¿Qué significa ring en Inglés?

¿Cuál es el significado de la palabra ring en Inglés? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar ring en Inglés.

La palabra ring en Inglés significa anillo, anillo, tañido, círculo, llamar a, hacer sonar, sonar, timbrar, círculo, banda, ring, pista, anillo, hornalla, anillo, sonar, llamada, timbre, anillas, anillas, sonar la campanilla, zumbar, sonar, resonar con, colocar un anillo nasal, anillar, rodear, rodear a, cortar en aros, rodear, llamar, cortar, fichar, sonar, llamar por teléfono a, marcar, ponerse en guardia, aro de baloncesto, anillo de benceno, anillos para pájaros, mancha anillada, ring, éxito, éxito, coso, dar parte de enfermo, anillo de graduación, sortija de diamantes, red de narcotráfico, pendiente, anillo de compromiso, quemador de corona, culebra de collar, plancha, llavero, llavero, anillo de llave, salvavidas, anillo que cambia de color según el estado de ánimo, aro de servilleta, aro para servilleta, aro de la nariz, anillo toroidal de goma, junta tórica, aro de pistón, corral para prácticas de equitación, sonar, zuncho de hormigón, portador de los anillos, portadora de los anillos, clasificador, archivador, cerca de protección, cerca protectora, dedo anular, engranaje anular, dar parte de enfermo, dar parte de enfermo, festejar la llegada del nuevo año, Anillo de Fuego, circunvalación, corro de grito, llave fija, tocar el timbre, darle un cambio a, parecer sincero, sonar sincero, anillo anillo de rosas, conceder, obligar a usar algo de manera determinada, con forma de anillo, culebra de collar, anillo de goma, flotador salvavidas, anillo con sello, anillo grabado, anillo colector, anillo elástico de fijación, argolla, mordedor, circo de tres pistas, cumpleaños de mono, presentar alguien su candidatura, anillo de matrimonio, cuadrilátero. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.

Escucha la pronunciación

Significado de la palabra ring

anillo

noun (jewellery worn on finger)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Yvonne made a beautiful silver ring. The couple exchanged rings.
La pareja intercambió anillos.

anillo

noun (circular band)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
There was a ring of metal around the bird's leg.
Había un anillo de metal alrededor de la pata del ave.

tañido

noun (sound of a bell)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
The ring of the bell woke me up.
Me despertó el tañido de la campana.

círculo

noun (circular shape)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
A ring of vines encircled the tree. A ring of coffee stained the tablecloth.
Un círculo de vides rodeaban al árbol.

llamar a

transitive verb (UK (phone)

Edward rang all of his friends.
Edward llamó a todos sus amigos.

hacer sonar

transitive verb (sound: a bell)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
The monk rang the bell.
El monje hizo sonar la campana.

sonar

intransitive verb (telephone: sound)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
The phone rang twice.
El teléfono sonó dos veces.

timbrar

intransitive verb (sound like a bell)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
When hit with a spoon, the brass candlestick will ring.
Cuando lo golpee con una cuchara, el candelabro de latón va a timbrar.

círculo

noun (circle: people, objects, etc.)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
The dancers formed a ring.
Los bailarines formaron un círculo.

banda

noun (network of people, cartel) (de maleantes)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
The police broke up a drug ring.
La policía deshizo un grupo de narcotraficantes.

ring

noun (boxing)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
The boxer stepped into the ring.
El boxeador entró en el cuadrilátero.

pista

noun (arena for circus, etc.)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
This circus has three rings.
Este circo tiene tres pistas.

anillo

noun (tree: growth circle) (de crecimiento)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Old trees have many rings.
Los árboles viejos tienen muchos anillos.

hornalla

noun (cooking hob)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Place the saucepan on the ring and heat gently for five minutes.
Ponga la cacerola al fuego y caliente lentamente por cinco minutos.

anillo

noun (matter: orbits a planet)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Saturn has the most rings.
Saturno tiene el mayor número de anillos.

sonar

noun (act of ringing)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
The class starts at the ring of the bell.
La clase empieza al repicar la campana.

llamada

noun (telephone call)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Just a quick ring to let you know I got home safely.
Solo una llamada rápida para que sepas que llegué bien a casa.

timbre

noun (tone, note)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
The telephone's ring is loud.
El teléfono tiene un timbre alto.

anillas

plural noun (gymnastic apparatus) (gimnasia, aparato)

(nombre femenino plural: Sustantivo femenino que se usa únicamente en plural, con los artículos las o unas. Ejemplos: unas exequias, las albricias.)
The gymnast held onto the rings.
El gimnasta se sujetó de las anillas.

anillas

plural noun (gymnastic event) (gimnasia, disciplina)

(nombre femenino plural: Sustantivo femenino que se usa únicamente en plural, con los artículos las o unas. Ejemplos: unas exequias, las albricias.)
Kurt is the best at the rings.
Kurt es el mejor en las anillas.

sonar la campanilla

intransitive verb (summon by ringing a bell)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
The queen rang for her servant.
La reina sonó la campanilla para llamar a su sirviente.

zumbar

intransitive verb (ears)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
My ears are ringing.
Me pitan los oídos.

sonar

intransitive verb (figurative (sound a particular way)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
His words rang true.
Sus palabras sonaron convincentes.

resonar con

(be filled with sound)

The church rang with the sound of music.
La iglesia se llenó del sonido de la música.

colocar un anillo nasal

transitive verb (fit a ring to: nose of livestock) (al ganado bovino)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
The farmer ringed his cattle so that they could be led.
El granjero colocó un anillo nasal al ganado para poder guiarlo.

anillar

transitive verb (fit a tag to: a bird)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
The birds were ringed so that they could be identified later.
Anillaron a los pájaros para poder identificarlos más tarde.

rodear

transitive verb (draw a circle around)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Ring the answer that you think is correct.
Rodee la respuesta que usted considera correcta.

rodear a

transitive verb (surround)

The police ringed the gang.
La policía acorraló a la banda criminal.

cortar en aros

transitive verb (US (cut into rings)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Ring the onion and add to the salad.
Corte la cebolla en aros y agréguelos a la ensalada.

rodear

(encircle with [sth])

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
She ringed the door handle with some Christmas tinsel.
Rodeó el pomo de la puerta con guirnalda navideña.

llamar

phrasal verb, intransitive (phone)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Radio listeners are encouraged to call in to make comments.
Se anima a los radioescuchas a que echen un fon para hacer comentarios.

cortar

phrasal verb, intransitive (telephone: hang up)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
If you receive an unwelcome phone call, it's best to simply ring off.
Si recibe una llamada indeseada, lo mejor es cortar.

fichar

phrasal verb, intransitive (US (punch out of a time clock) (salida)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
The workers all rang out at the end of their shift.
Todos los trabajadores ficharon al terminar su turno.

sonar

phrasal verb, intransitive (resound)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)

llamar por teléfono a

phrasal verb, transitive, separable (informal (call on the telephone)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Please ring up Patty tonight, and invite her to our party.
Por favor llama por teléfono a Patty esta noche, e invítala a nuestra fiesta.

marcar

phrasal verb, transitive, separable (US, informal (enter price on cash register)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Although it was clearly marked $9.95, the clerk mistakenly rang up $19.95.
Aunque claramente valía $9.95, el empleado se confundió y marcó $19.95.

ponerse en guardia

expression (figurative, informal (you have misgivings about [sth])

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

aro de baloncesto

noun (hoop of a basketball net)

anillo de benceno

(chemistry)

(locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").)

anillos para pájaros

noun (band or tag attached to bird's leg)

A bird ring is used as an identification device in the annual bird census.
Los anillos para pájaros se usan como medio de identificación para crear un censo anual de aves.

mancha anillada

(plant disease)

(locución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").)

ring

noun (sport: fighting arena)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
The two men faced off in the boxing ring, gloves held up and at the ready.

éxito

noun (figurative (wealth, success)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)

éxito

noun (figurative (opportunity for wealth and success)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)

coso

noun (bullfighting arena) (ES)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Most large towns in Spain have bull rings.
La mayoría de las grandes ciudades de España tienen arena.

dar parte de enfermo

verbal expression (notify employer you will be off sick)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

anillo de graduación

noun (US (graduation memento)

In those days, you wore your boyfriend's class ring on a chain so everybody would know you were going steady.
En los viejos tiempos, usabas el anillo de graduación de tu novio en una cadena para que todos supieran que iban en serio.

sortija de diamantes

noun (jewelry: band inset with a diamond)

Emma was wearing a diamond ring on her finger.
Emma tenía un solitario en el dedo.

red de narcotráfico

noun (law: illegal trade group)

(locución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").)

pendiente

noun (often plural (jewellery worn in ear) (ES)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Elizabeth was searching the floor for her lost earring.
Elizabeth estaba buscando en el piso su pendiente perdido.

anillo de compromiso

noun (ring worn by bride-to-be)

Her engagement ring has the biggest diamond I've ever seen.
Su anillo de pedida tiene el diamante más grande que jamás haya visto.

quemador de corona

noun (metal burner on gas stove)

culebra de collar

noun (European reptile)

(locución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").)

plancha

noun (UK (hob on a cooker) (cocina)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Be careful of the hotplate; I think it's still hot.
Ten cuidado con la plancha; creo que todavía esta caliente.

llavero

noun (metal loop for holding keys)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
The keys on the guard's key ring jangled as he walked.
Las llaves en el llavero del guarda sonaban mientras él caminaba.

llavero

noun (computing: file of encryption keys) (informática)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)

anillo de llave

noun (ancient key worn as a ring)

salvavidas

noun (flotation device)

(nombre masculino invariable: Sustantivo masculino que tiene la misma forma en singular y en plural. El artículo masculino muestra la diferencia entre plural y singular. Ejemplos: el apocalipsis, los paréntesis.)

anillo que cambia de color según el estado de ánimo

noun (finger jewellery that changes colour)

I gave a mood ring to my girlfriend.

aro de servilleta, aro para servilleta

noun (band placed around a rolled serviette) (AR)

Jessie bought six napkin rings shaped like sleeping tigers from the gift shop at the zoo.
Yesi compró seis aros de servilleta con la forma de tigres durmiendo en la tienda de recuerdos del zoológico.

aro de la nariz

noun (pierced jewellery worn in the nose)

You will have to remove your nose ring if you want this job.
Te vas a tener que sacar el piercing si quieres trabajar aquí.

anillo toroidal de goma

noun (thin ring-shaped seal)

The Challenger shuttle disaster was found to be due to failure of the O-ring in the booster rocket.
El desastroso accidente de The Challenger fue debido a un fallo en un anillo toroidal.

junta tórica

(metallic ring)

(locución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").)

aro de pistón

(metallic ring)

(locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").)

corral para prácticas de equitación

noun (arena for horseriding)

sonar

verbal expression (figurative, informal (sound familiar)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
I'm not sure if I know him or not - the name certainly rings a bell.
No sé si lo conozco o no, pero el nombre ciertamente me suena.

zuncho de hormigón

noun (construction: support structure)

portador de los anillos, portadora de los anillos

noun (wedding attendant who carries ring)

Carla's nephew will be the ring bearer at her wedding.
El sobrino de Carla será el portador de los anillos en la boda.

clasificador, archivador

noun (document folder with metal rings)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)

cerca de protección, cerca protectora

noun (restrictive agreement) (figurado)

(locución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").)

dedo anular

noun (third finger from the thumb)

He looked at her ring finger and was pleased to see that she probably wasn't married.
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. Observó que en su dedo anular no llevaba anillo de casada.

engranaje anular

(machinery)

dar parte de enfermo

verbal expression (phone work when unwell)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

dar parte de enfermo

verbal expression (phone work pretending to be unwell) (simular)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

festejar la llegada del nuevo año

verbal expression (celebrate 1st of January)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. Van a ser las doce, todos al salón para brindar y festejar Año Nuevo.

Anillo de Fuego

(geology)

(nombre propio masculino: Nombre de persona, lugar, grupo, evento, objeto o idea, de género masculino (Alejandro, Colegio Monterroso, Real Madrid). Siempre comienza con mayúscula, y a menudo se le encuentra sin artículo, pero cuando lo lleva, debe ser un artículo masculino (el, un).)

circunvalación

noun (UK (motorway around a city)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
We used the ring road to avoid the traffic in the city centre.
Tomamos la circunvalación para evitar el tráfico del centro.

corro de grito

(group dance)

(locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").)

llave fija

noun (tool for turning screws)

(locución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").)

tocar el timbre

verbal expression (sound the doorbell)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
When you ring the bell someone comes to open the door.
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. ¡Están tocando el timbre! ¿Quién puede ir a abrir?

darle un cambio a

verbal expression (figurative (do [sth] in a new or different way)

parecer sincero, sonar sincero

verbal expression (informal, figurative (sound or seem genuine)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Her explanation rings true, however strange it may seem.
No sé si será verdad, pero parecía sincera cuando me lo contó.

anillo anillo de rosas

noun (nursery rhyme) (literal)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

conceder

transitive verb (assign to [sth])

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)

obligar a usar algo de manera determinada

transitive verb (oblige to use for [sth])

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

con forma de anillo

adjective (circular in shape)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)

culebra de collar

noun (reptile)

(locución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").)

anillo de goma

noun (seal)

flotador salvavidas

noun (UK (flotation aid)

anillo con sello

(ring with seal)

anillo grabado

noun (ring with a name or stamp)

A signet ring inscribed "E.A." was the only clue to his identity.
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. El Papa usó su anillo de sello para rubricar su nueva encíclica.

anillo colector

(electricity)

anillo elástico de fijación

noun (circular fastening or clip)

argolla

noun as adjective (fastening: circular clip)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)

mordedor

noun (toy chewed by a baby cutting teeth)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)

circo de tres pistas

noun (US (circus with three performance areas)

Barnum & Bailey presents a three-ring circus every spring in New York City.
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. El circo de tres pistas que se instaló en la ciudad generó gran expectativa.

cumpleaños de mono

noun (US, figurative (chaotic scene) (CL, figurado)

(locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").)
With all the children yelling and dogs barking, the party became a three-ring circus.
Con todos los chicos gritando y los perros ladrando la fiesta se convirtió en un cumpleaños de mono.

presentar alguien su candidatura

verbal expression (figurative (enter a contest)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

anillo de matrimonio

noun (gold band worn by [sb] married)

(locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").)
My wedding ring doesn't fit me any more. Since he doesn't wear a wedding ring, I assume he's single.
Mi alianza ya no me entra.

cuadrilátero

noun (enclosure or arena used by wrestlers)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)

Aprendamos Inglés

Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de ring en Inglés, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Inglés.

Palabras relacionadas de ring

¿Conoces Inglés?

El inglés proviene de tribus germánicas que emigraron a Inglaterra y ha evolucionado durante un período de más de 1400 años. El inglés es el tercer idioma más hablado en el mundo, después del chino y el español. Es el segundo idioma más aprendido y el idioma oficial de casi 60 países soberanos. Esta lengua tiene un mayor número de hablantes como segunda y extranjera lengua que los hablantes nativos. El inglés es también el idioma cooficial de las Naciones Unidas, de la Unión Europea y de muchas otras organizaciones internacionales y regionales. Hoy en día, los angloparlantes de todo el mundo pueden comunicarse con relativa facilidad.