Hvað þýðir léger í Franska?

Hver er merking orðsins léger í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota léger í Franska.

Orðið léger í Franska þýðir fölur, fitulítill, fituskertur. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins léger

fölur

adjective

fitulítill

adjectivemasculine

fituskertur

adjectivemasculine

Sjá fleiri dæmi

Ce serait la révolution des ceintures de sécurité, du fil pour sutures, des ligaments artificiels, des tissus pare-balles ainsi que des cordes et des câbles légers, pour ne mentionner que quelques applications possibles.
Við gætum stórbætt öryggisbelti, skurðseymi, gerviliðbönd, kaðla, snúrur og skotheld tauefni, svo fáeinir möguleikar séu nefndir.
« Car mon joug est doux et mon fardeau léger » (Matthieu 11:28-30).
Því að mitt ok er ljúft og byrði mín létt“ (Matt 11:28–30).
Le legs de mes ancêtres se perpétue à travers moi, influençant continuellement ma vie en bien.
Arfleifð áa minna lifir áfram í gegnum mig og hefur stöðug áhrif á líf mitt til hins betra.
Ce n'est qu'un léger mal de mer, Capitaine.
Ūetta er bara sjōveiki, herra.
Nous préparons les gens que nous instruisons, de notre mieux, à recevoir le murmure paisible, doux et léger de l’Esprit.
Við búum þá sem við kennum, eins vel og við getum, undir að heyra hljóðlátt hvísl hinnar lágu og hógværu raddar.
C'est un peu léger pour un soi-disant professionnel.
Ūetta er hrođvirknislegt af atvinnumanni.
Mes repas étaient généralement légers, mais en grignotant toute la soirée, je perdais tout le bénéfice de mes efforts de la journée.
Ég borðaði að vísu hóflega á flestum matartímum en stöðugt nart á kvöldin gerði að engu það gagn sem mér kann að hafa tekist að gera með sjálfstjórn yfir daginn.
je n'ai pas le plus léger espoir.
Ég hef enga von.
Mais Alma et ses disciples ont été fortifiés, et leur capacité et leur force accrues ont rendu leurs fardeaux plus légers.
En Alma og fylgjendur hans hlutu styrk og aukin geta þeirra og þróttur gerði byrði þeirra léttari.
Amulon persécute Alma et son peuple — On les mettra à mort s’ils prient — Le Seigneur fait en sorte que leurs fardeaux paraissent légers — Il les délivre de la servitude, et ils retournent à Zarahemla.
Amúlon ofsækir Alma og fylgjendur hans — Þeir verða drepnir ef þeir biðjast fyrir — Drottinn léttir byrðar þeirra — Hann leysir þá úr ánauð og þeir hverfa aftur til Sarahemla.
« Oui, ce murmure doux et léger qui a si souvent consolé mon âme dans les profondeurs du chagrin et de la détresse, m’a dit de prendre courage et m’a promis la délivrance, ce qui m’a donné un grand réconfort.
Já, hin lága og hljóðláta rödd, sem svo oft hefur hvíslað huggunarorðum að sál minni, í sorg minni og neyð, bauð mér að vera vonglaður og hét mér björgun.
Un peu léger après le Corto Maltese, non?
það er hvíId frá stríðsátökum
▪ Repas de midi : Apporte un repas léger plutôt que de quitter le lieu de l’assemblée durant la pause.
▪ Hádegisverður: Við hvetjum gesti til að taka með sér nesti í stað þess að yfirgefa mótsstaðinn til að borða í hádegishléinu.
C’est à l’entrée de la tente d’Abraham que le Seigneur lui est apparu ; quand les anges se sont présentés à Lot, personne d’autre que lui ne l’a su, ce qui a probablement été le cas avec Abraham et sa femme ; c’est dans le buisson ardent, dans le tabernacle ou au sommet de la montagne que le Seigneur est apparu à Moïse ; quand Élie a été enlevé dans un char de feu, le monde n’en a pas été témoin ; et quand il a été dans une caverne, il y a eu un vent fort et violent, mais le Seigneur n’était pas dans le vent, il y a eu un tremblement de terre, mais le Seigneur n’était pas dans le tremblement de terre ; puis il y a eu un murmure doux et léger, qui était la voix du Seigneur qui a dit : ‘Que fais-tu ici, Élie ?’
Þegar Drottinn birtist Abraham, gerði hann það við tjalddyr hans; þegar englarnir vitjuðu Lots, sá enginn þá nema hann sjálfur, og það átti sér líklega einnig stað í tilviki Abrahams og eiginkonu hans; þegar Drottinn birtist Móse, gerði hann það í hinum brennandi runna, í tjaldbúðinni og á fjallstindinum; þegar Elía var tekinn í eldlega vagninn, vissi heimurinn það ekki; og þegar hann var í hellinum, kom stormur, en Drottinn var ekki í storminum; og það kom landskjálfti, en Drottinn var ekki í landskjálftanum; þá barst lág hljóðlát rödd, sem var rödd Drottins, og hann sagði: ,Hvað ert þú hér að gjöra, Elía?‘
J'ai un léger doute, Gary.
Ég veit ūađ ekki alveg, Gary.
Ces ions légers rendent le fluide plus léger que l’eau de mer, ce qui assure la flottabilité du calmar.
Þessar jónir eru léttar og gera vökvann léttari en sjó og gefa kolkrabbanum þar með flotvægi.
Dans l’eau, tous les êtres vivants, y compris les humains, produisent un champ électrique léger, mais détectable.
Allar lifandi verur, þeirra á meðal menn, mynda veikt en mælanlegt rafsvið í vatni.
C'est le legs de mon peuple.
Það er arfleið míns fólks.
Elle ouvrit la porte large, de sorte que la chambre était plus léger, et elle l'a vu plus clairement, avec le silencieux a tenu à son visage comme elle l'avait vu tenir la serviette auparavant.
Hún opnaði dyrnar upp, svo að herbergið var léttari, og hún sá hann betur, með muffler haldið upp andlit hans eins og hún hafði séð hann halda serviette áður.
Ça, c'est pas léger comme excuse?
Talandi um ömurlega auma afsökun!
Cette cohésion permet la formation de divers éléments : certains légers, comme l’hélium et l’oxygène, d’autres lourds, comme l’or et le plomb.
Vegna þessarar samtengingar geta ólík frumefni myndast — létt frumefni (eins og helíum og súrefni) og þung frumefni (eins og gull og blý).
Nous avons un léger problême.
Herra, ūađ gæti veriđ smá vandamál.
En général, ils sont légers, voire absents, et les individus infectés deviennent des porteurs asymptomatiques.
Í flestum tilfellum eru einkennin væg eða jafnvel engin, en smitaðir verða smitberar án einkenn a.
Tu me le fais léger.
Ég gæti ūegiđ einn bolla.
Cette petite fille a le pas léger ; elle avance et progresse. »
Stúlkan er með vor í hjarta og hún færist hratt fram og upp á við.“

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu léger í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.