Hvað þýðir paisible í Franska?
Hver er merking orðsins paisible í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota paisible í Franska.
Orðið paisible í Franska þýðir sefa, spakur, stillilegur, stilltur. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins paisible
sefaverb |
spakuradjective |
stillileguradjective |
stillturadjective |
Sjá fleiri dæmi
” En portant paisiblement “ la bonne nouvelle de la paix ” de maison en maison, les serviteurs de Jéhovah recherchent les amis de la paix (Actes 10:34-36 ; Éphésiens 2:13-18). Þegar þjónar Jehóva fara friðsamlega hús úr húsi með „fagnaðarboðin um frið“ eru þeir að leita ‚friðar sona.‘ |
Il savait aussi que ce gouvernement établirait les conditions paradisiaques paisibles qu’il promit plus tard au malfaiteur qui mourut à ses côtés. (Opinberunarbókin 14: 1, 3) Hann vissi að hún kæmi á þeim friðsælu paradísaraðstæðum sem hann síðar bauð illvirkjanum sem dó við hlið hans. |
Nous savons tous qu’il n’y a pas d’endroit plus paisible sur terre que les temples de Dieu. Við vitum öll að það er ekki til friðsælli staður á jörðunni en musteri Guðs. |
5 Tandis qu’il regarde par- delà la tempête à venir, vers une époque plus paisible, le ton d’Isaïe prend un tour chaleureux. 5 Jesaja verður hlýlegri í máli þegar hann horfir til friðartímans eftir að óveðrinu slotar. |
À ce point qu’“ils ne pouvaient lui parler paisiblement”. Af því leiddi að þeir „gátu ekki talað við hann vinsamlegt orð.“ |
Au Mozambique, par exemple, le tract Une vie paisible dans un monde nouveau a été publié en cinq nouvelles langues. Í Mósambík var smáritið Líf í friðsömum nýjum heimi gefið út á fimm tungumálum aukalega, svo dæmi séu nefnd. |
Nous avons la loi de notre côté, et le puissance, et ainsi de suite; alors vous feriez mieux de renoncer paisiblement, tu vois, car vous aurez certainement à abandonner, à la fin. " Við höfum lög um hlið okkar, og völd, og svo framvegis, svo þú vilt betri gefa upp góðu, sjá þig, því þú munt örugglega að gefast upp, loksins. " |
16 L’ambiance paisible qui règne au sein de la congrégation chrétienne offre un contraste saisissant avec l’agressivité du monde. 16 Andrúmsloftið í sannkristna söfnuðinum er hressandi tilbreyting frá hinum harða heimi. |
Que Jéhovah est bon de nous donner ainsi l’assurance que, dans le Paradis, nos jours seront longs et paisibles ! Hvílík umhyggja af hálfu Jehóva að fullvissa okkur um að við eigum í vændum langa og friðsæla tilveru í paradís framtíðar. |
Ces chrétiens juifs proclamaient avec zèle leurs croyances, attendant paisiblement la seconde venue du Messie, en tant que chef du monde. (Postulasagan 2:22-36) Kristnir Gyðingar útbreiddu trú sína með kostgæfni meðan þeir biðu þess með friðsemd að Messías kæmi aftur sem drottnari heimsins. |
Vivre éternellement dans des conditions paisibles et agréables, sans craindre la maladie, la guerre, la famine ni la mort, sera certainement synonyme de bonheur et de bienfaits sans fin. Eilíft líf í yndislegum og friðsælum heimi þar sem enginn þarf að óttast veikindi, stríð, hungur eða dauða hefur vissulega óþrjótandi hamingju og blessun í för með sér. |
Mais qui que soit le meneur de cette coalition de nations, nous sommes sûrs de deux choses : 1) Gog de Magog et ses armées seront vaincus et détruits, et 2) notre roi régnant, Jésus Christ, sauvera le peuple de Dieu et le fera entrer dans un monde nouveau, sûr et paisible (Rév. En óháð því hver fer með forystu fyrir þessu bandalagi þjóða getum við verið viss um tvennt: (1) Góg í Magóg og hersveitir hans verða sigraðar og þeim verður útrýmt og (2) konungur okkar, Jesús Kristur, mun bjarga þjónum Guðs og leiða þá inn í nýjan heim þar sem ríkir sannur friður og öryggi. – Opinb. |
La Parole de Dieu enseigne qu’une nouvelle société paisible sera instaurée sur la terre. Í Biblíunni kemur fram að komið verði á friðsömu nýju samfélagi hér á jörð. |
Toutefois, nous continuerons à l’aimer pour ce qu’il est : notre frère chrétien, et nous ferons notre possible pour maintenir des relations paisibles. — Voir Luc 17:3. Engu að síður lítum við á hann sem kristinn bróður okkar og gerum okkar besta til að eiga friðsamleg samskipti við hann. — Samanber Lúkas 17:3. |
Et paisible Svo mikil kyrrð |
Trois ans plus tard, il a eu une seconde attaque. Il est mort paisiblement le mercredi 9 juin 2010. Þremur árum síðar fékk hann annað heilablóðfall og lést miðvikudaginn 9. júní 2010. |
Nous préparons les gens que nous instruisons, de notre mieux, à recevoir le murmure paisible, doux et léger de l’Esprit. Við búum þá sem við kennum, eins vel og við getum, undir að heyra hljóðlátt hvísl hinnar lágu og hógværu raddar. |
* Le Saint-Esprit enseigne les choses paisibles du royaume, D&A 36:2 (D&A 39:6). * Heilagur andi mun kenna þér friðsæld ríkisins, K&S 36:2 (K&S 39:6). |
N’est- ce pas une grande consolation de savoir que la vie sur terre retrouvera bientôt l’atmosphère paisible qui régnait avant que Satan n’amène nos premiers parents à se rebeller ? Það er mjög hughreystandi að vita að lífið á jörðinni verður bráðlega jafnfriðsælt og það var áður en Satan eggjaði fyrstu foreldra okkar til uppreisnar! |
Il est resté dans cet état de réflexion vides et paisible jusqu'à ce que le tour de l'horloge frappé trois heures du matin. Hann var í þessari stöðu tóm og friðsælt umhugsunar þar til turninn Klukka sló 03:00 að morgni. |
DÉCISION La Haute cour de cassation et de justice (Cour suprême) juge que les Témoins accomplissent leurs activités paisiblement, que leurs publications ne menacent pas l’ordre public et qu’ils ont le droit de faire connaître leur opinion. ÚRSKURÐUR Hæstiréttur landsins úrskurðar að vottarnir stundi starfsemi sína friðsamlega, að almannafriði stafi engin hætta af ritum þeirra og þeir hafi þann rétt að segja frá skoðunum sínum. |
Après avoir été formés par elle, nous récolterons un fruit paisible, savoir la justice. Eftir að aginn hefur tamið okkur munum við uppskera friðsælan ávöxt, réttlæti. |
Je vais vous donner six conseils pratiques qui, si vous les suivez, dissiperont ces voix néfastes et vous rendront le genre d’assurance paisible et de confiance spirituelle qui vous sont accessibles pour peu que vous le vouliez. Ég legg til sex góðar ábendingar til að leiða hjá ykkur slíkar illar raddir og endurvekja ykkur þá andlegu friðsæld og fullvissu sem þið getið hlotið, ef þið aðeins viljið og farið eftir þeim. |
Comment conserver un foyer paisible ? Hvernig geta fjölskyldur viðhaldið friði á heimilinu? |
Même les dirigeants bien intentionnés ne sont pas parvenus à instaurer un monde paisible et paradisiaque. Jafnvel einlægir stjórnendur hafa ekki getað komið á friðsamlegum heimi sem líkist paradís. |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu paisible í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð paisible
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.