Hvað þýðir à terme í Franska?
Hver er merking orðsins à terme í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota à terme í Franska.
Orðið à terme í Franska þýðir er til lengdar lætur, til lengdar, í lengd, í lengdina. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins à terme
er til lengdar læturadjective |
til lengdaradjective |
í lengdadjective |
í lengdinaadjective |
Sjá fleiri dæmi
De multiples objectifs, à court terme et à long terme, se présentent à celui qui sert Dieu*. Þú hefur tækifæri til að setja þér bæði skammtímamarkmið og langtímamarkmið í þjónustu hins sanna Guðs. |
On espère qu’à terme tous les membres de l’UE rejoindront le club de la monnaie unique. Vonast er til að hin ESB-ríkin verði einnig í aðstöðu til að ganga í myntbandalagið þegar fram í sækir. |
Pourquoi je pourrais pas mener une grossesse à terme? Hvers vegna gat ég ekki gengiđ međ börnin mín? |
Jésus mène à terme sa victoire Jesús fullkomnar sigur sinn |
Comment Christ, notre Conducteur, mènera- t- il à terme sa victoire ? Hvernig mun leiðtogi okkar Kristur fullkomna sigur sinn? |
Il n'est pas arrivé à terme. Hann gekk ekki með allan tímann. |
Dans quel ordre Christ mènera- t- il à terme sa victoire ? Hvernig vinnur Kristur fullnaðarsigur? |
Tout ce pour quoi nous avons travaillé arrive à terme aujourd'hui. Allt sem viđ höfum veriđ ađ vinna fyrir endar í dag. |
Le greffage est mené à terme Ágræðslunni nú lokið |
15 Avant de mener à terme sa victoire, le Fils de l’homme viendra d’une autre manière encore. 15 Áður en Mannssonurinn fullkomnar sigur sinn kemur hann með enn öðrum hætti. |
Josué aida à mener à terme les travaux de restauration du temple de Jérusalem. (Sakaría 3:8; Jeremía 23:5) Jósúa hjálpaði til við að fullna endurbyggingu musterisins í Jerúsalem. |
Selon les géologues, l'Afrique devrait entrer à terme en collision avec l'Europe. Jarðfræðingar telja að Afró-Evrasía verði að risameginlandi þegar Afríka sameinast Evrópu. |
“ Il est sorti en vainqueur et pour mener à terme sa victoire. ” — RÉV. „Hann fór út sigrandi og til þess að sigra.“ — OPINB. |
Les actes d’achat et de vente du café reposent sur des contrats à terme. Veðsetningar og kaup á verðbréfum af þessu tagi eru oft kallaðir framvirkir samningar. |
Le Roi mène à terme sa victoire Konungurinn fer út til þess að sigra |
Beaucoup apprécient et trouvent rassurant de savoir que le Créateur amène toujours ses desseins à terme. Mörgum finnst bæði ánægjulegt og uppörvandi að vita að skaparinn lætur alltaf áform sín verða að veruleika. |
Mais il y avait un principe important qui, à mon avis, pouvait lui servir à terme. Ég skynjaði hinsvegar að mikilvæg regla gæti reynst honum ákaflega gagnleg. |
” (2 Chroniques 20:17). Tel est le modèle que les chrétiens suivront quand Jésus Christ ‘ mènera à terme sa victoire ’. (2. Kroníkubók 20:17) Kristnir menn ættu að fylgja þessari fyrirmynd þegar Kristur ‚fer út til þess að sigra‘. |
L’accomplissement des prophéties à court terme doit nous inspirer confiance dans les prédictions à long terme qui touchent notre époque. Skammtímauppfylling spádómanna ætti að styrkja traust okkar til þeirrar uppfyllingar sem nær til okkar daga. |
Il ne vous aidera pas, à long terme, à surmonter votre peine, et vous risquez de devenir dépendant. Þegar til lengdar lætur hjálpar áfengið þér ekki að fást við sorgina og getur þar að auki orðið vanabindandi. |
17:3 ; 21:2). Or ce qu’il y observe influe grandement sur nos relations avec lui et, à terme, sur notre avenir. 17:3; 21:2) Og það sem hann finnur í hjörtum okkar hefur mikil áhrif á samband okkar við hann og á framtíð okkar. |
” (Philippiens 2:12, 13). Le terme grec traduit ici par ‘ mener à bien ’ signifie mener quelque chose à terme, à bonne fin. (Filippíbréfið 2: 12, 13) Frumgríska orðið, sem þýtt er ‚vinnið að,‘ merkir hér að fullgera eitthvað. |
Mais pour les Témoins de Jéhovah, c’est le signe évident que leur Roi est en marche “ pour mener à terme sa victoire ”. Í augum votta Jehóva er þetta greinileg vísbending um að konungur þeirra sæki fram „til þess að sigra.“ |
De fait, outre une politique économique et sociale commune, le traité de Maastricht prévoit à terme une politique étrangère et de défense commune. Maastricht-sáttmálinn kallar á myndun pólitísks ríkjasambands sem fari um síðir með utanríkis- og varnarmál auk efnhags- og þjóðfélagsmála. |
(Révélation 16:14 ; 17:14.) Notre Roi marche bel et bien vers la victoire finale ; il va bientôt “ mener à terme sa victoire ”. (Opinberunarbókin 16:14; 17:14) Já, konungur okkar sækir fram til lokasigurs og hans er skammt að bíða. |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu à terme í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð à terme
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.