Что означает comercio в испанский?
Что означает слово comercio в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию comercio в испанский.
Слово comercio в испанский означает торговля, коммерция, магазин. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова comercio
торговляnounfeminine (actividad de compra y venta de bienes y servicios) Ha habido un gran incremento en comercio entre los Estados Unidos y China. Наблюдается значительный рост торговли между Соединёнными Штатами и Китаем. |
коммерцияnounfeminine Se convertirá en el centro de comercio y de la exploración científica. Он станет новым центром коммерции и научного исследования. |
магазинnoun Aquel comercio vende carne y pescado. В этом магазине продаются мясо и рыба. |
Посмотреть больше примеров
El Gobierno también mencionó que, en calidad de Estado Miembro de las Naciones Unidas, respetuoso del derecho internacional, favorecía la libertad de comercio internacional y respaldaría una limitación a esa libertad únicamente si se impusiera de conformidad con el derecho internacional y en el marco de las Naciones Unidas o de la Organización Mundial del Comercio. Правительство далее сообщило о том, что в качестве государства − члена Организации Объединенных Наций Коста-Рика соблюдает нормы международного права, выступает за свободу международной торговли и пойдет на ограничение такой торговли только в том случае, если оно будет введено в соответствии с международным правом и в рамках Организации Объединенных Наций или Всемирной торговой организации. |
Se organizó un total de 8 misiones de asesoramiento y 11 talleres para crear y fortalecer la capacidad nacional en el ámbito del comercio para el desarrollo y la integración regional, haciendo hincapié en particular en la prestación de asistencia para fomentar la capacidad de los Estados miembros y las comunidades económicas regionales en las negociaciones en curso para establecer acuerdos de asociación económica entre África y la Unión Europea. Было организовано в общей сложности 8 миссий по оказанию консультационных услуг и проведено 11 практикумов, направленных на создание и укрепление национального потенциала в области поощрения торговли в целях развития и региональной интеграции, с уделением особого внимания содействию государствам-членам и региональным экономическим сообществам в создании потенциала в рамках текущих переговоров о заключении соглашений об экономическом партнерстве между странами Африки и Европейским союзом. |
Vigilancia de los movimientos transfronterizos y prevención del comercio ilícito de sustancias que agotan el ozono (decisión XVIII/18). Мониторинг трансграничных перевозок озоноразрушающих веществ и предотвращение незаконной торговли ими (решение XVIII/18). |
Promover la expansión y diversificación del comercio internacional de maderas tropicales y productos madereros [y no madereros] de bosques ordenados de forma sostenible y de tala legal, en particular los bosques administrados por [indígenas y comunidades locales] [comunidades locales e indígenas] [y pequeños propietarios de bosques]; поощрение развития и диверсификации международной торговли тропической древесиной и лесоматериалами [а также недревесными товарами] из лесов, которые управляются на устойчивой основе и в которых лесозаготовки ведутся законным образом, включая леса, управляемые [коренными народами и местными общинами] [местными и коренными общинами] [и мелкими лесовладельцами;] |
Aunque afectan a todos los aspectos del proceso de desarrollo y el alivio de la pobreza, las dificultades derivadas de la carencia de litoral inciden de forma especialmente grave en la evolución del comercio exterior Хотя трудности, обусловленные изолированностью этих стран, тормозят процесс развития в целом и препятствуют преодолению нищеты, они ощущаются особенно остро в сфере развития внешней торговли |
Recordando que, en su 34° período de sesiones, celebrado en 2001, la Comisión decidió preparar un instrumento internacional relativo a cuestiones de la contratación electrónica, que debía tener también por finalidad la eliminación de los obstáculos al comercio electrónico en las convenciones y acuerdos comerciales uniformes existentes, y confió a su Grupo de Trabajo IV (comercio electrónico) la preparación de un proyecto напоминая о том, что на своей тридцать четвертой сессии в 2001 году Комиссия постановила подготовить международный документ, касающийся вопросов электронного заключения договоров, который должен быть также направлен на устранение барьеров на пути развития электронной торговли в существующих содержащих единообразные правовые нормы конвенциях и торговых соглашениях, и поручила своей Рабочей группе IV (Электронная торговля) подготовить проект |
Muchas de las productoras de objetos artesanos son mujeres que viven en esas zonas y que suelen carecer de acceso a la información, los mercados y los conocimientos prácticos de comercio que necesitan para promover sus productos. Многие из производителей кустарных изделий — женщины, проживающие в сельских районах и зачастую не имеющие доступа к информации, рынкам и деловым навыкам, необходимым для рекламирования своей продукции. |
La segunda medida consistirá en vincular las estadísticas del comercio con las estadísticas empresariales, lo cual plantea la posibilidad de obtener información relacionada con el comercio en muchos contextos nuevos sin imponer nuevas cargas a los proveedores de datos. Вторым шагом будет увязка торговой и коммерческой статистики, которая позволяет получать связанную с торговлей информацию во многих новых контекстах, не создавая дополнительной нагрузки для учреждений, предоставляющие данные. |
De hecho, el trastorno del comercio, el deterioro de los caminos por el paso de los convoyes humanitarios y todos los otros costos consumen nuestros exiguos recursos y constituyen la fuente más común de descontento político entre nuestra propia población, que siente que ha sido abandonada По сути, упадок в торговле, ухудшение состояния основных дорог из-за транспортировки гуманитарных грузов и все другие затраты «съедают» наши скудные ресурсы и являются наиболее частым источником политической нестабильности среди нашего собственного населения, которому кажется, что о его интересах забыли |
Todos estos cambios y tendencias están reconfigurando el entorno económico internacional y planteando nuevos retos en materia de comercio y desarrollo. Вместе взятые, эти изменения и тенденции перестраивают международную экономическую среду и создают новые проблемы торговли и развития. |
Nigeria se había adherido a algunos convenios y protocolos internacionales y subregionales sobre la facilitación del transporte en tránsito: la Convención sobre el Comercio de Tránsito de los Estados sin Litoral (Nueva York # ), el Convenio de la OMI para facilitar el tráfico marítimo internacional, el Convenio internacional para la simplificación de las formalidades aduaneras y el Convenio sobre el tránsito por carretera entre Estados Нигерия присоединилась к некоторым международным и субрегиональным конвенциям и протоколам о содействии развитию транзитных перевозок: Нью-Йоркской конвенции о транзитной торговле внутриконтинентальных государств ( # года), Конвенции ИМО по облегчению международного морского судоходства, Международной конвенции об упрощении таможенных режимов и Протоколу о межгосударственных автодорожных транзитных перевозках |
· Se han llevado a cabo actividades de creación de capacidad en materia de facilitación del comercio y el transporte, incluidos el transporte multimodal, la logística, los marcos jurídicos, el uso de contenedores y sus repercusiones internacionales en el Yemen, Antigua y Barbuda, Guatemala y Mozambique para los talleres de autoevaluación y en el International Institute for the Management of Logistics/EPFL Lausana (Suiza) y se ha dictado el módulo 4 sobre la facilitación del comercio. · Укрепление потенциала в области упрощения процедур торговли и транспорта, включая смешанные перевозки, логистику, правовую рамочную основу, контейнеризацию и ее международные последствия: Йемен, Антигуа и Барбуда, Гватемала и Мозамбик в связи с проведением рабочих совещаний по самооценке, и Институт управления логистикой/Лозаннский федеральный политехнический институт в рамках модуля 4, посвященного вопросам упрощения процедур торговли; материалы по вопросам упрощения процедур торговли для семинара в Минске, проведенного в соответствии с |
El establecimiento o fortalecimiento de las asociaciones profesionales y de comercio en los planos nacional y regional; создавать и/или укреплять торговые и профессиональные ассоциации на национальном и региональном уровнях; |
Además, lo que precipitó el Proceso de Kimberley fue un consenso entre los gobiernos de que el comercio de diamantes de zonas en conflicto estaba fomentando abusos de los derechos humanos graves, despiadados y ampliamente conocidos. Кроме того, Кимберлийский процесс был достаточно быстрым благодаря единодушному мнению правительств о том, что торговля алмазами из зон конфликтов является одной из причин серьезных и непрекращающихся нарушений прав человека, о которых известно во всем мире. |
Consciente de que el vínculo que existe entre la explotación ilegal de los recursos naturales, el comercio ilícito de dichos recursos y la proliferación y el tráfico de armas es uno de los factores que alimentan y exacerban los conflictos en la región de los Grandes Lagos de África, y especialmente en la República Democrática del Congo, сознавая, что связь между незаконной эксплуатацией природных ресурсов, незаконной торговлей этими ресурсами и распространением и оборотом оружия является одним из факторов, подпитывающих и обостряющих конфликты в африканском районе Великих озер, и особенно в Демократической Республике Конго, |
Los Comerciantes facilitaban el comercio en toda la galaxia y sus múltiples dimensiones. Торговцы управляли межзвездной торговлей в известной галактике и ее многочисленных измерениях. |
En Nepal y Uzbekistán, el PNUD ha ayudado a elaborar leyes sobre comercio electrónico y gestión pública electrónica В Непале и Узбекистане ПРООН оказала помощь в разработке законодательной базы электронной торговли и электронного управления |
En su discurso de apertura, el Sr. Nam-Kee Lee, Presidente de la Comisión Coreana de Comercio Leal, señaló que, aun cuando las estrategias de crecimiento poco equilibradas adoptadas por la República de Corea en el decenio de 1960 habían permitido lograr un rápido crecimiento económico, también habían provocado deficiencias estructurales imprevistas. В своем докладе, задавшем тон для последующих прений, председатель Корейской комиссии по добросовестной конкуренции г-н Нам-Ки Ли отметил, что несмотря на то, что стратегии несбалансированного роста, принятые Республикой Кореей в 60-е годы, вызвали быстрый экономический рост, они стали также причиной неожиданной структурной неэффективности. |
Su delegación prefiere concluir con una nota positiva y no dilapidar el enorme capital de apoyo y amistad del que goza la Cámara de Comercio Internacional. Делегация предпочитает завершить обсуждение на позитивной ноте и не тратить понапрасну огромную дружескую поддержку, которая оказывается Международной торговой палате. |
Por ejemplo, la producción segmentada para las cadenas de suministro globales ha estimulado el comercio de productos intermedios y promovido la inversión extranjera directa. Например, сегментированное производство для глобальной сети поставок стимулировало торговлю промежуточными товарами и содействовало прямым иностранным инвестициям. |
En este sentido, se propone que el programa de trabajo general de la CEPA se organice en torno a nueve subprogramas interdependientes y complementarios que respondan a las prioridades sustantivas de los Estados miembros, como se indica en el programa de la NEPAD: 1, política macroeconómica; 2, integración regional y comercio; 3, innovaciones, tecnologías y gestión de los recursos naturales de África; 4, estadística; 5, desarrollo de la capacidad; 6, el género y las mujeres en el desarrollo; 7, actividades subregionales para el desarrollo; 8. planificación y administración del desarrollo; y 9, política de desarrollo social. В этой связи предлагается положить в основу общей программы работы ЭКА девять взаимосвязанных и взаимодополняемых подпрограмм, отражающих основные приоритеты государств-членов, о которых говорится в программе НЕПАД: 1 ― макроэкономическая политика, 2 ― региональная интеграция и торговля; 3 — инновации, технологии и управление природными ресурсами Африки; 4 ― статистика; 5 ― развитие потенциала; 6 ― гендерные аспекты и участие женщин в процессе развития; 7 ― субрегиональная деятельность в целях развития; 8 — планирование развития и административное управление; а также 9 ― политика в области социального развития. |
Límite de comercio de riqueza +33%. Лимит коммерции для золота повышен на 33 %. |
El CCI es el coordinador de todas las actividades de cooperación técnica de las Naciones Unidas en materia de promoción del comercio. ЦМТ выступает в качестве координатора всей деятельности Организации Объединенных Наций по техническому сотрудничеству в целях поощрения торговли. |
Destaca la importancia de aplicar la Declaración relativa a los controles internos en el comercio de diamantes y los centros de fabricación aprobada en la reunión plenaria del Proceso de Kimberley que se celebró en Bruselas del # al # de noviembre de # y alienta a todos esos centros a que pongan en marcha medidas de aplicación eficaces, incluidas las que figuran en la guía sobre controles internos para los participantes que se dedican al comercio y la fabricación, como parte de sus propios controles internos para asegurar la supervisión gubernamental adecuada del comercio de diamantes en bruto подчеркивает важность осуществления декларации о мерах внутреннего контроля в центрах торговли алмазами и их обработки, одобренной на пленарной встрече Кимберлийского процесса, состоявшейся в Брюсселе # ноября # года, и рекомендует всем таким центрам осуществлять эффективные принудительные меры (в том числе предусмотренные в директивах по мерам внутреннего контроля для участников, занятых в торговле алмазами и их обработке) в рамках своего внутреннего контроля, чтобы обеспечивать надлежащий государственный надзор за торговлей необработанными алмазами |
Nosotros, los representantes de los seis organismos participantes en el Marco Integrado para la asistencia técnica relacionada con el comercio en apoyo de los países menos adelantados (Marco Integrado), reafirmamos nuestro compromiso de colaborar, sobre la base de nuestros mandatos y competencias respectivos, para ayudar a los países menos adelantados (PMA) a integrarse en la economía mundial de una forma que apoye sus objetivos de desarrollo generales, y en particular sus estrategias para la reducción de la pobreza. Мы, представители шести профильных учреждений по Комплексной платформе для оказания технической помощи наименее развитым странам в вопросах торговли (КП), подтверждаем приверженность совместной работе, построенной на основе соответствующих мандатов и компетенции, по оказанию содействия наименее развитым странам (НРС) с целью их интеграции в мировую экономику на условиях, которые отвечают их общим задачам в области развития, и в частности их стратегиям борьбы с нищетой. |
Давайте выучим испанский
Теперь, когда вы знаете больше о значении comercio в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.
Связанные слова comercio
Обновлены слова испанский
Знаете ли вы о испанский
Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.