Hvað þýðir occurrence í Franska?

Hver er merking orðsins occurrence í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota occurrence í Franska.

Orðið occurrence í Franska þýðir atburður, atvik, tíðindi, Atburður, tákn. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins occurrence

atburður

(event)

atvik

(event)

tíðindi

(event)

Atburður

(event)

tákn

Sjá fleiri dæmi

À son peuple Israël, qu’en l’occurrence il appelait Éphraïm, il a déclaré un jour : “ J’ai appris à marcher à Éphraïm, les prenant sur mes bras [...]
Hann sagði eitt sinn um þjóð sína Ísrael, eða Efraím: „Ég kenndi Efraím að ganga og tók þá á arma mér. . . .
Trouver la prochaine occurrence de la recherche actuelle
Finna næsta tilfelli af leitarstrengnum
Isaïe 12:4, 5 tel qu’il figure dans les Rouleaux de la mer Morte (les occurrences du nom de Dieu sont mises en évidence).
Jesaja 12: 4, 5 í Dauðahafshandritinu (nafn Guðs er upplýst).
Rappelez- vous le chef riche : il a posé à quelqu’un d’autre, à Jésus en l’occurrence, des questions sur un sujet similaire.
(Orðskviðirnir 18:24; 20:5) Munum að ríki höfðinginn lagði þessi mál fyrir annan mann, Jesú.
Mais, en l’occurrence, c’est “ une grande, une violente tempête de vent ”, et les flots sont déchaînés.
* (Matteus 4: 18, 19) En þetta var „stormhrina mikil“ og fyrr en varði var brostinn á stórsjór.
Séparer les prochaines occurrences
Skipta framtíðar endurtekningar
Toutefois, les occurrences de son nom personnel sont beaucoup plus nombreuses que celles des autres termes combinés.
Eiginnafn hans er hins vegar notað mun oftar en öll þessi heiti til samans.
N' afficher qu' un seul rappel, avant la première occurrence de l' alarme
Birta áminningu fyrir atburð
11 Ainsi, en l’occurrence, le fruit ne consiste ni en nouveaux disciples ni en qualités chrétiennes.
11 Ávöxturinn í þessu tilviki er því hvorki nýir lærisveinar né góðir kristnir eiginleikar.
Ce “ Ô ” d’exclamation dit toute l’émotion de l’apôtre, en l’occurrence son grand respect.
Gríska orðið, sem þýtt er „djúp“, er náskylt orði sem merkir ‚hyldýpi‘.
Par exemple, le visiteur d’un hôpital juif orthodoxe un jour de sabbat constatera peut-être que l’ascenseur s’arrête automatiquement à chaque étage ; il s’agit d’éviter aux usagers de pécher en se livrant à un “ travail ”, en l’occurrence le fait d’appuyer sur un bouton d’ascenseur.
Sá sem heimsækir spítala rétttrúnaðargyðinga á hvíldardegi kemst kannski að raun um að lyftan stöðvast sjálfkrafa á hverri hæð til að farþegar geti forðast þá syndsamlegu „vinnu“ að ýta á lyftuhnappinn.
Si vous cliquez sur le bouton Remplacer, la recherche dans le document s' effectuera sur le texte que vous avez saisi au-dessus et toute occurrence en sera remplacée par le texte de remplacement
Ef þú smellir á Skipta út hnappinn verður leitað að textanum sem þú slóst inn að ofan og honum skipt út fyrir nýja textann í núverandi skjali
’ ” En l’occurrence, les décrets justes du Roi d’éternité ont été manifestés lorsqu’il a jugé et exécuté les ennemis qui avaient contesté sa souveraineté.
Réttlátar tilskipanir þessa konungs eilífðarinnar birtust í því hvernig hann dæmdi óvini sem storkuðu drottinvaldi hans og tók þá af lífi.
Dans le texte original de la Bible, c’est en Genèse 2:4 que l’on trouve la première occurrence du nom personnel de Dieu.
Í frumtexta Biblíunnar kemur nafn Guðs fyrst fyrir í 1. Mósebók 2:4.
17 Les apôtres ne se rebellaient pas en l’occurrence (Proverbes 24:21).
17 Postularnir voru ekki í uppreisnarhug.
Cela expliquerait qu’en l’occurrence Isaïe mentionne l’Élam au lieu de la Perse.
Það kann að vera skýringin á því að Jesaja talar um Elamíta í stað Persa.
En l'occurrence, toi.
Í okkar tilfelli á ūađ bara viđ um ūig.
6 En l’occurrence, le plus jeune fils fait preuve d’une ingratitude révoltante.
6 Yngri sonurinn var yfirgengilega vanþakklátur.
(1 Corinthiens 13:5.) En l’occurrence, il utilise un terme de comptabilité, comme pour évoquer l’idée d’inscrire l’offense dans un livre de comptes afin de ne pas l’oublier.
(1. Korintubréf 13:5) Orðalag frummálsins er sótt til bókhalds, eins og misgerðin sé skráð í kladda svo hún gleymist ekki.
Pourquoi la Traduction du monde nouveau révisée comporte- t- elle six nouvelles occurrences du nom divin ?
Hvers vegna kemur nafn Guðs fyrir sex sinnum til viðbótar í endurskoðaðri útgáfu Nýheimsþýðingarinnar?
“ La terre ” — des éléments au sein même du système de Satan, en l’occurrence les dirigeants de divers pays — a défendu la liberté de religion.
„Jörðin“ táknar öfl í heimi Satans, það er stjórnvöld ýmissa landa sem studdu trúfrelsi.
Gibbons n'avait rien entendu d'occurrences de la matinée, mais le phénomène était si frappant et inquiétant que sa tranquillité philosophique, a disparu, il a obtenu à la hâte, et se hâta de descendre la pente de la colline vers le village, aussi vite qu'il pouvait aller.
Gibbons hafði heyrt ekkert atvika um morguninn, en fyrirbæri var svo sláandi og trufla að heimspekileg ró hans hvarf, hann fékk upp skyndilega, og flýtti sér niður steepness á hæðinni í átt til þorpsins, eins hratt og hann gat farið.
22 En l’occurrence, cette fuite vers un lieu sûr n’est pas un déplacement géographique comme ce fut le cas des chrétiens d’origine juive qui abandonnèrent Jérusalem.
22 Þessi flótti í öruggt skjól felst ekki í því að flýja frá einum stað til annars eins og kristnir Gyðingar gerðu er þeir yfirgáfu Jerúsalem.
Cliquez ici pour remplacer cette occurrence du texte inconnu par le texte dans la zone d' édition au-dessus (à gauche
Smelltu hér til að skipta út þessu tilfelli af óþekkta orðinu með því sem er í kassanum að ofan (vinstra megin
Cependant, c’est en pensant à ses disciples qu’il dit: “Il est écrit dans les Prophètes [en l’occurrence en Ésaïe 54:13]: ‘Et ils seront tous enseignés par Jéhovah.’
Það var hins vegar um lærisveina sína sem hann sagði: „Hjá spámönnunum er skrifað [nánar til tekið í Jesaja 54:13]: ‚Þeir munu allir verða af Guði fræddir.‘

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu occurrence í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.