Hvað þýðir paraître í Franska?
Hver er merking orðsins paraître í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota paraître í Franska.
Orðið paraître í Franska þýðir koma í ljós, þykja, líta út. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins paraître
koma í ljósverb (Être exposé à la vue) |
þykjaverb (Sembler, avoir l'apparence) |
líta útverb Ce collègue pourrait sembler être aimable et bien de sa personne, et son invitation paraître innocente. Þessi einstaklingur kann að líta út fyrir að vera vingjarnlegur og hreinn og beinn og boðið virðist ef til vill saklaust. |
Sjá fleiri dæmi
9 Néanmoins, aussi incroyable que cela puisse paraître, peu après leur délivrance miraculeuse ces mêmes Israélites ont commencé à grogner et à murmurer. 9 Þótt ótrúlegt sé byrjaði þetta sama fólk að kvarta og kveina stuttu eftir að Guð hafði frelsað það með kraftaverki. |
Parce que nous pourrions facilement être victimes des manœuvres de Satan, qui est passé maître dans l’art de faire paraître désirable ce qui est mauvais, comme il l’a fait avec Ève. — 2 Corinthiens 11:14 ; 1 Timothée 2:14. Vegna þess að annars gætum við hæglega látið Satan blekkja okkur því að hann er snillingur í að klæða hið ranga í aðlaðandi búning eins og hann gerði þegar hann freistaði Evu. — 2. Korintubréf 11:14; 1. Tímóteusarbréf 2:14. |
56 Avant même de naître, ils avaient reçu, avec bien d’autres, leurs premières leçons dans le monde des esprits et avaient été apréparés pour paraître au temps fixé du Seigneur bpour travailler dans sa cvigne au salut de l’âme des hommes. 56 Jafnvel áður en þeir fæddust, hlutu þeir, ásamt mörgum öðrum, fyrstu kennslu sína í heimi andanna og voru abúnir undir það að koma fram á þeim btíma sem Drottni hentaði og vinna í cvíngarði hans til hjálpræðis sálum manna. |
Il était à l’aise avec les petits enfants dans toute leur innocence, mais aussi, ce qui pourrait paraître étrange, avec des fonctionnaires véreux à la conscience troublée comme Zachée. Hann var óþvingaður með smábörnum í sakleysi þeirra og, svo undarlegt sem það er, einnig með iðrunarfullum fjársvikurum líkt og Sakkeusi. |
Puisque le spiritisme place une personne sous l’influence des démons, rejetez toutes ses pratiques, aussi amusantes et fascinantes qu’elles puissent paraître. Sökum þess að illir andar ná tökum á fólki gegnum spíritisma skaltu standa gegn öllum tilbrigðum hans, þó svo að þau kunni að sýnast skemmtileg eða spennandi. |
Il a dit : « Jeff, aussi douloureux que cela puisse être de paraître devant Dieu, je ne peux pas supporter l’idée de paraître devant ma mère. „Jeff,“ sagði hann, „hversu sársaukafullt sem það kann að verða fyrir mig að standa frammi fyrir Guði, þá fæ ég síður afborið þá hugsun að standa frammi fyrir móður minni. |
8 Où Moïse a- t- il trouvé le courage de paraître plusieurs fois devant Pharaon ? 8 Hvað gaf Móse kjark til að ganga hvað eftir annað á fund faraós, fyrir hönd ‚hins ósýnilega‘? |
" Ce qui s'est passé? " Dit le curé, en mettant l'ammonite sur les feuilles volantes de son à paraître sermon. " Hvað gerðist? " Sagði vicar, setja Ammónítinn á lausu blöð hans fram- koma ræðan. |
Le timide ne peut commettre d’erreurs, parce que sa timidité l’empêche de prendre le risque de paraître idiot.” „Hinn feimni kemst hjá því að gera mistök vegna þess að feimnin kemur í veg fyrir að hann taki þá áhættu að hljóma eða líta heimskulega út.“ |
Face à des problèmes tels que la pollution planétaire, la dégradation de la vie de famille, l’accroissement de la criminalité, les maladies mentales et le chômage, l’avenir de l’homme peut paraître sombre. Og framtíð mannkynsins er ekki sérlega björt sökum vandamála svo sem mengunar í heiminum, hningnunar fjölskyldulífsins og vaxandi glæpa, geðsjúkdóma og atvinnuleysis. |
Il n’aurait pas pu faire paraître l’œuvre du Seigneur, le Livre de Mormon. Hann hefði ekki getað ýtt verki Drottins úr vör með því að þýða Mormónsbók. |
À première vue, les conditions décrites ci-dessus peuvent paraître trop belles pour être vraies. Í fyrstu gætu þessar lýsingar Biblíunnar virst einum of góðar til að vera sannar. |
Étant donné que cette fête est acceptée par la majorité des religions de la chrétienté, il peut paraître surprenant que les Témoins de Jéhovah ne la célèbrent pas. Þar sem langflest trúfélög kristna heimsins halda þessa hátíð kann það að virðast furðulegt að vottar Jehóva skuli kjósi að halda hana ekki. |
Aussi étrange que cela puisse paraître, un volcan... Ūađ hljķmar undarlega, eldfjall hér... |
Ce point de doctrine est si fondamental, si souvent énoncé et si instinctivement simple qu’il peut paraître ordinaire, alors qu’en réalité c’est l’une des connaissances les plus extraordinaires que nous puissions acquérir. Þessi kenning er svo mikilvæg, svo oft undirstrikuð, svo eðlislæg og einföld, að hún virðist ómerkileg, þótt að baki hennar búi í raun ein mikilvægasta þekkingin sem við getum hlotið. |
Le Namaqualand, qui est très pauvre en eaux de surface et ne dispose que de peu d’eaux souterraines saumâtres, peut paraître inhospitalier, jusqu’à ce que le prodige survienne ! Þar sem yfirborðsvatn er næstum ekkert og ísalt jarðvatn takmarkað getur virst að Namaqualand hafi ekki mikið upp á að bjóða — þangað til hið árlega undur gerist. |
Entre 5 et 10 % des chômeurs de longue durée enlèvent de leur C.V. leurs diplômes universitaires et leur expérience professionnelle afin de ne pas paraître surqualifiés lorsqu’ils postulent à un emploi. Um 5 til 10 prósent þeirra sem sækja um vinnu og hafa verið atvinnulausir lengi taka háskólagráðu sína og starfsreynslu af ferilskránni til að líta ekki út fyrir að hafa of mikla menntun. |
En elles- mêmes, toutes ces affirmations relatives à Dieu et à ses qualités risquent fort de vous paraître passablement vides de sens, surtout si vous êtes incapable de les rapporter à votre propre expérience. Fullyrðingar einar saman um Guð og eiginleikar hans geta virst fremur merkingarlausar, einkum ef þú getur ekki tengt þær eigin reynslu. |
Après que “Christ est entré (...) dans le ciel même, afin de paraître maintenant pour nous devant la personne de Dieu”, la nouvelle alliance est devenue valide. — Hébreux 9:12-14, 24. Eftir að „Kristur gekk . . . inn í sjálfan himininn, til þess nú að birtast fyrir augliti Guðs vor vegna“ tók nýi sáttmálinn gildi. — Hebreabréfið 9: 12-14, 24. |
Du coup, aussi étrange que cela puisse paraître, ils se sentent moins tentés de mal agir. Þótt ótrúlegt megi virðast leiðir það til þess að þeir finna fyrir minni þrýstingi til að láta undan. |
Il est vrai qu’il peut paraître fastidieux de lire de longues généalogies, des descriptions détaillées de l’ancien temple ou des prophéties compliquées qui ne semblent pas vraiment concerner notre vie quotidienne. Að vísu gæti virst erfitt að lesa langar ættarskrár, ítarlegar lýsingar á musterinu til forna eða flókna spádóma sem virðast ekki tengjast lífinu nú á dögum. |
● Le chien agressif essaie de paraître plus gros qu’il ne l’est. Árásargjarn hundur reynir að sýnast stærri en hann er. |
D’un point de vue humain dépourvu de recul, cela pourrait paraître une solution raisonnable. Frá sjónarhóli skammsýnna manna gæti það virst rökrétt. |
Par conséquent, est- il sage de se risquer à subir des opérations chirurgicales superflues et potentiellement dangereuses ou à prendre des médicaments dans le seul but de paraître plus attirant ? Er einhver ástæða til að taka þá áhættu sem fylgir varasömum fegrunaraðgerðum eða meðferð sem þjónar engum öðrum tilgangi en að bæta útlitið? |
En 1979 devait paraître une nouvelle version du “Nouveau Testament” et des Psaumes qui réservait le même sort au nom de Dieu. Árið 1979 kom út ný þýðing „Nýjatestamentisins“ og Sálmanna og þar var nafni Guðs einnig sleppt. |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu paraître í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð paraître
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.