Il Vangelo secondo Matteo ใน ภาษาอิตาลี หมายถึงอะไร

ความหมายของคำว่า Il Vangelo secondo Matteo ใน ภาษาอิตาลี คืออะไร บทความอธิบายความหมายแบบเต็ม การออกเสียงพร้อมกับตัวอย่างสองภาษาและคำแนะนำเกี่ยวกับวิธีใช้ Il Vangelo secondo Matteo ใน ภาษาอิตาลี

คำว่า Il Vangelo secondo Matteo ใน ภาษาอิตาลี หมายถึง พระวรสารนักบุญแม็ทธิว หากต้องการเรียนรู้เพิ่มเติม โปรดดูรายละเอียดด้านล่าง

ฟังการออกเสียง

ความหมายของคำว่า Il Vangelo secondo Matteo

พระวรสารนักบุญแม็ทธิว

ดูตัวอย่างเพิ่มเติม

Secondo il Vangelo di Matteo, “il Figlio dell’uomo”, Gesù Cristo, venne “per dare la sua anima come riscatto in cambio di molti”.
ตาม กิตติคุณ ของ มัดธาย “บุตร มนุษย์” พระ เยซู คริสต์ มา เพื่อ “ประทาน ชีวิต ของ ท่าน ให้ เป็น ค่า ไถ่ คน เป็น อัน มาก.”
Secondo il Vangelo di Matteo, Gesù disse: “È più facile a un cammello passare per la cruna di un ago che a un ricco entrare nel regno di Dio”.
ตาม บันทึก ของ มัดธาย พระ เยซู ตรัส ว่า “ตัว อูฐ จะ ลอด รู เข็ม ก็ ง่าย กว่า คน มั่งมี จะ เข้า ใน แผ่นดิน ของ พระเจ้า.”
Secondo il Vangelo di Matteo, capitoli 26 e 27, Gesù fu messo a morte il 14 nisan, verso la fine del giorno della Pasqua ebraica iniziato il 31 marzo del 33 E.V.
ตาม ที่ บันทึก ใน กิตติคุณ ของ มัดธาย บท 26 และ 27 พระ เยซู ถูก ประหาร ใน วัน ที่ 14 เดือน ไนซาน ตอน บ่าย วัน ปัศคา ของ ยิว ซึ่ง ได้ เริ่ม ต้น ใน วัน ที่ 31 มีนาคม สากล ศักราช 33.
Secondo alcune fonti, il Vangelo di Matteo fu scritto solo otto anni dopo la morte di Cristo, cioè attorno al 41 E.V.
บาง แหล่ง อ้างอิง กล่าว ว่า กิตติคุณ ของ มัดธาย เขียน ขึ้น หลัง จาก พระ เยซู สิ้น พระ ชนม์ เพียง แปด ปี คือ ประมาณ ปี สากล ศักราช 41.
7 Ricordate pure che, con tutta probabilità, quando Pietro scrisse la sua seconda lettera il Vangelo di Matteo e la lettera dell’apostolo Paolo ai Galati erano già ampiamente diffusi.
7 พึง จํา ไว้ ด้วย ว่า เป็น ไป ได้ มาก ที่ ว่า เมื่อ ถึง เวลา ที่ เปโตร เขียน จดหมาย ฉบับ ที่ สอง ของ ท่าน นั้น กิตติคุณ มัดธาย และ จดหมาย ของ เปาโล ถึง ชาว ฆะลาเตีย ได้ แพร่ ไป ทั่ว แล้ว.
Invita gli studenti a scrivere il principio secondo cui possiamo insegnare il Vangelo agli altri attraverso il nostro buon esempio di fianco a Matteo 5:14–16.
เชื้อเชิญให้นักเรียนเขียนหลักธรรม เราสามารถสอนพระกิตติคุณแก่ผู้อื่นผ่านแบบอย่างที่ดีของเรา ไว้ใกล้กับ มัทธิว 5:14–16
La teoria secondo cui il Vangelo di Marco fu scritto per primo e servì da fonte per Matteo e Luca non si basa su “un argomento inoppugnabile dal punto di vista logico”, ammette il già citato dizionario biblico.
พจนานุกรม ดิ แองเคอร์ ไบเบิล ยอม รับ ว่า ทฤษฎี ที่ ว่า กิตติคุณ ของ มาระโก เขียน ขึ้น เป็น เล่ม แรก และ เป็น แหล่ง ข้อมูล ของ กิตติคุณ มัดธาย และ ลูกา ไม่ ใช่ ทฤษฎี ที่ อาศัย “ข้อ อ้าง ที่ มี เหตุ ผล หนักแน่น.”
7 All’inizio del III secolo Origene, commentando i Vangeli, scrisse, secondo una citazione che ne fa Eusebio di Cesarea: “Per primo fu scritto quello Secondo Matteo, il quale . . . lo pubblicò per i fedeli provenienti dal Giudaismo, dopo averlo composto nella lingua degli Ebrei”.
7 ใน ช่วง ต้น ศตวรรษ ที่ สาม ใน การ อธิบาย กิตติคุณ ทั้ง สี่ ยูเซบิอุส ยก ข้อ ความ ของ ออริเกน มา กล่าว ที่ ว่า “เล่ม แรก เขียน . . . ตาม คํา กล่าว ของ มัดธาย . . . ซึ่ง เขียน กิตติคุณ เล่ม นี้ เพื่อ คน จาก ลัทธิ ยูดาย ที่ เข้า มา เชื่อถือ ได้ เรียบเรียง เป็น ภาษา ฮีบรู ดัง ที่ เป็น อยู่.”
(Giovanni 19:41, 42) Tutti i Vangeli concordano sul fatto che la seconda mattina dopo la morte di Gesù, quando i suoi amici arrivarono alla tomba, il suo corpo non c’era più. — Matteo 28:1-7; Marco 16:1-7; Luca 24:1-3; Giovanni 20:1-10.
(โยฮัน 19:41, 42) เรื่อง ราว ใน กิตติคุณ ทุก เล่ม เห็น พ้อง ต้อง กัน ว่า เมื่อ บรรดา สหาย ของ พระ เยซู มา ถึง อุโมงค์ ใน ตอน เช้า วัน ที่ สอง หลัง จาก การ สิ้น พระ ชนม์ ของ พระองค์ นั้น พระ ศพ ของ พระองค์ ไม่ อยู่ แล้ว.—มัดธาย 28:1-7; มาระโก 16:1-7; ลูกา 24:1-3; โยฮัน 20:1-10.
(Matteo 2:1, 5; Luca 2:4) Entrambi i racconti dei Vangeli menzionano solo le cose essenziali, cioè che Gesù nacque a Betlemme e che, secondo Luca, il bambino fu avvolto in fasce e posto in una mangiatoia. — Luca 2:7.
(มัดธาย 2:1, 5; ลูกา 2:4) เรื่อง ราว กิตติคุณ ทั้ง สอง เรื่อง กล่าว เฉพาะ แต่ สาระ สําคัญ เท่า นั้น กล่าว คือ การ ที่ พระ เยซู ประสูติ ใน เบธเลเฮม และ ตาม กิตติคุณ ของ ลูกา นั้น ทารก มี ผ้า อ้อม พัน และ วาง ไว้ ใน ราง หญ้า.—ลูกา 2:7.

มาเรียนกันเถอะ ภาษาอิตาลี

ตอนนี้เมื่อคุณรู้ความหมายของ Il Vangelo secondo Matteo ใน ภาษาอิตาลี มากขึ้นแล้ว คุณจะได้เรียนรู้วิธีใช้คำเหล่านี้ผ่านตัวอย่างที่เลือกไว้และวิธี อ่านแล้วอย่าลืมเรียนรู้คำที่เกี่ยวข้องที่เราแนะนำ เว็บไซต์ของเรามีการปรับปรุงคำศัพท์ใหม่ๆ และตัวอย่างใหม่ๆ อยู่ตลอดเวลา เพื่อให้คุณสามารถค้นหาความหมายของคำอื่นๆ ที่คุณไม่ทราบใน ภาษาอิตาลี

อัปเดตคำของ ภาษาอิตาลี

คุณรู้จัก ภาษาอิตาลี ไหม

ภาษาอิตาลี (italiano) เป็นภาษาโรมานซ์และมีผู้คนพูดประมาณ 70 ล้านคน ซึ่งส่วนใหญ่อาศัยอยู่ในอิตาลี ภาษาอิตาลีใช้อักษรละติน ตัวอักษร J, K, W, X และ Y ไม่มีอยู่ในตัวอักษรอิตาลีมาตรฐาน แต่ยังคงปรากฏอยู่ในคำยืมจากภาษาอิตาลี ภาษาอิตาลีเป็นภาษาที่พูดกันอย่างแพร่หลายเป็นอันดับสองในสหภาพยุโรป โดยมีผู้พูด 67 ล้านคน (15% ของประชากรในสหภาพยุโรป) และพูดเป็นภาษาที่สองโดยพลเมืองสหภาพยุโรป 13.4 ล้านคน (3%) ภาษาอิตาลีเป็นภาษาการทำงานหลักของสันตะสำนัก ซึ่งทำหน้าที่เป็นภาษากลางในลำดับชั้นของนิกายโรมันคาธอลิก เหตุการณ์สำคัญที่ช่วยเผยแพร่อิตาลีคือการพิชิตและยึดครองอิตาลีของนโปเลียนในต้นศตวรรษที่ 19 ชัยชนะครั้งนี้กระตุ้นการรวมประเทศอิตาลีหลายทศวรรษต่อมาและผลักดันภาษาของภาษาอิตาลี ภาษาอิตาลีกลายเป็นภาษาที่ใช้ไม่เฉพาะในหมู่เลขานุการ ขุนนาง และราชสำนักของอิตาลีเท่านั้น แต่ยังรวมถึงชนชั้นนายทุนด้วย