Что означает membre в французский?

Что означает слово membre в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию membre в французский.

Слово membre в французский означает член, конечность, конечности. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова membre

член

nounmasculine (член)

La force d'une équipe est celle de son membre le plus faible.
Команда сильна лишь настолько, насколько силён самый слабый её член.

конечность

nounfemininemasculine

Le membre manquant est si important que le cerveau agit comme s'il était là.
Потерянная конечность настолько важна, что мозг представляет, будто она на месте.

конечности

noun

Le membre manquant est si important que le cerveau agit comme s'il était là.
Потерянная конечность настолько важна, что мозг представляет, будто она на месте.

Посмотреть больше примеров

Le # mai et le # juin # respectivement, Ian Smillie, expert diamantaire et ancien membre du Groupe d'experts concernant la Sierra Leone, et M. Juan Larrain (Chili), Président de l'Instance de surveillance des sanctions contre l'União Nacional para a Independência Total de Angola (UNITA), ont présenté des exposés aux réunions conjointes des comités
Комитеты совместно заслушивали эксперта по алмазам и бывшего члена Группы экспертов по Сьерра-Леоне Яна Смилли и Председателя Механизма контроля за осуществлением санкций в отношении Национального союза за полную независимость Анголы (УНИТА) посла Хуана Ларрена (Чили) # мая и # июня # года, соответственно
Le Groupe de travail souligne l’importance de la bonne gouvernance dans les partenariats public-privé et la nécessité d’élaborer des principes directeurs à l’intention des États membres.
Рабочая группа подчеркивает важное значение надлежащего управления в рамках партнерства между государственным и частным секторами и необходимость разработки руководящих принципов для оказания помощи государствам-членам.
Un programme de formation avec horaires flexibles a été organisé pour faciliter l'incorporation des femmes chefs de famille et des travailleurs ayant à leur charge d'autres membres de leur famille
• Осуществлена одна из программ профессиональной подготовки с гибким расписанием занятий, что способствовало привлечению женщин- глав домохозяйств и работников, имеющих на своем иждивении других членов семьи
Il a en outre déclaré qu’en sa qualité d’État Membre de l’ONU, respectueux du droit international, il privilégiait la liberté du commerce international et n’accepterait de limitation à cette liberté que si elle était imposée conformément au droit international et dans le cadre de l’ONU ou de l’OMC.
Правительство далее сообщило о том, что в качестве государства − члена Организации Объединенных Наций Коста-Рика соблюдает нормы международного права, выступает за свободу международной торговли и пойдет на ограничение такой торговли только в том случае, если оно будет введено в соответствии с международным правом и в рамках Организации Объединенных Наций или Всемирной торговой организации.
Engage les États Membres à coopérer, selon qu’il convient, avec les organisations internationales et les acteurs non étatiques compétents, pour concevoir des mesures préventives ayant pour objet de renforcer et de promouvoir la sécurité et la protection du personnel soignant et des autres professionnels de santé et le respect de leurs codes déontologiques respectifs, parmi lesquelles :
настоятельно призывает государства-члены разработать во взаимодействии с соответствующими международными организациями и негосударственными субъектами, сообразно с обстоятельствами, эффективные превентивные меры для улучшения и усиления безопасности и защиты медико-санитарных работников и поощрения уважения к их соответствующим кодексам профессиональной этики, в том числе:
Huit missions de consultation et 11 ateliers ont été organisés afin de renforcer la capacité nationale dans les domaines du commerce pour le développement et de l’intégration régionale, l’accent étant mis sur l’aide au renforcement des capacités des États membres et des communautés économiques régionales pour les négociations, en cours, d’accords de partenariat économique entre l’Afrique et l’Union européenne.
Было организовано в общей сложности 8 миссий по оказанию консультационных услуг и проведено 11 практикумов, направленных на создание и укрепление национального потенциала в области поощрения торговли в целях развития и региональной интеграции, с уделением особого внимания содействию государствам-членам и региональным экономическим сообществам в создании потенциала в рамках текущих переговоров о заключении соглашений об экономическом партнерстве между странами Африки и Европейским союзом.
Outre les plus de 100 déploiements effectués dans le cadre d’une médiation en 2015, le Département, en partenariat avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), fournit aujourd’hui un appui technique à plus de 40 coordonnateurs résidents et équipes de pays des Nations Unies, qui travaillent aux côtés des États Membres à renforcer les capacités nationales de prévention des conflits et de médiation.
Помимо проведения в 2015 году более 100 мероприятий, связанных с посреднической деятельностью, Департамент в партнерстве с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) теперь оказывает основную поддержку более чем 40 координаторам-резидентам и страновым группам Организации Объединенных Наций, которые совместно с государствами-членами участвуют в усилиях по наращиванию национального потенциала в области предотвращения конфликтов и посредничества.
Conformément au paragraphe 6 de l’article 8 de la Convention internationale sur l’élimination de toutes les formes de discrimination raciale (résolution 2106 A (XX) de l’Assemblée générale, annexe), les États parties prennent à leur charge les dépenses des membres du Comité pour l’élimination de la discrimination raciale pour la période durant laquelle ceux-ci s’acquittent des fonctions du Comité.
Согласно пункту 6 статьи 8 Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации (резолюция 2106 A (XX) Генеральной Ассамблеи, приложение), государства-участники несут ответственность за покрытие расходов членов Комитета по ликвидации расовой дискриминации в период выполнения ими обязанностей в Комитете.
Augmentation du nombre d’États Membres que l’Office aide à adopter des lois ou à adapter ou réviser leur législation de manière à appliquer les dispositions des instruments juridiques relatifs à la drogue et à la criminalité, en particulier la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et les protocoles s’y rapportant
Дополнительное число государств-членов, которые пользуются помощью ЮНОДК в связи с принятием, изменением или пересмотром национального законодательства для выполнения положений правовых документов, касающихся наркотиков и преступности, в частности Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и протоколов к ней
À la huitième session du Comité, en décembre 2009, ses membres ont réélu David M.
На восьмой сессии Комитета, проходившей в декабре 2009 года, его члены переизбрали Дэвида М.
Cependant, la croissance des sources d’énergie renouvelable n’est pas aussi rapide qu’elle pourrait l’être dans les pays non membres de l’OCDE.
Однако в странах, не входящих в ОЭСР, использование возобновляемых источников энергии возрастало не такими стремительными темпами, какими они могли бы быть.
La délégation mexicaine estime donc, comme certains membres de la Commission, que les praticiens et les dépositaires ont besoin d’indications quant à la forme, au délai et aux effets juridiques des réactions aux « réserves déguisées ».
В этой связи делегация Мексики, как и некоторые члены Комиссии, полагает, что специалистам-практикам и депозитариям необходимо руководство по форме, срокам и правовым последствиям реакций на «завуалированные оговорки».
Membre de la Commission spéciale de reconnaissance et d’exécution des sentences étrangères, 1992-2000.
Член Специальной комиссии о признании и приведении в исполнение иностранных судебных решений, 1992–2000 год.
Document d’orientation concernant la procédure de nomination et de sélection des membres
Руководство по выдвижению и отбору должностных
Toutes ces personnes sauf cinq ont été libérées après plusieurs jours de garde à vue au cours desquels des membres des services de renseignements de l'armée ou de la police les ont interrogées sur leurs activités, leurs contacts et les relations qu'elles étaient soupçonnées d'avoir
Из этих лиц лишь пять человек были освобождены после нескольких дней содержания под стражей в органах полиции, в течение которых сотрудники военной или полицейской разведки допрашивали их с целью получения информации об их деятельности, контактах и предполагаемых связях
Nous sommes persuadés qu'après l'admission de la Yougoslavie démocratique en tant que Membre de l'Organisation des Nations Unies, le processus de son rétablissement dans les autres organisations et institutions internationales s'accentuera
Мы уверены в том, что после принятия демократической Югославии в члены ООН еще более активно пойдет процесс ее восстановления в других международных организациях и институтах
En conséquence, le secrétariat de la Convention accordait beaucoup d’importance à ses relations de travail avec le Forum et d’autres membres du Partenariat de collaboration sur les forêts.
По этой причине секретариат Конвенции ценит свои рабочие отношения с Форумом Организации Объединенных Наций по лесам и другими членами Совместного партнерства по лесам.
Il est suggéré que le CTI ou ses organes subsidiaires soient consultés pour déterminer si les États membres estimeraient utile ou non de mettre au point un ou plusieurs accords multilatéraux fondés sur la Recommandation L, et de se reporter aux règles et normes relatives aux transports établies par la CEE, qui ont actuellement un caractère non contraignant (recommandations
Предлагается провести консультации с КВТ или его вспомогательными органами, с тем чтобы выяснить, сочтут ли государства-члены целесообразным разработать одно или несколько многосторонних соглашений на основе Рекомендации "L" и сделать ссылки на нормы и стандарты, связанные с транспортом, разработанные ЕЭК и имеющие в настоящее время юридически необязательный (рекомендательный) характер
Toutefois, étant donné que le projet de résolution montre du doigt un État Membre, la délégation israélienne ne peut faire autrement que de se démarquer du consensus et de demander un vote.
Однако, поскольку в этом проекте резолюции выделяется одно государство-член, ее делегация вынуждена отойти от консенсуса и обратиться с просьбой о проведении голосования.
Enfin, au sujet des migrations illégales et de la traite des personnes, les États Membres de l’Organisation du traité de sécurité collective appuient fermement le Plan d’action mondial des Nations Unies pour la lutte contre la traite des personnes et œuvrent de concert pour combattre ces problèmes par une opération conjointe appelée Nelegal.
Наконец, что касается незаконной миграции и торговли людьми, государства – члены ОДКБ твердо поддерживают Глобальный план действий Организации Объединенных Наций по предотвращению торговли людьми и работают над решением этих проблем в рамках совместной операции, известной под названием «Нелегал».
La Commission a procédé à un échange de vues avec la Rapporteuse spéciale, auquel ont participé les représentants de l'Italie (au nom des États Membres de l'Organisation des Nations Unies qui sont également membres de l'Union européenne), du Canada, du Mexique et du Burkina Faso (voir
Комитет организовал со Специальным представителем диалог, в котором приняли участие представитель Италии (от имени государств- членов Организации Объединенных Наций, являющихся членами Европейского союза) и представители Канады, Мексики и Буркина-Фасо (см
Plusieurs intervenants se sont félicités de l'assistance technique fournie aux États Membres qui en ont fait la demande, en particulier par le Service de la prévention du terrorisme de l'ONUDC
Ряд ораторов заявили о своей поддержке технической помощи, оказываемой запрашивающим государствам-членам со стороны, в частности, Сектора предупреждения терроризма ЮНОДК
La pratique des États étant peu fournie, quelques membres ont préconisé l’élaboration de directives non contraignantes.
Ввиду скудного количества примеров из практики государств ряд членов Комиссии выступили за разработку руководящих положений, не имеющих обязательной юридической силы.
Les membres des fonds, organismes et programmes des Nations Unies devront remettre deux exemplaires de chacun de leurs documents à Mme Mildred Fernandes, fonctionnaire chargée de la présentation des documents, pour vérification
Членам НПО и основных групп, а также других аккредитованных организаций следует направлять по два экземпляра своих документов на проверку Зехре Айдин, отделение по вопросам связи с основными группами
Il a été adopté par consensus à la suite d’un échange de courriers électroniques entre les membres du Comité d’examen.
Решение по нему было принято консенсусом путем переписки по электронной почте членов Комитета по утверждению логотипа.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении membre в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова membre

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.