Co oznacza manquer w Francuski?

Jakie jest znaczenie słowa manquer w Francuski? Artykuł wyjaśnia pełne znaczenie, wymowę wraz z dwujęzycznymi przykładami i instrukcjami, jak używać manquer w Francuski.

Słowo manquer w Francuski oznacza nie trafiać w, nie łapać, nie trafiać, przegapiać, mijać się, brakować, tęsknić, tęsknić za czymś, nie zawierać, liczny, dissować kogoś/coś, stęskniony za domem, brakuje, nieobecny bez zezwolenia, nieobecny bez zezwolenia, niedoświadczony, niedotrenowany, będę za tobą tęsknić, brak apetytu, przegapiać okazję, nie mieć czasu, nigdy nie przestawać, nie mieć, nie dotrzymywać, potrzebować, wymagać, nie ufać, nie szanować, sztywny, kończyć się, kończyć się, brakować czegoś, zaniedbywać, lekceważyć, odzywać się do kogoś niegrzecznie, być niewypałem, tęsknić za kimś/czymś, krztusić się czymś, mieć duże zapasy czegoś, brakować, mieć za mało czegoś, do tyłu, odczuwać brak czegoś. Aby dowiedzieć się więcej, zobacz szczegóły poniżej.

Słuchaj wymowy

Znaczenie słowa manquer

nie trafiać w

(zwrot z czasownikiem niedokonanym: Związek wyrazowy, którego podstawą jest czasownik niedokonany (np. jechać na wakacje))
Le batteur a manqué la balle.

nie łapać

Le gardien de but a manqué la balle.

nie trafiać

La bombe a manqué sa cible.
Bomba nie trafiła w cel.

przegapiać

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)
Pete s'est réveillé tard et a manqué la réunion.
Pete zaspał i przegapił spotkanie.

mijać się

(czasownik zwrotny niedokonany: Czasownik występujący z zaimkiem się; oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. palić się))
Je suis vraiment désolé de t'avoir manquée à la gare.
Naprawdę mi przykro, że minąłem się z tobą na stacji.

brakować

verbe transitif

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)
Il lui manque certaines compétences essentielles en langues.
Brakuje mu ważnych umiejętności językowych.

tęsknić

verbe transitif indirect (inversion sujet/objet)

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)
Leur père leur manque quand il part en voyage d'affaires.
Dzieci tęsknią za swoim ojcem, gdy ten wyjeżdża w interesach.

tęsknić za czymś

verbe transitif indirect (inversion sujet/objet)

(zwrot z czasownikiem niedokonanym: Związek wyrazowy, którego podstawą jest czasownik niedokonany (np. jechać na wakacje))
Les montagnes de mon pays me manquent.

nie zawierać

verbe transitif indirect

La notice manque d'informations sur les effets secondaires de ce médicament.

liczny

(beaucoup)

(przymiotnik: Określa jakość rzeczownika (np. czerwony) lub relację do rzeczownika (np. miejski); odpowiada na pytanie jaki? jaka? jakie?)
Vous trouverez une réserve abondante de fournitures dans ce placard.

dissować kogoś/coś

(slang)

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)

stęskniony za domem

Laura a toujours voulu rentrer chez elle depuis qu'elle a quitté la maison.

brakuje

(czasownik, czas teraźniejszy: Czasownik w czasie teraźniejszym (np. biegnie, śpiewają))
W tym jedzeniu brakuje soli.

nieobecny bez zezwolenia

(Militaire)

Quand les soldats ont trouvé le lit de leur camarade vide, ils ont compris qu'il avait abandonné son poste (or: déserté).

nieobecny bez zezwolenia

(Militaire)

niedoświadczony

(przymiotnik: Określa jakość rzeczownika (np. czerwony) lub relację do rzeczownika (np. miejski); odpowiada na pytanie jaki? jaka? jakie?)

niedotrenowany

locution verbale

(przymiotnik: Określa jakość rzeczownika (np. czerwony) lub relację do rzeczownika (np. miejski); odpowiada na pytanie jaki? jaka? jakie?)

będę za tobą tęsknić

Au revoir, mon fils. Tu vas me manquer.

brak apetytu

J'ai souvent un manque d'appétit (or: Je manque souvent d'appétit) quand il fait très chaud

przegapiać okazję

locution verbale

Je ne manque jamais une chance de voyager à l'étranger.

nie mieć czasu

locution verbale

(zwrot z czasownikiem niedokonanym: Związek wyrazowy, którego podstawą jest czasownik niedokonany (np. jechać na wakacje))

nigdy nie przestawać

verbe transitif

La bêtise de ce présentateur radio ne manquera jamais de m'étonner.

nie mieć

verbe transitif indirect

nie dotrzymywać

(sa parole, un contrat, des promesses)

Mon père n'a pas honoré sa promesse de m'emmener camper ce week-end.

potrzebować, wymagać

verbe transitif indirect

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)
Le refuge des SDF manque de couvertures.
Schroniska dla bezdomnych potrzebują koców.

nie ufać

verbe transitif

Elle a douté de lui depuis le début.

nie szanować

Comment osez-vous autant manquer de respect envers vos aînés ?

sztywny

(gra aktorska)

(przymiotnik: Określa jakość rzeczownika (np. czerwony) lub relację do rzeczownika (np. miejski); odpowiada na pytanie jaki? jaka? jakie?)
Le jeu de la nouvelle star de la télé était tellement artificiel (or: manquait tellement de naturel) que cela semblait incroyable ; heureusement, les gens étaient prêts à le regarder simplement pour sa beauté.

kończyć się

(czasownik zwrotny niedokonany: Czasownik występujący z zaimkiem się; oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. palić się))
Je dois aller faire des courses : nous sommes à court de pain et de lait.
Pójdę do sklepu - kończy się nam chleb i mleko.

kończyć się

verbe intransitif

(czasownik zwrotny niedokonany: Czasownik występujący z zaimkiem się; oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. palić się))
Si le matériel médical vient à manquer, des vies seront mises en danger.

brakować czegoś

verbe transitif indirect

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)
J'ai dû aller faire les courses car nous manquions de lait.

zaniedbywać

(à un devoir)

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)
Le soldat a manqué à ses devoirs et a été renvoyé de l'armée.

lekceważyć

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)
Peter n'aimait pas John et lui manquait de respect à chaque occasion qu'il avait.

odzywać się do kogoś niegrzecznie

locution verbale

La mère de Hank l'a réprimandé pour avoir fait coupé ses invités et leur avoir manqué de respect.

być niewypałem

(familier) (potoczny, przenośny)

Les extraits du film étaient prometteurs, mais il a fait un bide.

tęsknić za kimś/czymś

(soutenu)

krztusić się czymś

(czasownik zwrotny niedokonany: Czasownik występujący z zaimkiem się; oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. palić się))
Jim manque toujours de s'étouffer avec les cachets qu'il doit prendre

mieć duże zapasy czegoś

(zwrot z czasownikiem niedokonanym: Związek wyrazowy, którego podstawą jest czasownik niedokonany (np. jechać na wakacje))
Oui, on a encore beaucoup de spaghetti.

brakować

verbe transitif indirect

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)
Il me manque de l'argent sur les 300 dollars dont j'ai besoin pour acheter la nouvelle chaîne hi-fi.
Trochę brakuje mi do tych 300 dolarów, których potrzebuję, żeby kupić nowe stereo.

mieć za mało czegoś

verbe transitif indirect

(zwrot z czasownikiem niedokonanym: Związek wyrazowy, którego podstawą jest czasownik niedokonany (np. jechać na wakacje))
Le nouveau leader du parti manque de charme, il ne va jamais rallier de nouveaux électeurs.
Nowemu liderowi partii brakuje wdzięku; on nigdy nie pozyska wyborców.

do tyłu

(potoczny)

Il nous manque déjà 30 euros alors que nous venons de commencer.
Jesteśmy już trzydzieści dolarów do tyłu, a to dopiero początek.

odczuwać brak czegoś

verbe transitif indirect

Ma petite sœur toute mignonne ne manque pas d'attention.

Nauczmy się Francuski

Teraz, gdy wiesz więcej o znaczeniu manquer w Francuski, możesz dowiedzieć się, jak ich używać na wybranych przykładach i jak je przeczytaj je. I pamiętaj, aby nauczyć się powiązanych słów, które sugerujemy. Nasza strona internetowa jest stale aktualizowana o nowe słowa i nowe przykłady, dzięki czemu możesz sprawdzić znaczenia innych słów, których nie znasz w Francuski.

Czy wiesz o Francuski

Francuski (le français) to język romański. Podobnie jak włoski, portugalski i hiszpański, pochodzi z popularnej łaciny, używanej niegdyś w Cesarstwie Rzymskim. Osobę lub kraj francuskojęzyczny można nazwać „frankofonem”. Francuski jest językiem urzędowym w 29 krajach. Francuski jest czwartym najczęściej używanym językiem ojczystym w Unii Europejskiej. Francuski zajmuje trzecie miejsce w UE, po angielskim i niemieckim, i jest drugim najczęściej nauczanym językiem po angielskim. Większość ludności francuskojęzycznej na świecie mieszka w Afryce, z około 141 milionami Afrykanów z 34 krajów i terytoriów, którzy posługują się francuskim jako pierwszym lub drugim językiem. Francuski jest drugim po angielskim najczęściej używanym językiem w Kanadzie i oba są językami urzędowymi na szczeblu federalnym. Jest to pierwszy język 9,5 miliona ludzi lub 29% i drugi język 2,07 miliona ludzi, czyli 6% całej populacji Kanady. W przeciwieństwie do innych kontynentów, francuski nie cieszy się popularnością w Azji. Obecnie żaden kraj w Azji nie uznaje francuskiego za język urzędowy.