O que significa runs em Inglês?

Qual é o significado da palavra runs em Inglês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar runs em Inglês.

A palavra runs em Inglês significa correr, correr, operar, manejar, manter, ter, manter, usar, rodar, corrida, corrida, processar, conduzir, passeio, caminho, trajeto, furo, desfiado, período, série, ponto, candidatura, migração, pista, publicação, edição, tiragem, extensão, cerca, rápida sucessão de notas, demanda, procura, desenlace, desfecho, tipo, modelo, corrida, diarreia, correr, fugir, correr, escorrer, andar, migrar, correr, concorrer, correr, circular, transitar, passar, trepar, trilhar, navegar, velejar, desfiar, prolongar, durar, esticar-se, estender-se, rezar, candidatar-se, sair, partir, estender-se, deslizar, passar, correr, escorrer, jorrar, escoar, sair, desembocar, abranger, ir, verter, ficar, operar, funcionar, publicar, lançar, sair, sair, correr, correr, correr, levar, conduzir, fazer, perseguir, seguir, organizar corridas, custar, seguir, estender, esticar, cruzar, atravessar, dirigir, administrar, fazer circular, transportar, levar, conduzir, passar, avançar, ultrapassar, contrabandear, editar, publicar, patrocinar, apadrinhar, mandar, administrar, correr, verter, entornar, acumular, botar, pôr, correr, correr para cima e para baixo, correr para lá e para cá, deparar com, correr atrás, correr na frente, correr para cima e para baixo, ir de um lado para outro, cobrar, fugir, fugir, fugir, retornar, retornar, estar atrasado, verificar, menosprezar, atropelar, concorrer a, correr de, visita rápida, prender, acrescentar sem recuo, amansar, cruzar com, dar de cara com, chegar a, fugir, imprimir, escoar, fugir com, fugir com, fugir com, estender-se, estar sem, estar sem, acabar, sair correndo, sair correndo, expulsar, voo de bombardeio, amaciamento, não corra, exercício prático, ensaio, teste simulado, end run, contornar, corrida divertida, aprofundar-se, aprofundar-se, esconder-se, relaxar-se, descuidar-se, desmazelar-se, produzir sementes, ter um arranca-rabo com, batida e fuga, hit and run, hit and run, motorista em fuga, home run, no final das contas, mais cedo ou mais tarde, a curto prazo, em fuga, tiragem, ter febre, ser um chefe linha-dura, comandar com mão de ferro, entrar em conflito, opor-se a, encalhar, corre!, correr descontroladamente, estar fora de si, tratar de um assunto, correr pra lá e pra cá que nem barata tonta, contrapor-se, decrépito, exausto, secar, fazer tarefas, candidatar-se, concorrer à presidência, salve-se quem puder!, correr em círculos, correr em círculos, ser hereditário, colidir com, usar até ficar gasto, trabalhar excessivamente, esgotar, seguir seu curso, estar atrasado, ficar sem, habitual, afugentar, escoar, falar demais, usar, descarregar, descarregar, acabar o gás, ficar sem tempo. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra runs

correr

intransitive verb (sprint, jog)

How fast can you run?
Quão rápido você consegue correr?

correr

transitive verb (cover a distance)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
He runs three miles every morning.
Ele corre 5 km todas as manhãs.

operar, manejar

transitive verb (operate a machine)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Do you know how to run a gas generator?
Você sabe operar um gerador a gás?

manter

transitive verb (maintain)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
It costs more and more to run this car each year.
A cada ano, custa cada vez mais manter esse carro.

ter, manter

transitive verb (maintain a business) (negócio, empresa)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Gina runs a gluten-free bakery in California.
Gina tem uma padaria livre de glúten na Califórnia.

usar

transitive verb (computer, etc.: use)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Abby runs three computers at the same time in her office.
Abby usa três computadores ao mesmo tempo em seu escritório.

rodar

intransitive verb (operate, work) (programa de computador)

Maria left the computer program to run overnight.
Maria deixou o programa de computador para rodar ao longo da noite.

corrida

noun (jog) (correr)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
I'm going for a run.
Vou dar uma corrida.

corrida

noun (race) (competição)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
We're organizing a run for charity this weekend.
Estamos organizando uma corrida beneficente este fim de semana.

processar

transitive verb (process)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Let's run the numbers and see if it will work. The computer seems to be running the program without a problem.
Vamos processar os números e ver se irá funcionar. O computador parece estar processando o programa sem problema.

conduzir

transitive verb (conduct)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
We could run an experiment.

passeio

noun (short trip) (pequena viagem)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Let's go for a run in the country.
Vamos fazer um passeio no interior.

caminho, trajeto

noun (route) (rota)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
The Paddington to Penzance run is almost six hours long.
O trajeto de Paddington a Penzance dura quase seis horas.

furo, desfiado

noun (US (tights, stockings: rip) (desfiar)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
I have a run in my tights.
Tenho um fio puxado na minha meia.

período

noun (series) (série)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
We've had quite a run of bad luck lately.
Nós passamos por um período de má sorte ultimamente.

série

noun (series of cards) (cartas de baralho)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
A "run" in cards is a sequence of the same suit.
Uma "série" no baralho é uma sequência do mesmo naipe.

ponto

noun (cricket, baseball: score) (críquete)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
They scored twelve runs in the first over.
Eles fizeram doze pontos na primeira rodada.

candidatura

noun (election campaign) (eleições)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
His run for office ended in failure.
A candidatura dele acabou em fracasso.

migração

noun (fish: migration) (peixe)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
He's gone up to Alaska for the salmon run.
Ele foi para o Alasca para a migração do atum.

pista

noun (track) (esporte: via)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
They built a new bobsled run for the Olympics.
Eles construíram uma nova pista de sled para as Olimpíadas.

publicação, edição, tiragem

noun (print run) (impressão)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
This book will have a run of 10,000 copies.
Este livro terá uma edição de 10 mil cópias.

extensão

noun (length) (comprimento)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
You'll need a two-metre run of cable.
Você precisará de uma extensão de 2 metros.

cerca

noun (fenced area)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
They put up a chicken run in the back yard.
Eles colocaram um viveiro de galinhas no quintal.

rápida sucessão de notas

noun (music: roulade) (música)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
He played the run beautifully.
Ele tocou uma rápida sucessão de notas belissimamente.

demanda, procura

noun (strong demand)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
We've had a run on these teapots since they went on special offer.
Tivemos uma procura por estes bules desde que eles entraram em oferta.

desenlace, desfecho

noun (direction of change)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
The run of events has not been favourable.
O desenlace dos acontecimentos não foi favorável.

tipo, modelo

noun (typical kind) (que é típico)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
She's different from the typical run of candidates.
Ela é diferente do modelo típico de candidatos.

corrida

noun (dash)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
His run for the bus was clearly pointless - he was much too far away to stand a chance of catching it.
A corrida dele atrás do ônibus foi claramente inútil - ele estava muito longe para ter uma chance de alcançá-lo.

diarreia

plural noun (slang (diarrhoea)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Those greasy tacos I ate at 2 in the morning gave me the runs.
Aqueles tacos gordurosos que comi às 2 da manhã me deram diarreia.

correr, fugir

intransitive verb (flee) (escapar)

Run for your lives!
Corra para se salvar!

correr, escorrer

intransitive verb (spread) (fluir)

Her tears fell on the letter and made the ink run. Don't wash that new shirt with the sheets, the colour will run.
As lágrimas dela caíram sobre a carta e fizeram a tinta escorrer. Não lave esta camisa nova com os lençóis; a cor escorrerá.

andar

intransitive verb (informal (keep company with) (ter como companhia)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
He runs around with the wrong kind of people.
Ele anda com o tipo errado de pessoas.

migrar

intransitive verb (migrate)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The salmon run in the spring.
O salmão migra na primavera.

correr, concorrer

intransitive verb (race) (entrar em disputa)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
He likes to run in competitions.
Ele gosta de correr em competições.

correr

intransitive verb (horse racing: finish) (corrida de cavalo: terminar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
My horse ran third.
Meu cavalo correu em terceiro.

circular, transitar, passar

intransitive verb (transport: be in action) (transporte)

The bus runs every day but Sunday.
O ônibus circula todo dia, exceto domingo.

trepar, trilhar

intransitive verb (climb) (subir)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
We're trying to get the roses to run along the trellis.
Estamos tentando fazer a rosas treparem na treliça.

navegar, velejar

intransitive verb (sail)

We ran along the shore before pulling into the port.
Navegamos ao longo da costa antes de atracar no porto.

desfiar

intransitive verb (thread: unravel) (puxar fio)

My stockings are starting to run.
Minhas meias estão começando a puxar fio.

prolongar, durar

intransitive verb (continue) (continuar)

The programme runs for two years.
O programa dura dois anos.

esticar-se, estender-se

intransitive verb (extend) (ocupar área)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
The cable runs between the walls.
O cabo estica-se entre as paredes.

rezar

intransitive verb (be worded) (estar escrito)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The agreement runs as follows...
O acordo reza como a seguir...

candidatar-se

intransitive verb (stand for office) (eleições)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
He's running for the presidency.
Ele está candidatando-se à presidência.

sair, partir

intransitive verb (transport: depart) (transporte: pôr-se a caminho)

When does the bus run?
Quando o ônibus parte?

estender-se

intransitive verb (travel) (percurso)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
The highway runs along the valley.
A autoestrada estende-se ao longo do vale.

deslizar, passar

intransitive verb (glide, pass freely)

The cable runs through this pulley.
O cabo desliza por esta polia.

correr, escorrer, jorrar

intransitive verb (flow strongly) (fluir)

The blood ran down his back.
O sangue corria pelas costas dele.

escoar, sair, desembocar

intransitive verb (empty) (vazar)

The wastewater runs into the gutter.
A água de resíduo escoa para a calha.

abranger, ir

intransitive verb (range) (variar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Our product line runs from basic to luxury.
Nossa linha de produtos abrange do básico ao luxuoso.

verter

intransitive verb (discharge fluid) (despejar líquido)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
His eyes ran with tears.
Os olhos dele verteram lágrimas.

ficar

intransitive verb (become)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The tap ran dry.
A torneira ficou seca.

operar, funcionar

intransitive verb (business, etc.: operate) (estar operativo)

It requires a lot of energy to keep this business running.
Precisa de muita energia para manter este negócio funcionando.

publicar, lançar, sair

intransitive verb (be printed) (ser publicado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The ad will run in tomorrow's paper.
O anúncio irá sair no jornal de amanhã.

sair

intransitive verb (be of a given dimension) (em certo estado ou dimensão)

Peaches are running small this season.
As peras estão saindo pouco nesta temporada.

correr

(figurative, informal (have recourse to) (ir em auxílio de)

He always runs to the teacher if you make fun of him.
Ele sempre corre para o professor quando zombam dele.

correr

(make a quick trip to) (ir rapidamente)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
We're out of milk; I'll just run to the shops and get some more.

correr

(glide over)

Larry let his fingers run across the tactile surface of the sculpture.
Larry deixou os dedos correrem pela superfície tátil da escultura.

levar, conduzir

transitive verb (livestock: make run) (gado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
It's time to run the cattle to their new pasture.
É hora de levar o gado para o pasto novo.

fazer

transitive verb (errand) (afazeres, incumbências)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
I have a few errands to run.
Tenho algumas incumbências a fazer.

perseguir, seguir

transitive verb (chase) (correr atrás)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The dogs were running a fox.
Os cachorros estão perseguindo uma raposa.

organizar corridas

transitive verb (make compete) (fazer competir)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
He runs greyhounds on the weekends.
Ele organiza corridas de galgos nos fins de semana.

custar

transitive verb (cost) (custo)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
That new roof could run you several thousand.
Aquele novo telhado poderia lhe custar muito caro mesmo.

seguir

transitive verb (follow) (deixar-(se) levar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
We should just let events run their course.
Devíamos deixar os acontecimentos seguirem seu curso.

estender, esticar

transitive verb (extend) (ocupar área extensa)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
They ran a telegraph cable under the Atlantic.
Eles estenderam um cabo de telégrafo sob o Atlântico.

cruzar, atravessar

transitive verb (traverse) (ir de um extremo a outro)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The mountain range runs over half the country.
A cadeia de montanhas cruza metade do país.

dirigir, administrar

transitive verb (act unsupervised)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
She is quite capable of running the whole firm alone.
Ela é bem capaz de dirigir a empresa toda sozinha.

fazer circular

transitive verb (cause to ply a route) (abrir uma linha de transporte)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
They should run a bus to this town.
Eles deveriam fazer circular um ônibus para esta cidade.

transportar, levar, conduzir

transitive verb (convey) (carregar consigo)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Can you run this letter to the post office?
Você pode levar esta carta para o correio?

passar

transitive verb (pass quickly) (fazer correr)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
She ran a brush through her hair. Rob ran a hand through his thick, dark hair.
Ela passou uma escova pelo cabelo. Rob passou a mão no cabelo espesso e escuro.

avançar, ultrapassar

transitive verb (get past) (ir além)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The police stopped him for running a red light.
A polícia o parou por avançar o sinal vermelho.

contrabandear

transitive verb (smuggle)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
They used to run alcohol across the border during Prohibition.
Eles costumavam contrabandear bebidas pela fronteira durante a Lei Seca.

editar, publicar

transitive verb (print, publish) (imprimir)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
All the papers are running the story about the political scandal this morning. This magazine runs a lot of ads for cars.
Todos os papéis estão publicando a história sobre o escândalo político esta manhã. Esta revista publica muitos anúncios de carros.

patrocinar, apadrinhar

transitive verb (sponsor a candidate) (patrocinar um candidato)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The party wanted to run her for the senate seat.
O partido queria patrociná-la para o senado.

mandar, administrar

transitive verb (manage) (dirigir)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Helen is the one who really runs the office.
Helena é a única que realmente manda no escritório.

correr

transitive verb (expose yourself to danger) (pôr-se em risco)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
We don't want to run the risk of being sued.
Não queremos correr o risco de sermos processados.

verter, entornar

transitive verb (let liquid flow) (deixar líquido fluir)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Let me run you a bath.
Deixe-me preparar um banho para você.

acumular

transitive verb (accumulate a debt) (acumular dívida)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
He runs a tab at the local bar. This business has been running a large overdraft for the last year.
Ele acumula uma conta no bar local. Esta empresa tem acumulado um grande débito desde o ano passado.

botar, pôr

transitive verb (add to an account) (adicionar a uma conta)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Can you run it to my tab?
Pode pôr na minha conta?

correr

(glide over)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
She ran her fingers over the fine silk.
Ela correu os dedos pela seda fina.

correr para cima e para baixo

phrasal verb, intransitive (UK (move around quickly)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
The children were running about excitedly.

correr para lá e para cá

phrasal verb, intransitive (UK, informal (go about things hurriedly)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
We spent an hour running about, tidying the house before our guests arrived.

deparar com

phrasal verb, transitive, inseparable (encounter by chance)

I ran across this quote by Oscar Wilde while studying another author. On the writers' weekend, I ran across a guy with a lot of useful contacts in the publishing world.
Deparei com esta citação de Oscar Wilde enquanto estava estudando outro autor.

correr atrás

phrasal verb, transitive, inseparable (chase)

My dog loves to run after a ball.
Meu cachorro adora correr atrás de uma bola.

correr na frente

phrasal verb, intransitive (go before, precede)

Belinda told Cristal to run ahead to try to catch the bus before it leaves.

correr para cima e para baixo

phrasal verb, intransitive (move around quickly) (informal)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
We wanted a garden where the children could run around and play.
Nós queríamos um jardim onde as crianças pudessem correr para cima e para baixo.

ir de um lado para outro

phrasal verb, intransitive (informal (go about things hurriedly)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Sheila has three young children, so she spends all day running around.

cobrar

phrasal verb, transitive, inseparable (charge [sb/sth])

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

fugir

phrasal verb, intransitive (flee, escape)

He ran away before the police could catch him. The people ran away from the lion that escaped from the zoo.
Ele fugiu antes que a polícia pudesse capturá-lo. As pessoas fugiram do leão que escapou do zoológico.

fugir

phrasal verb, intransitive (informal (child: leave home) (de casa)

Sometimes children run away from home when they are mad at their parents.
Às vezes as crianças fogem de casa quando estão zangadas com os pais.

fugir

phrasal verb, intransitive (steal [sth]) (roubar)

The masked man ran away with the silver.

retornar

phrasal verb, intransitive (return)

Jeremy had forgotten the flowers, but he didn't have time to run back.

retornar

phrasal verb, transitive, separable (return [sth])

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

estar atrasado

phrasal verb, intransitive (informal (be late)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Jane woke up late and is running behind.

verificar

phrasal verb, transitive, separable (informal (check [sth] with [sb])

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
I'll run those dates by my boss to make sure he's available then.

menosprezar

phrasal verb, transitive, separable (informal (disparage)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Mark's girlfriend is always running him down; she never says anything nice about him.

atropelar

phrasal verb, transitive, separable (hit with a vehicle)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
A man was injured when a car thief ran him down and sped off.

concorrer a

phrasal verb, transitive, inseparable (US (stand for: election) (ser candidato)

Mr Jones is running for election as an independent candidate.

correr de

phrasal verb, transitive, inseparable (try to escape or evade [sth])

You can run from your problems, but that won't solve them.

visita rápida

phrasal verb, intransitive (visit quickly)

I only had time to run in and say hello before I had to leave for work again.

prender

phrasal verb, transitive, separable (informal (arrest)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The police ran in Meghan for shoplifting today.

acrescentar sem recuo

phrasal verb, transitive, separable (printing: add without indenting) (impressão)

amansar

phrasal verb, transitive, separable (UK (car, engine: break in, use when new) (figurado, motor de carro)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

cruzar com

phrasal verb, transitive, inseparable (figurative (meet [sb] by chance) (figurado, informal)

I ran into my cousin yesterday at the market.
Cruzei com minha prima ontem no mercado.

dar de cara com

phrasal verb, transitive, inseparable (figurative (encounter [sth]) (figurado)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
The project has run into some difficulties.

chegar a

phrasal verb, transitive, inseparable (figurative (reach)

The damages run into hundreds of thousands of pounds.
Os danos chegam a centenas de milhares de libras.

fugir

phrasal verb, intransitive (flee)

I saw the intruder run off as soon as he heard the alarm.
Vi o intruso fugir assim que ele ouviu o alarme.

imprimir

phrasal verb, transitive, separable (copies: print, duplicate) (cópias)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Could you please run off a hundred copies of this handout for me?
Você pode imprimir cem cópias deste folheto para mim?

escoar

phrasal verb, intransitive (flow away)

When it rains, water runs off and ultimately makes its way to a river, lake, or the ocean.
Quando chove, a água escoa e acaba chegando a um rio, lago ou oceano.

fugir com

(steal)

The housekeeper ran off with the silver.
A governanta fugiu com a prataria.

fugir com

(kidnap)

The man ran off with his son after losing custody.

fugir com

(figurative, informal (leave partner for [sb] else)

Mrs. Johnson apparently ran off with her gardener!

estender-se

phrasal verb, intransitive (continue)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
The meeting ran on until seven in the evening, and still no agreement was reached.
A reunião estendeu-se até as sete da noite, e mesmo assim não se chegou a nenhum acordo.

estar sem

phrasal verb, intransitive (have none left)

Can you go and buy milk? We've completely run out.
Você pode ir comprar leite? Estamos totalmente sem.

estar sem

(use up supplies)

We do need to go shopping as we have run out of teabags.
Precisamos fazer compras porque estamos sem saquinhos de chá.

acabar

phrasal verb, intransitive (be depleted)

If medical supplies are allowed to run out, lives will be put in danger.
Se se permitir que os suprimentos médicos acabem, vidas serão postas em risco.

sair correndo

phrasal verb, intransitive (exit rapidly)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Ian knew that if he ate breakfast he would miss his bus, so he grabbed an apple as he ran out.

sair correndo

(exit rapidly)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Petra found the film so scary, she ran out of the cinema.

expulsar

phrasal verb, transitive, separable (force to leave)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The townspeople ran the horse thief out of town.

voo de bombardeio

noun (fighter plane: pre-bomb drop)

The planes went on a bombing run over enemy territory.

amaciamento

noun (engine: running in) (figurado)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Break-in of the engine is essential to ensure its correct functioning.

não corra

interjection (informal (do not run)

In case of fire, walk, don't run, to the nearest exit.

exercício prático, ensaio

noun (trial, rehearsal)

We've only got one chance to get it right, so let's do a dry run first.

teste simulado

noun (trial or practice)

This is just a dummy run to make sure everything's in working order.

end run

noun (American football manoeuvre) (anglicismo, futebol americano)

The player tried to make an end run, but was tackled.

contornar

noun (US, figurative (trick to bypass [sth]) (figurado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The politician's actions were clearly an end run.

corrida divertida

noun (foot race, often for charity)

aprofundar-se

(figurative (problem: serious, hard to fix)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)

aprofundar-se

(figurative (belief: strongly held)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)

esconder-se

verbal expression (figurative (hide, be reclusive) (esconder-se, estar recluso)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)

relaxar-se, descuidar-se, desmazelar-se

verbal expression (slang, figurative (decline, deteriorate)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
He was once a great actor but rather went to seed in middle age.

produzir sementes

verbal expression (plant: produce seed and dry up)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Prevent flowering plants from going to seed by removing the dead flower heads.

ter um arranca-rabo com

verbal expression (informal (quarrel with) (informal, brigar, disputar com)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
I had a run-in with my brother yesterday over whose turn it was to borrow the car.

batida e fuga

noun (fleeing the scene after a collision) (da cena de acidente de carro)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
The collision would have been considered an accident, but after the driver sped off it became a hit-and-run.

hit and run

intransitive verb (baseball) (beisebol)

hit and run

noun (baseball) (beisebol)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
A hit-and-run is a risky strategy that potentially has a high reward.

motorista em fuga

noun ([sb]: leaves accident scene) (acidente de trânsito)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
The police went to auto body repair shops to find the hit-and-run driver's car.

home run

noun (baseball: run scored by batter on single hit) (basebol, beisebol, anglicismo)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
The batter hit a home run and began his ceremonial trot around the bases.
O rebatedor fez um home run e começou sua corrida protocolar pelas bases.

no final das contas, mais cedo ou mais tarde

expression (eventually) (em algum momento)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
It's probably for the best in the long run. It will be a little bumpy at first, but in the long run it will be well worth it.
Será provavelmente para melhor no fim das contas. Será um pouco conturbado a princípio, mas no final da contas valerá a pena.

a curto prazo

expression (short term)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
The strategy is likely to be successful only in the short run.

em fuga

adverb (evading capture)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
He escaped from prison and is on the run.
Ele escapou da prisão e está em fuga.

tiragem

noun (edition of book or newspaper) (edição de livro ou jornal)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
The book had a print run of 5000 copies.

ter febre

verbal expression (have a high temperature)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
The baby was running a fever of 39C so her mother took her to the hospital.

ser um chefe linha-dura

verbal expression (be a strict, efficient manager)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

comandar com mão de ferro

verbal expression (figurative (enforce firm rules) (informal, figurado: comandar com firmeza)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

entrar em conflito

verbal expression (come into conflict with)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Tim's plans to build a garden shed fell afoul of regulations.

opor-se a

(oppose in election) (nas eleições)

encalhar

(ship, etc.: get stranded on land)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The ship ran aground on the shores of Madagascar.

corre!

interjection (informal (go)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")

correr descontroladamente

(animals, people: be out of control)

The crowd ran amok at the sound of gunfire. The farmer was alarmed to find a fox running amok in the henhouse.
A multidão correu descontroladamente ao som de tiros. O fazendeiro ficou alarmado ao encontrar uma raposa correndo descontroladamente no galinheiro.

estar fora de si

(figurative (be out of control)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

tratar de um assunto

verbal expression (task outside home)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
I won't be at home tomorrow morning, as I have to run a few errands.

correr pra lá e pra cá que nem barata tonta

expression (rush about) (coloquial)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

contrapor-se

verbal expression (go against [sth])

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Cheating on an exam runs counter to what my parents told me was the right thing to do.

decrépito

adjective (informal (decrepit, dilapidated)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
The shack by the river was old and run down.

exausto

adjective (informal (person: exhausted)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Well, Doctor, I've been feeling listless and run down recently.

secar

(dry up)

The river ran dry and all the fish died.

fazer tarefas

verbal expression (go out to do chores)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
I've been running errands all morning, and still haven't finished everything I need to do!

candidatar-se

verbal expression (try to get elected to a public position)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)

concorrer à presidência

intransitive verb (US (stand for election)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
The governor decided not to run for president after all.

salve-se quem puder!

interjection (to save your life)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")

correr em círculos

verbal expression (be busy but inefficient) (figurado)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Julie has been running around in circles trying to get everything ready on time.

correr em círculos

verbal expression (figurative, informal (make no progress) (não progredir)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
This conversation just keeps going around in circles; we're not getting anywhere.

ser hereditário

verbal expression (be inherited, genetic)

Artistic talent must run in Paul's family; he and his three sisters are all painters.

colidir com

(collide with, crash into)

Two cars ran into each other this morning. According to the report, the bus ran into the wall at a high speed.
Dois carros colidiram um com o outro hoje de manhã. De acordo com o relatório, o ônibus colidiu com um muro a alta velocidade.

usar até ficar gasto

verbal expression (figurative (use until worn out)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

trabalhar excessivamente

verbal expression (figurative (overwork)

esgotar

verbal expression (figurative (do too much) (figurado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

seguir seu curso

verbal expression (disease, etc.: continue to natural end)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

estar atrasado

intransitive verb (informal (be behind schedule)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
I'd love to stop and talk to you, but I'm running late for an important meeting with my boss.

ficar sem

verbal expression (informal (have little left of [sth])

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
I hope we find a gas station soon, as this car is running low on fuel.

habitual

adjective (informal (ordinary, average)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

afugentar

(US, informal (chase away)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The protesters were run off the property by the police.
Os protestantes foram afugentados da propriedade pela polícia.

escoar

(flow from)

Rainwater will run off a slanted roof.
A água da chuva escoa de um telhado inclinado.

falar demais

verbal expression (informal (talk too much)

usar

(use for fuel) (combustível)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
This truck runs on diesel.

descarregar

verbal expression (lose battery power)

descarregar

verbal expression (figurative, slang (device: have no power left) (dispositivo)

I tripped over a tree root in the dark after my flashlight ran out of juice.

acabar o gás

verbal expression (figurative (lose impetus/enthusiasm) (figurativo)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
The project started well, but it ran out of steam and was abandoned. Amanda has been working really hard for months, but now she's run out of steam.

ficar sem tempo

verbal expression (have no time left)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

Vamos aprender Inglês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de runs em Inglês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Inglês.

Palavras relacionadas de runs

Você conhece Inglês

O inglês vem de tribos germânicas que migraram para a Inglaterra e evoluiu ao longo de um período de mais de 1.400 anos. O inglês é a terceira língua mais falada no mundo, depois do chinês e do espanhol. É a segunda língua mais aprendida e a língua oficial de quase 60 países soberanos. Esta língua tem um número maior de falantes como segunda e estrangeira do que os falantes nativos. O inglês é também a língua co-oficial das Nações Unidas, da União Europeia e de muitas outras organizações internacionais e regionais. Hoje em dia, falantes de inglês em todo o mundo podem se comunicar com relativa facilidade.