rond, autour de, à, arrondi, rond, tout au long de, série, tour, cartouche, rond, rond, rond, ronde, munition, tournée, tournée, canon, partie, round, visites, s'arrondir, arrondir, prendre, arrondir, autour de, autour de, autour de, à travers, rayonner, à travers, autour de, vers, en cercle, partout, en rotation, à peu près, à peu près, exister, dans le coin, autour, de diamètre, aux alentours, courir, circuler, faire le tour, en rond, come around : passer, dans les environs, dans les parages, en, autour de, inviter chez soi, faire revenir à lui, persuader, convaincre, passer, reprendre connaissance, changer d'avis, se ranger à l'avis de, revenir, passer (voir ), apporter, s'approcher, se rapprocher, contourner, courir, circuler, trouver le temps de, trouver le temps de faire, amadouer, tourner, avoir (suffisamment) de pour tout le monde, traîner, toujours avoir l'air, circuler, courir, faire un saut, recevoir, inviter chez soi, chercher, passer des coups de fil, passer des coups de téléphone, se mobiliser, se mobiliser, arrondir (à l'unité inférieure), finir, conclure, clore (avec , en faisant ), arrondir (à ), limer, poncer, parachever, parfaire, compléter, fardeau, boulet, partout, pour tout le monde, à tous les niveaux, tout autour de, toute l'année, polyvalent, complet, complète, théâtre en rond, extérieur de ronde, réorganiser, réarranger, changement, venir (chez ), rendre dingue, cartouche factice, cartouche d'instruction, éviter de faire, arriver à, trouver le temps de, comprendre, saisir, faire le tour de, contourner, péter un câble, péter un plomb, avoir pas mal bourlingué, en rond, en ronde-bosse, sous tous les angles, dernier tour, dernière tournée, regarder partout, regarder autour de soi, regarder aux alentours, faire un tour de, faire un tour (de ), manège, livrer les journaux, faire passer, faire passer, faire une quête, faire la quête, angle plein, en rond, en rond, personnage complexe, danse en rond, ronde, écriture anglaise, kumquat rond, lot de taille normale, unité de négociation, tonnerre d'applaudissements, 18 trous, rondade, arrondissement, s'en prendre à, message (que l'on se fait passer), poules, pétition, où chacun s'exprime à tour de rôle, à tour de rôle, bifteck de ronde, table ronde, fou, folle, jour et nuit, cinglé, timbré, aller-retour, aller-retour. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot round

rond

adjective (circular)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Almost all coins are round.
Presque toutes les pièces de monnaie sont rondes.

rond

adjective (spherical) (sphérique : balle,...)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Tennis balls are round, but rugby balls are not.
Les balles de tennis sont rondes, mais les ballons de rugby ne le sont pas.

autour de

preposition (around, encircling)

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
He tied the belt round his waist.
Il a attaché la ceinture autour de sa taille.

à

preposition (beyond: a bend or corner)

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
There's a supermarket just round this corner.
Il y a un supermarché juste au coin (de la rue).

arrondi, rond

adjective (curved)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
The table has round corners.
La table a des coins arrondis.

tout au long de

adverb (through, from beginning to end)

He would eat ice cream all year round.
Il mangeait de la glace toute l'année.

série

noun (series: of talks, protests, etc.)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The foreign ministers entered their third round of negotiations.
Les ministres étrangers ont entamé leur troisième série de négociations.

tour

noun (sports competition: stage) (Sports)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
This is the third round in the playoffs.
C'est le troisième tour des phases finales.

cartouche

noun (weapons discharge) (munition)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
I probably fired 100 rounds at the target.
Je dois avoir tiré une centaine de cartouches sur la cible.

rond

adjective (not angular) (sans angle)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
She had beautiful round handwriting.
Elle avait une belle écriture ronde.

rond

adjective (number: whole, without fractions) (nombre)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
3.14 is not a round number, but 3 is.
3,14 n'est pas un nombre rond, mais 3, si.

rond

adjective (person: plump) (personne : un peu gros)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Fat? I prefer to say that she is round.
Grosse ? Je préfère dire qu'elle est ronde.

ronde

noun (steak, cut of beef) (Can, pièce de bœuf)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Ground round is generally preferred over general ground beef.
Le bœuf haché de ronde est généralement meilleur que le steak haché ordinaire.

munition

noun (munitions, bullet)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Each round has a titanium tip.
Chaque balle a une pointe en titane.

tournée

noun (often plural (circuit) (facteur)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
I said hi to the paperboy as he cycled past on his daily round.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Le gardien a fait ses rondes quotidiennes.

tournée

noun (serving of drinks) (café, restaurant)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Waiter! Another round of drinks!
Garçon ! Une autre tournée !

canon

noun (music: rhythmical canon) (Musique)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The children sang 'London's burning' in a round.
Les enfants chantaient "London's Burning" en canon.

partie

noun (golf: complete play) (Golf)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
I played two rounds of golf yesterday.
J'ai fait deux parties de golf hier.

round

noun (boxing: section of match) (Boxe, anglicisme)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The boxer lasted just two rounds against the reigning champion.
Le boxeur resta seulement deux rounds face au champion en titre.

visites

plural noun (routine check on hospital patients) (docteur)

(nom féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "algues")
The doctor is making his rounds right now.
Le médecin fait ses visites maintenant.

s'arrondir

intransitive verb (become round) (devenir rond)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
His face and body are beginning to round out now he is getting proper food.
Il va commencer à s'arrondir maintenant qu'il se nourrit convenablement.

arrondir

transitive verb (make less pointy)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
She rounded the corners of the table to make it less dangerous.
Elle a arrondi les coins de la table pour les rendre moins dangereux.

prendre

transitive verb (turn: a bend or corner) (un virage)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The sports car rounded the corner quickly.
La voiture de sport tourna rapidement au coin.

arrondir

transitive verb (math: increase or decrease number) (Maths)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Round your answer to the nearest whole number.

autour de

preposition (surrounding)

They put a fence around the swimming pool.
Ils ont mis une barrière autour de la piscine.

autour de

preposition (in a circle about [sth])

They sat around the table wondering what to do next.
Ils s'assirent en cercle autour de la table en se demandant quoi faire.

autour de

preposition (encircling)

Put the belt around your waist and then fasten it.
Mettez la ceinture autour de votre taille et attachez-la.

à travers

preposition (all over, from place to place)

She travels around the country for her job.
Elle voyage à travers le pays pour son travail.

rayonner

preposition (in all directions)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
There were roads leading off all around the house.
Des routes rayonnaient de la maison.

à travers

preposition (scattered through)

Books were spread all around the room.
Les livres étaient dispersés à travers la pièce.

autour de, vers

preposition (time: approximately)

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
I'll see you around three o'clock.
On se verra autour de (or: vers) trois heures.

en cercle

adverb (in a ring, circle)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
The dog ran around and around trying to catch its tail.
Le chien courait en cercle en essayant d'attraper sa queue.

partout

adverb (in all directions)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Look around and note down everything you can see.
Regarde partout et note tout ce que tu peux voir.

en rotation

adverb (with a circular course)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
The earth turns around on its axis.
La terre est en rotation sur son axe.

à peu près

preposition (size, amount: approximately)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
It's around three inches tall and an inch wide.
Cela fait à peu près dix centimètres de haut et trois de large.

à peu près

preposition (quantity: approximately)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
It takes around 60 gallons of water to grow one avocado.

exister

adjective (informal (in existence)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Plastic chairs have been around for thirty years.
Les chaises en plastique existent depuis trente ans.

dans le coin

adjective (informal (present, nearby) (un peu familier)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Is she around? I want to ask her something.
Elle est dans le coin ? Il faut que je lui demande quelque chose.

autour

adverb (on every side)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
It's a beautiful house with trees all around.
C'est une jolie maison avec des arbres tout autour.

de diamètre

adverb (in circumference)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
The vase is ten centimetres around.
Ce vase fait dix centimètres de diamètre.

aux alentours

adverb (surrounding a place)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
There are lots of shops around.
Il y a de nombreux magasins aux alentours.

courir, circuler

adverb (used in compounds (in circulation) (rumeur, bruit,...)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
There are rumours going around.
Il y a des bruits qui courent (or: circulent).

faire le tour

adverb (with roundabout direction)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
The road goes around to the orchard.
La route fait le tour jusqu'au verger.

en rond

adverb (in a circuit)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
The crowd watched with excitement as the cars raced around.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Ils tournaient en rond, de toute évidence perdus.

come around : passer

adverb (over: to a certain place)

She came around to my house. I drove round to the office to pick up some files.
Elle est passée à la maison. Elle est passé (en voiture) au bureau pour récupérer des dossiers.

dans les environs, dans les parages

preposition (in, near)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Is James around the office somewhere?
Est-ce que James est quelque part dans les environs (or: dans les parages) ?

en

preposition (to various parts of)

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
We should go around town and put posters up.
Nous devrions aller en ville et coller des affiches.

autour de

preposition (centred on) (d'un sujet, d'un thème)

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
The course is organized around important historical events.
Le cours s'organise autour d'évènements historiques marquants.

inviter chez soi

phrasal verb, transitive, separable (UK (invite to [sb]'s house)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

faire revenir à lui

phrasal verb, transitive, separable (informal (make conscious)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Victorians used smelling salts to bring round someone who had fainted.

persuader, convaincre

phrasal verb, transitive, separable (figurative, informal (persuade)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Wendy wasn't sure about moving to Florida, but her husband's talk of beaches brought her round.

passer

phrasal verb, intransitive (visit)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Peter said that he would call round sometime this afternoon.
Peter a dit qu'il passerait dans l'après-midi.

reprendre connaissance

phrasal verb, intransitive (informal (recover consciousness)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
The patient came around soon after his operation.
Le patient a repris connaissance (or: est revenu à lui) après son opération.

changer d'avis

phrasal verb, intransitive (figurative (be persuaded)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
My parents aren't keen on my new boyfriend, but they'll come round when they get to know him.

se ranger à l'avis de

(revise your opinion)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Steve eventually came round to my opinion.
Steve a fini par se ranger à mon avis.

revenir

phrasal verb, intransitive (date, event: occur again)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Jill always feels sad when the anniversary of her husband's death comes around.
Jill est triste quand l'anniversaire de la mort de son mari revient.

passer (voir )

phrasal verb, intransitive (informal (visit [sb]'s house)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Steve dropped round earlier, while you were out; I said you'd phone him when you got back.

apporter

phrasal verb, transitive, separable (informal (bring [sth])

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
As you'll be passing my house anyway, could you drop that paperwork around?

s'approcher, se rapprocher

phrasal verb, intransitive (congregate)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Gather round everybody! Richard has something to say!
Approchez-vous, tout le monde ! Richard a quelque chose à dire.

contourner

phrasal verb, transitive, inseparable (circumvent)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
You can't get around the problem by pretending it doesn't exist.
Vous ne pouvez pas contourner le problème en prétendant qu'il n'existe pas.

courir, circuler

phrasal verb, intransitive (informal (circulate) (bruit, rumeur)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
When word got around that she was baking cookies, all the children appeared at her door.
Quand le bruit a couru qu'elle faisait des biscuits, les enfants sont apparus à sa porte.

trouver le temps de

phrasal verb, transitive, inseparable (find time)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Bill eventually got round to the washing-up.
Bill a finalement trouvé le temps de faire la vaisselle.

trouver le temps de faire

phrasal verb, transitive, inseparable (find time)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
One of these days, I will get around to making the trip to Paris.
Un de ces jours, je trouverai le temps d'aller à Paris.

amadouer

phrasal verb, transitive, inseparable (informal (cajole) (familier)

You can't get round me with flattery - you're not getting a bike for Christmas, and that's final!
N'essaie pas de m'amadouer : tu n'auras pas de vélo à Noël, un point c'est tout !

tourner

phrasal verb, intransitive (rotate, revolve)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
The baby watched the top go round and laughed. Each of the beautifully painted horses became visible as the carousel went around.
Le bébé regardait la toupie tourner et riait. Chacun des chevaux magnifiquement peints redevenait visible avec le manège qui tournait.

avoir (suffisamment) de pour tout le monde

phrasal verb, intransitive (be shared by all)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Do you think there'll be enough loaves and fishes to go around?
Pensez-vous qu'il y aura suffisamment de pain et de poisson pour tout le monde ?

traîner

phrasal verb, intransitive (illness: be transmitted) (virus)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
There's a nasty strain of flu going around.
Il y a une méchante épidémie de grippe qui traîne.

toujours avoir l'air

phrasal verb, intransitive (be in a state habitually)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
He goes around looking filthy. She goes about as if she owns the place.
Il fait toujours sale.

circuler, courir

phrasal verb, intransitive (figurative, informal (circulate, spread) (rumeur)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
There's a rumour going round that you're cheating on Tim.
La rumeur court que tu trompes Tim.

faire un saut

phrasal verb, intransitive (informal (pay a visit to [sb]) (familier : rapidement)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
I'll go round to your place when I'm done.
Je ferai un saut chez toi quand j'aurai fini.

recevoir

phrasal verb, transitive, separable (informal (receive as a guest) (un invité)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

inviter chez soi

phrasal verb, transitive, separable (UK (invite to home)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

chercher

(seek in surrounding area)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
I misplaced my keys, so I'll have to look around for them.
Où ai-je mis mes clefs ? Il faut que je les cherche.

passer des coups de fil, passer des coups de téléphone

phrasal verb, intransitive (UK (call people by phone) (un peu familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
I need to borrow an electric drill, so I'm going to phone round my friends and see if anyone has one they can lend me.

se mobiliser

phrasal verb, intransitive (show solidarity)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
The neighbours rallied around to help Janet while her husband was sick.
Les voisins ont soutenu Janet quand son mari est tombé malade.

se mobiliser

phrasal verb, transitive, inseparable (support [sb])

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Everyone rallied round the mayor in his moment of crisis.
Tout le monde a soutenu le maire lors de son moment de crise.

arrondir (à l'unité inférieure)

phrasal verb, transitive, separable (express as previous whole number)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The answer was 5.1, so I rounded it down to 5.
La réponse était 5,1, alors, je l'ai arrondie à 5.

finir, conclure, clore (avec , en faisant )

phrasal verb, transitive, separable (end, conclude)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
He rounded off his speech with a joke, leaving the audience in a good mood.
Il a fini son allocution sur une boutade destinée à détendre l'auditoire.

arrondir (à )

phrasal verb, transitive, separable (express as nearest whole number)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The price was eighty-seven euros, but the clerk rounded it off to eighty-five.
Le prix était de quatre-vingt-sept euros, mais le vendeur l'a arrondi à quatre-vingt-cinq.

limer, poncer

phrasal verb, transitive, separable (make [sth] less jagged)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Lana trimmed her fingernails, then used an emery board to round off the ends.

parachever, parfaire, compléter

phrasal verb, transitive, separable (figurative (make fuller or more complete)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The volunteer work Dave did last summer really rounded out his resume.
Le travail bénévole qu'a fait Dave l'été dernier a vraiment parachevé son CV.

fardeau, boulet

expression (figurative (burden: mental or emotional) (figuré)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

partout

adverb (everywhere)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Prices have increased all around.
Les prix ont augmenté partout.

pour tout le monde

adverb (informal (for everyone)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Joe called for drinks all around to celebrate his good news.
Joe a offert une tournée générale pour fêter la bonne nouvelle.

à tous les niveaux

adverb (in all aspects)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
This is a better solution all round.
C'est une meilleure solution à tous les niveaux.

tout autour de

preposition (surrounding)

David looked all around him, but Eleanor was nowhere to be seen.

toute l'année

adverb (throughout the year)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
I'd love to live in a climate where I could garden all year round.

polyvalent

adjective (versatile, multi-skilled)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Joe has developed into an all-around player for the basketball team.
Joe est devenu un joueur polyvalent (or: complet) dans l'équipe de basket.

complet, complète

adjective (comprehensive, overall)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
The school aims to provide an all-around education for its students.
L'école a pour but de donner une éducation complète à ses élèves.

théâtre en rond

noun (auditorium: audience around stage) (salle de spectacle circulaire)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

extérieur de ronde

(beef cut) (Can, pièce de bœuf)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

réorganiser, réarranger

(US (rearrange)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
You can change around the icons on your computer to make them more convenient. The coach changed the players round to balance out the teams.
Vous pouvez réarranger les icônes sur votre ordinateur pour les rendre plus pratiques. Le coach a réorganisé les joueurs pour équilibrer les équipes.

changement

noun (alteration, shift)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The change around in the team's coaching has helped them win many more games this year.
Le changement de stratégie du coach leur a permis de gagner plus de matchs cette année.

venir (chez )

(visit [sb])

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
If you come round later, we can do our homework together.
Si tu passes chez moi (or: à la maison) plus tard, on peut faire nos devoirs ensemble.

rendre dingue

verbal expression (slang, figurative (make insane) (familier)

You're driving me round the bend!
Tu me rends fou !

cartouche factice, cartouche d'instruction

noun (blank ammunition)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

éviter de faire

verbal expression (avoid doing)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
The politician got around answering the question by changing the subject. The businessman got around paying his taxes by using a loophole in the law.
L'homme politique a évité de répondre à la question en changeant de sujet. L'homme d'affaire à éviter de payer ses impôts en utilisant un vide juridique.

arriver à

verbal expression (find time) (trouver le temps, l'occasion)

trouver le temps de

verbal expression (find time)

comprendre, saisir

verbal expression (informal (understand)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
I'm trying to get my head around the subjunctive, but I'm still not sure when to use it.
J'essaie de comprendre le subjonctif mais je ne suis pas encore sûr de savoir quand l'utiliser.

faire le tour de

(encircle, surround)

I had grown so fat that none of my belts would go around my waist.
J'avais pris tellement de poids qu'aucune de mes ceintures ne faisait le tour de ma taille.

contourner

(change path to avoid hitting [sth]) (un endroit)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The radio advised of heavy traffic downtown, so we went around the city instead.
La radio a indiqué qu'il y avait beaucoup de circulation dans le centre, alors nous avons contourné la ville.

péter un câble, péter un plomb

verbal expression (slang, figurative (become insane) (familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
I'm going round the bend trying to get through all this work! I can't solve the last crossword clue, and it's making me go round the bend.
Je n'arrive pas à compléter ma grille de mots croisés et ça me rend dingue.

avoir pas mal bourlingué

verbal expression (slang, figurative (be experienced) (familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

en rond

adverb (theatre: with audience surrounding stage) (théâtre)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

en ronde-bosse

adverb (sculpture: three dimensional, freestanding) (sculpture)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
After she mastered working with flat surfaces, the artist decided to try carving a statue in the round.

sous tous les angles

adverb (figurative (in detail, considering all aspects)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
She asked the judge to consider the matter in the round.
Elle a demandé au juge de considérer la question sous tous les angles.

dernier tour

noun (sport: final bout) (Sports : d'une course)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
He did not take the lead until the very last round of the contest.
Il n'a pris la tête qu'au dernier tour.

dernière tournée

noun (informal (most recent, final, serving drinks to a group)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
You bought the last round, so now it's my turn. We paid for the last round of drinks.
Tu as offert la dernière tournée alors maintenant, c'est à mon tour.

regarder partout, regarder autour de soi, regarder aux alentours

(seek [sth] in surrounding area)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
I've been looking around everywhere, but I can't find my reading glasses.
J'ai regardé (or: cherché) partout mais je n'arrive pas à trouver mes lunettes de lecture.

faire un tour de

(inspect)

Safety inspectors will be looking around the factory today.
Les inspecteurs sanitaires feront un tour de l'usine aujourd'hui.

faire un tour (de )

(browse)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Sarah spent the afternoon looking around the local shops.
Sarah a passé l'après-midi à faire le tour des magasins.

manège

noun (carousel, roundabout)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
They giggled as they rode the horses on the merry-go-round.
Ils riaient perchés sur les chevaux de bois du manège.

livrer les journaux

noun (job delivering newspapers)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
A lot of teenagers do paper rounds to earn some extra pocket money.
Beaucoup d'adolescents font la distribution des journaux pour se faire de l'argent de poche.

faire passer

(distribute)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
They passed around sandwiches and drinks at the party.
Ils ont fait passer des sandwichs et des boissons à la fête.

faire passer

(circulate)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Please sign the petition and pass it round the office.
Signez la pétition et faites-la passer (or: circuler) dans le bureau, s'il vous plaît.

faire une quête, faire la quête

verbal expression (ask for contributions of money)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
After the buskers had stopped playing, they passed the hat round.

angle plein

noun (mathematics: 360˚ angle) (Maths)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

en rond

adverb (in circles)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
The gerbil ran round and round in its wheel.

en rond

preposition (circling repeatedly)

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
The puppy ran round and round the garden.

personnage complexe

(character in fiction)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

danse en rond

noun (couples' dance)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

ronde

noun (dancers arranged in circle) (danse)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

écriture anglaise

(style of handwriting)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

kumquat rond

noun (plant)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

lot de taille normale

noun (stocks: conventional unit) (Finance)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

unité de négociation

noun (100 or 10 shares) (Finance)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

tonnerre d'applaudissements

noun (burst of clapping to show approval) (figuré)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Ladies and gentlemen, please give him a round of applause!

18 trous

noun (game: playing all 18 holes of a golf course) (Golf)

(nom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin)
I was thinking about going out for a round of golf this afternoon.
Je pensais faire un parcours complet cet après-midi.

rondade

noun (gymnastics move) (Gymnastique)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The gymnast did a perfect round-off, landing without a wobble.

arrondissement

noun (expression as nearest whole number) (Maths : action)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The round-off of 47 to the nearest ten is 50.
L'arrondi de 47 à la dizaine la plus proche est 50.

s'en prendre à

(verbally assault)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")

message (que l'on se fait passer)

noun (circulated message)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Every year I send out a round robin with my Christmas cards.

poules

noun (sports contest) (Sports)

(nom féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "algues")

pétition

noun (petition containing signatures) (Histoire)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

où chacun s'exprime à tour de rôle

noun as adjective (in turn)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
The teacher uses a round-robin approach to ensure all the students answer a question.
Le professeur utilise une approche où chacun s'exprime à tour de rôle pour s'assurer que tous les étudiants répondent à une question.

à tour de rôle

expression (in turn)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Tasks are assigned in a round robin.
Les tâches sont attribuées à tour de rôle.

bifteck de ronde

(steak cut) (Can)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

table ronde

noun (conference, meeting) (figuré)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
He was an expert in his subject, and participated in round tables.
C'était un expert dans son domaine, et il participait à des tables rondes.

fou, folle

adjective (slang, figurative (crazy, insane)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
What on earth are you doing? Are you completely round the bend?
Mais qu'est-ce que tu fais ?! Tu es maboul ou quoi ?!

jour et nuit

adverb (throughout the day and night)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
The suspected terrorist's house was under surveillance round the clock.

cinglé, timbré

adjective (crazy, mad) (familier : fou)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Don't pay any attention to what John says; he's completely round the twist.
Ne fais pas attention à ce que raconte Johnny, il est complètement cinglé (or: timbré).

aller-retour

noun (journey to a destination and back)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The round trip only takes four hours by car.
L'aller-retour se fait en à peine quatre heures en voiture.

aller-retour

noun as adjective (to a place and back again)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
A round-trip ticket is usually cheaper than two one-way tickets.

Apprenons Anglais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de round dans Anglais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Anglais.

Mots apparentés de round

Connaissez-vous Anglais

L'anglais provient de tribus germaniques qui ont émigré en Angleterre et a évolué sur une période de plus de 1 400 ans. L'anglais est la troisième langue la plus parlée au monde, après le chinois et l'espagnol. C'est la deuxième langue la plus apprise et la langue officielle de près de 60 pays souverains. Cette langue a un plus grand nombre de locuteurs comme langue seconde et étrangère que les locuteurs natifs. L'anglais est également la langue co-officielle des Nations Unies, de l'Union européenne et de nombreuses autres organisations internationales et régionales. De nos jours, les anglophones du monde entier peuvent communiquer avec une relative facilité.