Hvað þýðir à travers í Franska?
Hver er merking orðsins à travers í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota à travers í Franska.
Orðið à travers í Franska þýðir gegnum, eftir, um, yfir, til. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins à travers
gegnum(through) |
eftir(by) |
um(by) |
yfir(across) |
til(by) |
Sjá fleiri dæmi
" Un éclair fanée s'élança à travers le cadre noir de la fenêtre et reflué sans aucun bruit. 'A glampi af dofna eldingar darted í gegnum svarta ramma glugga og ebbed út án hávaða. |
Je vis à travers toi, je te rappelle. Ég lifi í gegnum ūig. |
J'ai dû passer... à travers un trou de ver. Ég hlũt ađ hafa fariđ gegnum mađksmugu. |
Le Liahona m’a beaucoup aidé à travers ses messages et ses articles. Líahóna hefur hjálpað mér afar mikið með boðskap sínum og greinum. |
On trouve des millions de “ Jacobs ” à travers le monde. Jakob á sér milljónir þjáningabræðra víða um lönd. |
Depuis la nuit des temps, les Green Lantern maintiennent la paix, l'ordre et la justice à travers l'univers. Frá örķfi alda hafa Varđsveitir Grænu Luktarinnar ūjķnađ sem verđir friđar, reglu og réttlætis í alheiminum. |
À travers ces exemples nous voyons que la difficulté est la constante ! Af þessum dæmum má ráða að erfiði er viðvaranlegt! |
Permets-moi de regarder à travers tes yeux. Og leyft mér ađ sjá međ augum ūínum. |
Peindre des pièges ou de fausses briques (peut tomber à travers Gildra (getur fallið í gegn |
La Parole de Dieu témoigne de la sagesse divine à travers les conseils qu’elle donne sous ce rapport. Orð Guðs sýnir sannarlega mikla visku í ráðum sínum þar að lútandi. |
Le legs de mes ancêtres se perpétue à travers moi, influençant continuellement ma vie en bien. Arfleifð áa minna lifir áfram í gegnum mig og hefur stöðug áhrif á líf mitt til hins betra. |
Et pour Hannah, à travers les tableaux de Modigliani. Og Hannah međ málverkum Modiglianis. |
À travers mes larmes, j’ai balbutié que j’étais désolé et que je savais que j’avais déçu Dieu. Í gegnum tárin sagði ég honum stamandi að mér þætti leitt að hafa brugðist Guði. |
À travers les épreuves, nous avons appris : Við höfum lært margt gagnlegt af öllum þeim prófraunum sem hafa orðið á vegi okkar í lífinu: |
À travers I' Iran Gegnum sveitir Íran? |
Nous avons pris plaisir à parler avec vous à travers les pages de cette brochure. Við nutum þess að fá að ræða við þig á blaðsíðum þessa bæklings. |
Construire un arc conique à travers cinq points Byggja boga gegnum þrjá punkta |
Tu creuseras un trou à travers cette nuée. Borum gat í gegnum sveiminn. |
” (Proverbes 9:10). Seul Jéhovah possède la sagesse qui peut nous guider à travers cette époque effrayante. (Orðskviðirnir 9:10) Jehóva einn býr yfir þeirri visku sem getur leitt okkur gegnum þessa skelfilegu tíma. |
Construire un arc conique à travers trois points et le centre indiqué Byggja boga gegnum þrjá punkta |
On passe d'abord par-dessus le trafic, à travers les musées. Fyrst f örum viđ yfir umferđina í gegnum safn. |
En regardant à travers la vitre, j'ai vu un truc qui m'a déplu. Ég leit út um gluggann og sá dálítiđ sem ég vildi ekki sjá. Sástu ūađ ekki sjálfur? |
C'est le premier conflit armé qui impliqua autant de pays à travers le monde. Þetta manntal var fyrsta manntal heims sem náði til heillar þjóðar. |
J'ai été presque effrayé par ce déploiement de sentiment, à travers laquelle perce une exaltation étrange. Ég var næstum minnst á í þessum skjá tilfinning, þar sem göt undarlega gleði. |
Nous assistons aux miracles du Seigneur dont l’Évangile se répand à travers le monde. Við verðum vitni að kraftaverkum Drottins þegar fagnaðarerindi hans breiðist út um heiminn. |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu à travers í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð à travers
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.