Hvað þýðir pecho í Spænska?

Hver er merking orðsins pecho í Spænska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota pecho í Spænska.

Orðið pecho í Spænska þýðir brjóst, bringa, bobblingur, frambolur. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins pecho

brjóst

nounfeminineneuter

Como si estuvieras en condiciones de navegar con esos pechos.
Eins og þú værir sjófær með þessi brjóst.

bringa

nounfeminine (Porción del cuerpo entre la base del cuello y lo alto del abdomen; el tórax.)

bobblingur

nounmasculine

frambolur

noun

Sjá fleiri dæmi

* Oliver Cowdery describe estos acontecimientos de la siguiente manera: “Estos fueron días inolvidables: ¡Estar sentado oyendo el son de una voz dictada por la inspiración del cielo despertó la más profunda gratitud en este pecho!
* Oliver Cowdery lýsir þessum atburðum þannig: „Þetta voru ógleymanlegir dagar. Það vakti djúpa þakklætistilfinningu í brjósti mér að sitja undir hljómi raddar, sem barst með innblæstri frá himni.
El cliente corpulento hinchó el pecho con una apariencia de algunos poco de orgullo y sacó un periódico sucio y arrugado del bolsillo interior de su abrigo.
The portly viðskiptavinur puffed út brjóstið sitt með útliti sumir lítið stolt og dregið skítugan og wrinkled dagblaðið innan frá vasa af greatcoat hans.
Tengo que sacarme algo del pecho.- ¿ Has ido a ver tu viejo hogar?
Ertu búinn að skoða gamla húsið Þitt?
Todo porque esta mujer valiente vio un mundo injusto y le enseñó sus pechos.
Allt vegna ūess ađ ūessi hugrakka kona sá ķréttlæti í heiminum og veifađi brjķstunum ađ ūví.
Oficial , la medalla de oro se lleva colgada en una cinta sobre el pecho izquierdo.
Skjaldarmerki Finnlands er prýtt gylltu ljóni með kórónu á höfði.
Según el capítulo 2 de Daniel, en este aparecía una imagen inmensa con la cabeza de oro, el pecho y los brazos de plata, el vientre y los muslos de cobre, las piernas de hierro y los pies de hierro mezclado con barro.
Samkvæmt 2. kafla Daníelsbókar dreymdi hann risalíkneski með höfuð úr gulli, brjóst og armleggi úr silfri, kvið og lendar úr eiri, fótleggi úr járni og fætur úr leirblönduðu járni.
En el caso de que registre síntomas tales como opresión o dolor en el pecho, palpitaciones, graves dificultades para respirar, mareos o náuseas, deténgase y busque atención médica de inmediato.
Ef þú finnur fyrir einkennum eins og þyngslum eða verkjum fyrir brjósti, hjartsláttarónotum, öndunarerfiðleikum, svima eða flökurleika skaltu hætta göngunni tafarlaust og leita aðstoðar.
Puede ser desde un dolor de pecho a cosas más graves.
Allt frá brjķstsviđa til alvarlegri hluta.
Con el tiempo, tuve esa experiencia que las Escrituras describen como que el pecho se hincha21. En ese momento fue que yo deseé ser bautizado y dedicar mi vida a Jesucristo.
Ég upplifði að endingu það sem ritningarnar segja um að orðið fari að þenjast út í brjóstum okkar.21 Á þeim tímapunkti ákvað ég að láta skírast og helga mig Jesú Kristi.
Apunta al pecho y dispara.
Miđađu á brjķstiđ og skjķttu.
Tus pechos están bajo tu cuello...
Brjķst ūín... eru fyrir neđan háls ūinn...
Cuando el fuelle se contraía, empujaba el aire de nuevo hacia el tanque, ejercía presión sobre el pecho del paciente y le hacía exhalar el aire.
Þegar belgurinn dróst saman og blés lofti aftur inn í sívalninginn jókst þrýstingurinn á brjóstið og sjúklingurinn andaði frá sér.
Te arde dentro, en la boca, en tus pechos.
Taugar ūínar titra, ūú finnur ūađ í munninum, brjķstunum.
Por ello, tomemos a pecho el consejo de Pablo: “No sigamos durmiendo como los demás, sino quedémonos despiertos y mantengamos nuestro juicio”.
Þess vegna skulum við taka til okkar heilræði Páls: „Vér skulum þess vegna ekki sofa eins og aðrir, heldur vökum og verum algáðir.“
Sueño ROMEO moran en tus ojos, paz en tu pecho!
Romeo Sleep búa yfir augu þín, frið í brjósti þínu!
¿De qué maneras mostró Charles Taze Russell que tomaba a pecho las palabras de Jesús sobre buscar primero el Reino?
Á hvaða vegu sýndi Charles Taze Russell að hann tók til sín orð Jesú um að leita fyrst Guðsríkis?
Y el niño de pecho ciertamente jugará sobre el agujero de la cobra.”—Isaías 11:6-9.
Brjóstmylkingurinn mun leika sér við holudyr nöðrunnar.“ — Jesaja 11:6-9.
Cuando vimos los pechos?
Ūegar viđ sáum brjķstin?
Ella también sufrió la pérdida de sus dos hijos y luchó contra el cáncer de pecho.
Hún missti einnig syni sína tvo og þurfti auk þess að berjast við brjóstakrabbamein.
Tomaron a pecho el consejo de Isaías 52:11: “Apártense, apártense, sálganse de allí, no toquen nada inmundo; sálganse de en medio de ella, manténganse limpios, ustedes los que llevan los utensilios de Jehová”.
Þeir tóku til sín ráðin í Jesaja 52:11: „Farið burt, farið burt, gangið út þaðan! Snertið ekkert óhreint! Gangið burt þaðan, hreinsið yður, þér sem berið ker [Jehóva]!“
¡ No puedes negociar con mis pechos!
Ū ú semur ekki um brjķstin mín.
Ahora dile buenas noches y saca los pechos.
Bjķddu gķđa nķtt og ūrũstu ađ honum brjķstunum.
Oigan, ahí está el pelo de mi pecho.
Ūetta eru bringuhárin mín.
El consejo de Pablo de seguir andando con Cristo es algo que todos deberíamos tomar muy a pecho.
Við ættum öll að vilja fara eftir hvatningu Páls um að ganga sameinaðir Kristi.
Ahora, con las manos sueltas, ustedes toman sus pechos y presionan.
Ūegar hendurnar eru dofnar lyftir mađur ūeim upp á bobbingana og ūrũstir á.

Við skulum læra Spænska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu pecho í Spænska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Spænska.

Veistu um Spænska

Spænska (español), einnig þekkt sem Castilla, er tungumál í íberísk-rómönskum hópi rómönsku tungumálanna, og 4. algengasta tungumálið í heiminum samkvæmt sumum heimildum, á meðan aðrir telja það upp. sem 2. eða 3. algengasta tungumál. Það er móðurmál um 352 milljóna manna, og er talað af 417 milljónum manna þegar tölum þess er bætt við sem tungumáli. undir (áætlað árið 1999). Spænska og portúgalska hafa mjög svipaða málfræði og orðaforði; Fjöldi svipaðra orðaforða þessara tveggja tungumála er allt að 89%. Spænska er aðaltungumál 20 landa um allan heim. Áætlað er að heildarfjöldi spænskumælenda sé á milli 470 og 500 milljónir, sem gerir það að annað útbreiddasta tungumál í heimi miðað við fjölda móðurmálsmanna.