O que significa se plaindre em Francês?

Qual é o significado da palavra se plaindre em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar se plaindre em Francês.

A palavra se plaindre em Francês significa sentir pena, ter pena, ter dó, compadecer-se, reclamar, reclamar de, reclamar, reclamar que, apresentar queixa, resmungar, reclamar, desabafo, lamentar-se, resignadamente, protestar, balir, reclamar, protestar, reclamar, reclamar, resmungar, reclamar, reclamar, resmungar, rezingar, reprovar, desaprovar, reclamar, reclamar, bronca, resmungar, queixar-se, reclamar, reclamar, queixar-se, reclamar, reclamar, queixar-se, reclamar, reclamar, reclamar, queixar-se, protestar. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra se plaindre

sentir pena

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Je plains les gens qui ont fait tant d'efforts, mais n'ont pas gagné.
Eu sinto pena das pessoas que tentaram muito, mas ainda não triunfaram.

ter pena, ter dó

(sentir compaixão por)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Je plains ceux qui perdent leurs parents lorsqu'ils sont jeunes.
Sinto pena de quem, ainda jovem, perde os pais.

compadecer-se

verbe transitif

Que vous choisissiez de plaindre ou de condamner, pensez au résultat.
Se escolher se compadecer ou condenar, pense no resultado.

reclamar

verbe pronominal (verbalmente, por escrito)

Marty ne fait que se plaindre.
Ele reclamou com o síndico sobre o vazamento.

reclamar de

Elle n'arrête pas de se plaindre de son mari fainéant et nul. Il s'est plaint de la fuite à son propriétaire.
Ela nunca para de reclamar de seu marido preguiçoso e inútil. Ele reclamou do vazamento para o seu senhorio.

reclamar

(sintomas)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La patiente se plaint d'une douleur dans le bas du dos.
A paciente queixa-se de dor nas costas.

reclamar que

(mostrar descontentamento)

M. Jones s'est plaint d'avoir été réveillé par l'aboiement du chien de son voisin à cinq heures du matin.
O sr. Jones reclamou que tinha acordado com o latido do cachorro da vizinha às 5 da manhã.

apresentar queixa

(acusar formalmente)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Si vous voulez que quelque chose soit fait, vous devez vous plaindre par écrit au conseil municipal.
Você precisa apresentar queixa ao governo local por escrito, se quiser que algo seja feito.

resmungar, reclamar

desabafo

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

lamentar-se

(figuré, familier)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
À chaque fois qu'il n'obtient pas ce qu'il veut, Jimmy court pleurer auprès de sa mère.

resignadamente

locution adverbiale

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)

protestar

verbe pronominal

O cliente ficou aborrecido com a grosseria do garçom, mas quando o dono do restaurante também foi grosseiro com ele, percebeu que havia pouco sentido em protestar.

balir

verbe pronominal

reclamar

(queixar-se)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Au lieu de te lamenter sur ce qui ne va pas dans ta vie, tu devrais être content de ce que tu as.

protestar

reclamar

reclamar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

resmungar

verbe pronominal

J'aimerais que Sarah arrête de se plaindre : elle est tellement ingrate.

reclamar

verbe pronominal

(verto intransitivo: Verbos que não exigem complemento. Ex. "existir", "dormir", etc.)

reclamar

Les enfants se plaignaient d'avoir faim.
As crianças estavam reclamando sobre o quão famintas estavam.

resmungar, rezingar

(informal)

Jackson se plaint toujours que sa femme est sur son dos.

reprovar, desaprovar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

reclamar

reclamar

(familier)

bronca

verbe pronominal (coloquial)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Les résidents n'arrêtent pas de se plaindre de leur propriétaire.
Os inquilinos sempre têm uma bronca com o proprietário.

resmungar

(familier)

queixar-se

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)

reclamar

verbe pronominal

reclamar

Maria está sempre reclamando sobre os vizinhos barulhentos.

queixar-se

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Les employés étaient à la machine à café et se plaignaient de leurs salaires.
Os empregados estavam parados ao lado da máquina de café queixando-se dos seus salários.

reclamar

verbe pronominal

reclamar

verbe pronominal

J'en ai marre d'entendre Joe se plaindre tout le temps.
Estou farto de ouvir o Joe reclamando o tempo todo.

queixar-se

(familier) (figurado)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)

reclamar

verbe pronominal

reclamar

Il est toujours en train de se plaindre de son boulot.
Ele está sempre reclamando do trabalho.

reclamar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Te plaindre du temps ne fera pas partir les nuages.

queixar-se

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)

protestar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de se plaindre em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.