Что означает mariage в французский?
Что означает слово mariage в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию mariage в французский.
Слово mariage в французский означает брак, свадьба, бракосочетание. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова mariage
бракnounmasculine (noҫes) Avant de prendre une décision au sujet de votre mariage, vous devriez avoir une conversation avec vos parents. Перед тем как решиться на брак, ты должен посоветоваться с родителями. |
свадьбаnounfemininemasculine (noҫes) Nous avons téléversé les photos de notre mariage sur Facebook. Мы разместили фотографии с нашей свадьбы в Facebook. |
бракосочетаниеnounneuter (Cérémonie qui célèbre le début d'un mariage et lors de laquelle les époux échangent leurs voeux.) La procédure exacte selon laquelle ces mariages étaient approuvés reste inconnue. Подробности процесса получения одобрения для таких бракосочетаний остаются неясными. |
Посмотреть больше примеров
Mais on parle de ton mariage, Noc. Но мы говорим о твоей свадьбе, Нок. |
Son mariage à une femme à moitié juive n’avait pas entravé la carrière militaire de son père. Женитьба на полуеврейке не повредила военной карьере его отца. |
Tu vois, mon ambition a tué mon dernier mariage. Знаешь, мои амбиции убили мой прошлый брак |
J'ai fait une demande en mariage, une fois. Знаешь, однажды я делал предложение. |
La section II est consacrée à une étude thématique sur le mariage forcé dans le contexte de la traite des personnes. Раздел II посвящен тематическому исследованию о принудительных браках в контексте торговли людьми. |
Le Comité des droits de l’homme a notamment recommandé à la République islamique d’Iran de supprimer l’obligation d’obtenir l’approbation du père ou du grand‐père paternel pour légaliser un mariage, d’accorder à la femme les mêmes droits qu’à l’homme en matière de divorce, de donner à la mère des droits égaux en matière de garde de l’enfant, d’accorder la garde de l’enfant à la mère en cas de décès du père, d’accorder aux femmes les mêmes droits qu’aux hommes en matière d’héritage, de supprimer l’obligation faite par la loi à la femme d’obéir à son mari, et d’interdire la polygamie КПЧ рекомендовал Исламской Республике Иран, в частности, отменить требование о согласии отца или деда по отцовской линии для легализации брака; предоставить женщинам равные права на развод; уравнять матерей в правах на опеку; предоставить матери право на опеку над ребенком в случае смерти отца; предоставить женщинам равные с мужчинами права наследования; устранить юридическое обязательство для женщины быть послушной своему мужу; и запретить полигамию |
Vous devez témoigner que vous acceptez ce mariage sans contrainte, de bon gré, et... — De bon gré ? Вы должны подтвердить, что добровольно соглашаетесь на этот брак, по своему собственному желанию, и... |
Veuillez fournir des renseignements sur toute initiative visant à lancer un débat public sur la question du mariage précoce, notamment dans les zones rurales, ainsi que sur les sanctions prévues en cas d’infraction à l’article 14 du Code de la famille et sur leur mise en œuvre concrète (ibid., par. 194 et 569 à 572). Просьба представить информацию о любых мерах, принимаемых для организации открытых обсуждений по вопросам, касающимся вступления в брак в раннем возрасте, в частности в сельских районах, а также по вопросам санкций за нарушение положений статьи 14 Семейного кодекса и обеспечения их применения на практике (там же, пункты 194 и 569–572). |
Il était question de mariage, d’une alliance avec une vieille famille, encore plus déchue que la nôtre. Пошли разговоры о женитьбе, о необходимости породниться с древним родом, еще более упадочным, чем наш. |
Sous le régime de la séparation de biens, en cas de divorce, les conjoints ont droit à exiger de l'autre (art # bis) une indemnisation pouvant atteindre # % de la valeur des biens qu'ils ont acquis pendant le mariage, sous réserve que le demandeur se soit consacré principalement, pendant le mariage, à l'exercice des tâches domestiques et, le cas échéant, à s'occuper des enfants et n'ait pas acquis de biens propres ou, dans le cas contraire, que ces biens soient nettement inférieurs à ceux de l'autre conjoint В режиме раздела имущества при разводе супруги имеют право требовать в судебном порядке от другого супруга (статья # bis) компенсацию в размере до # процентов стоимости имущества, приобретенного в период брака |
La proportion des mariages transnationaux célébrés à Singapour ne cesse d’augmenter : en 2014, 31 % des mariages ont uni un Singapourien à une personne étrangère (souvent de sexe féminin). Доля межнациональных браков в Сингапуре продолжает расти: в 2014 году 31% браков был заключен между гражданами и негражданами Сингапура (чаще всего – между сингапурцем и женщиной-иностранкой). |
Il la porta dans ses mains pendant les huit années de leur mariage. Он носил ее на руках, все восемь лет их брака. |
De garantir l’égalité entre les femmes et les hommes dans le mariage et les relations familiales; modifier sans délai toutes les dispositions et règles administratives discriminatoires, notamment celles qui concernent la famille, le mariage et le divorce, et prendre toutes les mesures législatives qui s’imposent pour que les femmes bénéficient d’une part égale de tous les biens conjugaux, indépendamment de leur contribution pécuniaire ou non pécuniaire au patrimoine des époux; обеспечить равенство женщин и мужчин в вопросах брака и семейных отношений, срочно внести поправки во все остающиеся дискриминационные положения и административные нормы, включая положения и правила, касающиеся вопросов семьи, брака и развода, а также принять все необходимые законодательные меры для обеспечения равной доли женщин в имуществе супругов, независимо от размера финансового и нефинансового вклада в это имущество; |
— Je veux vous déshabiller moi-même, mon amour, comme j’aurais dû le faire au soir de notre mariage. – Я сам тебя раздену, любимая, как должен был поступить уже в брачную ночь. |
Pareille précaution “ devrait donc éliminer les associations discordantes et permettre des mariages plus stables ”, fait remarquer la même revue. Как отмечалось в журнале, это, по идее, «должно устранить проблему несходства характеров и сделать брак более счастливым». |
Le mariage entre personnes de même sexe est considéré comme illicite et ne peut donc être conclu. Однополый брак признается неправомерным и поэтому не может быть заключен. |
Malgré toutes les mesures prises par l’État partie pour assurer l’égalité des hommes et des femmes, la Constitution de l’État partie contient toujours une disposition prévoyant que tout ce qui a trait à la famille et au mariage relève des tribunaux de la charia et il faudrait savoir si ces tribunaux appliquent le Pacte comme il se doit. Несмотря на все меры, принимаемые государством-участником для обеспечения равноправия мужчин и женщин, Конституция государства-участника по-прежнему содержит положение о том, что все вопросы, имеющие отношение к семье и браку, входят в компетенцию шариатских судов, и он хотел бы узнать, применяют ли эти суды надлежащим образом положения Пакта. |
Le Comité constate que la définition de la famille contenue dans la loi CCXI de 2011 relative à la protection de la famille est très étroite en ce qu’elle ne recouvre que les relations fondées sur un mariage, ce qui est contraire aux vues exprimées par la Cour constitutionnelle. Комитет отмечает, что определение семьи в Законе CCXI 2011 года защите семьи является слишком узким, так как оно включает только отношения, основанные на браке, что противоречит заключениям, к которым пришел Конституционный суд. |
Comme j'ai subi l'enfer du mariage de mes parents. Так же как я рос в аде супружества моих родителей. |
Votre mariage rapide basique sera parfait. Нам бы простую быструю свадьбу и все. |
Un projet de loi relatif au mariage et à la famille a été déposé, mais ne fait aucune référence à l'âge du mariage На рассмотрении находится закон о браке и семье, но в нем не указан законный возраст вступления в брак |
Il serait bon de savoir s'il est envisagé d'égaliser l'âge du mariage pour le fixer à # ans étant donné qu'en vertu de la Convention relative aux droits de l'enfant, que la Moldova a ratifiée, l'âge légal du mariage est de # ans Оратор хотела бы знать, не планируют ли власти уровнять возраст вступления в брак, установив его на уровне # лет как для мужчин, так и для женщин, поскольку в соответствии с Конвенцией о правах ребенка, которую Республика Молдова ратифицировала, официальный возраст для вступления в брак составляет # лет |
La direction organisera également avec plaisir vos événements les plus spéciaux : fêtes, dîners, anniversaires de mariage ou de naissance, mariage ou toute autre occasion. Отель также будет рад организовать для Вас специальные мероприятия: вечеринки, торжественные обеды, юбилеи, дни рождения, свадьбы и любые другие мероприятия. |
Plusieurs d’entre eux ont souligné que cet objectif permettrait de régler des questions prioritaires ayant trait aux inégalités structurelles entre les sexes, telles que la violence contre les femmes et les enfants; les mariages d’enfants, les mariages précoces et les mariages forcés; la santé sexuelle et procréative et les droits y afférents; l’accès des femmes aux biens et aux ressources productives et le contrôle qu’elles exercent en la matière; le droit des filles et des femmes à un enseignement de qualité à tous les niveaux; l’accès des femmes à un travail décent et l’élimination de l’écart salarial entre les sexes; l’accès universel des femmes à la protection et aux services sociaux; la part disproportionnée de femmes qui dispensent des soins non rémunérés; et l’accès des femmes à des postes de direction et la mise en place de partenariats de femmes à tous les niveaux. Несколько участников подчеркнули, что эта цель должна касаться таких приоритетных вопросов, которые связаны с устранением гендерного неравенства структурного характера, включая следующие: насилие в отношении женщин и девочек; детские, ранние и принудительные браки; сексуальное и репродуктивное здоровье и права; доступ женщин к активам и производственным ресурсам и контроль за ними; право девочек и женщин на качественное образование на всех уровнях; доступ женщин к достойной работе и ликвидация различий в оплате труда мужчин и женщин; всеобщий доступ женщин к системе социальной защиты и социальным услугам; лежащее на женщинах несоразмерное бремя неоплачиваемой работы по уходу; и руководящая роль и партнерство женщин на всех уровнях. |
Le Comité se déclare préoccupé par le maintien d'un pluralisme juridique comportant des éléments discriminatoires et des dispositions périmées au niveau du droit coutumier et du droit écrit, ce dernier comprenant le droit pénal, la législation ayant trait à l'adultère, la législation du travail et la législation fiscale et le droit de la famille, en particulier concernant la différence d'âge légal du mariage pour les femmes et pour les hommes Комитет выражает обеспокоенность тем, что продолжает существовать правовой плюрализм с дискриминационными компонентами и устаревшими положениями обычного и статутного права, включая уголовный закон о супружеской измене; законы о труде и налогообложении; закон о семье, прежде всего в отношении разного минимального возраста вступления в брак для женщин и мужчин |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении mariage в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова mariage
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.