Hvað þýðir retenir í Franska?

Hver er merking orðsins retenir í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota retenir í Franska.

Orðið retenir í Franska þýðir minnast, fanga, halda. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins retenir

minnast

verb

fanga

verb

halda

verb

Vous ne pouvez pas vous tuer en retenant votre souffle.
Þú getur ekki drepið þig með því að halda niðri í þér andanum.

Sjá fleiri dæmi

6 Que retenir de ce que Paul a écrit à Tite ?
6 Hvað getum við lært af því sem Páll skrifaði Títusi?
Des idées présentées d’une façon logique sont plus faciles à comprendre, à accepter et à retenir.
Rökrétt efnismeðferð auðveldar áheyrendum að skilja, viðurkenna og muna.
Alors que la religion devrait retenir les gens d’avoir un comportement criminel et irresponsable, l’influence qu’elle exerce est souvent perçue différemment.
Þótt trú ætti að verka sem hemill á ábyrgðarlausa og glæpsamlega hegðun hafa tengsl manna við trúarbrögðin ólík áhrif á marga.
Si vous vous cantonnez à dire des choses que vos auditeurs savent déjà, vous n’arriverez sans doute pas à retenir leur attention bien longtemps.
Það er ólíklegt að þér takist að halda athygli fólks lengi ef þú segir því ekkert annað en það sem það veit fyrir.
15 Que retenir de ce récit ?
15 Hvaða lærdóm getum við dregið af þessari frásögu?
Je vais la retenir...
Ég hægi á henni...
Si donc nous commettons une erreur ou un péché, la crainte que nous avons de Jéhovah ne devrait pas nous retenir de lui en parler (1 Jean 1:9; 2:1).
Ef okkur því verða á mistök eða við syndgum ætti ótti Jehóva ekki að hindra okkur í að tala við hann um það.
Hoss, va retenir le car.
Farđu niđur og láttu rútuna bíđa.
Essayez de retenir le plus de détails possible de chaque événement.
Gáið að hversu mörgum smáatriðum þið munið eftir varðandi hvern atburð.
Jamais (retenir indéfiniment
Aldrei (geyma endalaust
L’équipe qui a réalisé la seconde étude, plus optimiste, n’a cependant pas jugé bon de retenir ces données, les qualifiant de “mal comprises”.
Í síðari skýrslunni gætti hins vegar meiri bjartsýni og sagt var að menn „skildu ekki nægilega“ upplýsingarnar að baki eldri niðurstöðunni.
C’est important, car Jéhovah avait ordonné à Gédéon de ne retenir que les hommes qui boiraient en se tenant sur leurs gardes.
Þetta er mikilvægt því að Jehóva sagði Gídeon að velja aðeins þá menn sem eru vel á verði meðan þeir drekka.
Les enseignants qui saisissent le sens de la Parole de Dieu comprennent que le vrai culte ne consiste pas à retenir par cœur des faits et à respecter des règles.
Kennari, sem skilur andann í orði Guðs, gerir sér ljóst að sönn tilbeiðsla er meira en að læra ákveðnar staðreyndir og fylgja vissum reglum.
Dites à Danny Roman de se retenir.
Segđu Danny ađ druslast til ađ bíđa.
Il a bien du mal à retenir ses larmes.
Mikið hlýtur Jósef að hafa átt erfitt með að halda aftur af tárunum.
Pas forcément, quoique le matérialisme et le manque de reconnaissance aient pu retenir quelques-uns.
Svo þarf ekki að vera þótt efnishyggja hafi í sumum tilvikum átt hlut að máli og ekki allir metið að verðleikum það sem var að gerast.
La classe moderne du guetteur, c’est-à-dire le reste oint, et ses compagnons ne devraient jamais se retenir de prêcher la bonne nouvelle du Royaume et d’avertir les gens de la venue de la “ grande tribulation ”. — Matthieu 24:21.
Hinir andasmurðu, varðmaður nútímans, og félagar þeirra ættu aldrei að slá slöku við að boða fagnaðarerindið um ríkið og vara fólk við ‚þrengingunni miklu‘ sem er fram undan. — Matteus 24:21.
Devons- nous nous retenir de dire « amen » ?
Ættum við þá að sleppa því að segja amen?
” (Psaume 119:11). Une force qui peut nous retenir de pécher contre Dieu ne peut être que puissante.
(Sálmur 119:11) Það er vissulega sterkt afl sem getur forðað okkur frá því að syndga gegn Guði!
Quelle autre raison pourrait retenir Jéhovah d’intervenir tout de suite dans nos épreuves ?
Nefndu aðra ástæðu fyrir því að Jehóva ákveður stundum að skerast ekki í leikinn þegar við göngum í gegnum prófraunir?
Elle s'en est servie pour retenir les autres.
Ūađ hefur notađ hana til ađ halda hinum í skefjum.
Le fait de méditer sur la souveraineté et l’impartialité de Dieu ainsi que sur notre condition de pécheurs devrait nous retenir de nous croire assez justes pour juger autrui.
(Matteus 7: 1-5; Rómverjabréfið 14: 4, 10) Að hugsa um drottinvald Guðs og óhlutdrægni og um syndugt eðli sjálfra okkar ætti að hjálpa okkur að dæma ekki aðra með þótta og yfirlæti.
En entendant ces explications, une femme ne peut se retenir de s’exclamer du milieu de la foule: “Heureuse est la matrice qui t’a porté, et les mamelles que tu as sucées!”
Kona í mannfjöldanum, sem hlustar á Jesú kenna, hrópar nú hátt: „Sæll er sá kviður, er þig bar, og þau brjóst, er þú mylktir.“
Que retenir de ce qui est arrivé a) à Absalom et à Judas, b) à Dalila ?
Hvaða lærdóm getum við dregið af (a) Absalon og Júdasi og (b) Dalílu?
” (Isaïe 64:5b). Puisque son peuple s’obstine à pécher depuis longtemps, Jéhovah n’a aucune raison de retenir son indignation et de le sauver.
(Jesaja 64:4b) Þjóð Guðs á sér langa syndasögu og hann hefur enga ástæðu til að halda aftur af reiði sinni og bjarga henni.

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu retenir í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.