Que signifie kill dans Anglais?

Quelle est la signification du mot kill dans Anglais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser kill dans Anglais.

Le mot kill dans Anglais signifie tuer, mettre fin à, arrêter, éteindre, couper, supprimer, neutraliser, tuer, faire (très) mal à, fendre le cœur à, proie, chasse, mise à mort, rejeter, tuer, siffler, amortir, éliminer, se mettre sur son trente-et-un, être sur son trente-et-un, avoir du temps à perdre, avoir du temps à tuer, s'entre-tuer, dispositif d'arrêt d'urgence, tuer le temps, tuer le temps en faisant, faire d'une pierre deux coups, étouffer (par excès de gentillesse/d'attention), se suicider, se tuer (à la tâche), se préparer à démolir, animal écrasé, cadavre d'animal écrasé, animal tué sur la route, mort, grillé, temps à tuer, destruction par l'hiver, destruction par l'hiver, détruire par l'hiver, faire mourir de froid. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot kill

tuer

transitive verb (cause death)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
He killed the ant before it could bite him. The murderer had killed three people.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Il l'a assassinée.

mettre fin à

transitive verb (figurative (put an end to)

They killed the project after the customer stopped paying.
Ils ont mis fin au projet quand les clients ont cessé de payer.

arrêter, éteindre, couper

transitive verb (figurative (turn off)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Kill the car engine. We are going to be here for a while.
Arrête (or: Éteins) le moteur. Nous en avons pour un moment.

supprimer, neutraliser

transitive verb (figurative (deaden) (une douleur)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Take the aspirin. It will kill the pain.
Prends une aspirine, cela supprime (or: neutralise) la douleur.

tuer

intransitive verb (engage in killing)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
The soldier no longer thought about what he was doing, and just killed.
Le soldat ne faisait plus que tuer.

faire (très) mal à

transitive verb (figurative, informal (hurt physically)

I've got to take these shoes off. My feet are killing me.
Il faut que j'enlève ces chaussures. J'ai les pieds en compote.

fendre le cœur à

transitive verb (figurative, informal (hurt emotionally)

It kills me to see you leave the company. Please reconsider!
Cela me fend le cœur de vous voir quitter l'entreprise. Revenez sur votre décision, je vous en prie !

proie

noun (animal: hunted)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The deer hunter got his first kill when he was 17.
Le chasseur de chevreuil est venu à bout de sa première proie à 17 ans.

chasse

noun (animals: total killed) (animaux tués)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The kill this hunting season was 9832 turkeys.
Cette saison, la chasse a fait 9832 victimes parmi les dindes.

mise à mort

noun (act of killing) (intentionnelle)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
We saw lions hunting and even witnessed a kill when they attacked a buffalo.
Nous avons vu des lions chasser et nous les avons même vus tuer un buffle.

rejeter

transitive verb (figurative (defeat in parliament) (un projet de loi)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The bill was killed with a vote of fifty-five to forty-five.
Le projet de loi a été rejeté à cinquante-cinq voix contre quarante-cinq.

tuer

transitive verb (slang, figurative (amuse) (familier)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
You are killing me! That is so funny!
Tu me tues ! C'est trop drôle !

siffler

transitive verb (slang, figurative (drink up) (familier : une boisson)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
He killed his beer and they went to the next bar.
Il siffla sa bière et ils se dirigèrent vers un autre bar.

amortir

transitive verb (informal, figurative (golf, rugby ball: stop) (Sports)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The squash player killed the ball with a nick.
Le joueur de squash a amorti la balle par un coupé.

éliminer

phrasal verb, transitive, separable (exterminate)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
I have finally killed off all the bugs on my tomato plants.
J'ai finalement éliminé tous les insectes sur mes plants de tomates.

se mettre sur son trente-et-un

verbal expression (figurative (woman: wear stylish clothes)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Pour ce cocktail très chic, Lucie s'est mise sur son trente-et-un.

être sur son trente-et-un

adjective (figurative (woman: in stylish clothes)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
The actresses attending the Oscars ceremony were dressed to kill.
Les stars présentes à la cérémonie des Oscars étaient sur leur trente-et-un.

avoir du temps à perdre, avoir du temps à tuer

verbal expression (have spare time)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

s'entre-tuer

verbal expression (murder one another)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
You had better call the police before those two kill each other.
Appelez la police avant que ces deux-là s'entre-tuent.

dispositif d'arrêt d'urgence

noun (emergency shut-down device)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
This metal-stamping machine has an emergency kill switch.
Cette machine à poinçonner le métal est équipée d'un dispositif d'arrêt d'urgence.

tuer le temps

(figurative, informal (occupy yourself)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
I listened to my iPod to kill time while waiting for the bus.
J'ai écouté mon iPod pour tuer le temps en attendant le bus.

tuer le temps en faisant

verbal expression (figurative, informal (occupy yourself with [sth])

I killed time drinking coffee while I waited for Meg to arrive.
En attendant l'arrivée de Meg, j'ai tué le temps en buvant du café.

faire d'une pierre deux coups

verbal expression (informal, figurative (do 2 things at once)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
I can stop by your house on the way to the grocery store, so I'll kill two birds with one stone.
Je peux passer chez toi en allant faire les courses, comme ça, je ferai d'une pierre deux coups.

étouffer (par excès de gentillesse/d'attention)

verbal expression (figurative (overdo efforts to be kind)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

se suicider

transitive verb and reflexive pronoun (die by suicide)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
He killed himself to avoid the shame of the scandal.
Il s'est donné la mort pour éviter la honte du scandale.

se tuer (à la tâche)

transitive verb and reflexive pronoun (figurative (exhaust yourself) (figuré, familier)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Don't kill yourself trying to carry all those boxes in one go.

se préparer à démolir

verbal expression (informal, figurative (get ready to defeat [sb])

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
The boxer could see that his opponent was tiring so he moved in for the kill.

animal écrasé, cadavre d'animal écrasé, animal tué sur la route

noun (uncountable (animal killed by traffic) (un seul)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Yuck, there's some roadkill over there. I can't believe how much roadkill we've seen on this journey.

mort, grillé

noun (figurative (someone unwanted) (figuré, familier)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

temps à tuer

noun (spare time)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Arriving early for her interview, Nicola found herself with time to kill.
Étant arrivée en avance pour son entretien, Nicola s'est retrouvée avec du temps à tuer.

destruction par l'hiver

noun (US (plants: death due to cold winter) (Can : plante)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

destruction par l'hiver

noun (US (animals: death due to cold winter) (Can : animal)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

détruire par l'hiver

transitive verb (US (plants: kill by exposure to cold) (Can : une plante)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

faire mourir de froid

transitive verb (US (animals: kill by exposure to cold) (un animal)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

Apprenons Anglais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de kill dans Anglais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Anglais.

Mots apparentés de kill

Connaissez-vous Anglais

L'anglais provient de tribus germaniques qui ont émigré en Angleterre et a évolué sur une période de plus de 1 400 ans. L'anglais est la troisième langue la plus parlée au monde, après le chinois et l'espagnol. C'est la deuxième langue la plus apprise et la langue officielle de près de 60 pays souverains. Cette langue a un plus grand nombre de locuteurs comme langue seconde et étrangère que les locuteurs natifs. L'anglais est également la langue co-officielle des Nations Unies, de l'Union européenne et de nombreuses autres organisations internationales et régionales. De nos jours, les anglophones du monde entier peuvent communiquer avec une relative facilité.