¿Qué significa tip en Inglés?

¿Cuál es el significado de la palabra tip en Inglés? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar tip en Inglés.

La palabra tip en Inglés significa propina, consejo, dato, punta, dar propina, puntera, punta, inclinar, vaciar, ápex, vertedero, finta, volcar, dejar propina, fintar, poner en aviso a, poner sobre aviso a, volcar, caerse, hacer caer, rotulador, rotulador, marcador, boquilla, cigarro con filtro, foul tip, vertedero, basural, buen dato, dejar propina, en la punta de la lengua, más propina, hisopo, ápice de la raíz, ápice radicular, táctica de venta, estrategia de venta, bola de lomo al horno, salto entre dos, ser la punta del iceberg, avisarle a alguien de, aviso, inicio del partido, vaciar, hoja de recomendaciones, inclinar la balanza, inclinar la balanza a favor, mostrar las cartas, quitarse el sombrero, plegable, tip-up, cumbre, cima, en la cima, en la cumbre, excelente, de primera, colita de cuadril, punta alar. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.

Escucha la pronunciación

Significado de la palabra tip

propina

noun (extra money for service)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
He left a 15% tip.
Él dejó una propina de un 15%.

consejo

noun (helpful information)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Bob gave us some tips about travelling in Italy.
Bob nos dio algunas orejitas en cuanto a viajar en Italia.

dato

noun (tip-off: information given to police)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
The police received a tip that the suspect would be in a nearby pub that evening.

punta

noun (pointed end)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
The tip of the pencil was sharp.
La punta del lápiz estaba afilada.

dar propina

transitive verb (leave extra money)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
It is customary to tip 15% in American restaurants.
Es costumbre dejar una propina del 15% en los restaurantes estadounidenses.

puntera

noun (covering for an end)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Her high-heeled shoes had rubber tips.
Sus zapatos de tacón alto tenían las tapas de goma.

punta

noun (end)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
She is at the far tip of the pier.
Ella está al final del muelle.

inclinar

transitive verb (incline)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
He tipped the pitcher to fill his glass.
Él inclinó la jarra para llenar su vaso.

vaciar

transitive verb (UK (dump)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
She tipped the contents of her bag on the floor and looked for her keys.
Ella vació el contenido de su cartera en el suelo y buscó sus llaves.

ápex

noun (apex) (formal)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
He stood on the tip of the hill.
Se paró en la cima de la colina.

vertedero

noun (UK (garbage dump)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
He took all the garden waste to the tip.
Él llevó toda la basura del jardín al vertedero.

finta

noun (volleyball)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
The volleyball player surprised his opponents with a tip of the ball using his knuckles.

volcar

intransitive verb (be overturned)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
The wheelbarrow is going to tip over.
La carretilla va a volcar.

dejar propina

intransitive verb (give extra money)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Charlotte always tips well when she eats out.
Charlotte siempre deja propina cuando sale a comer.

fintar

transitive verb (volleyball)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
The volleyball player used her knuckles to tip the ball.

poner en aviso a, poner sobre aviso a

phrasal verb, transitive, separable (informal (inform, warn)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
The police arrived at the party after somebody tipped them off.
La policía llegó a la fiesta después de que alguien los pusiera en aviso.

volcar

phrasal verb, transitive, separable (overturn, cause to topple)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Jackie tipped over her glass of orange juice and it spilled onto the floor.
Jackie volcó su vaso de jugo de naranja, que se derramó en el suelo.

caerse

phrasal verb, intransitive (overturn)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
If you stack too many books on top of that tiny desk, it'll tip over!
Si pones tantos libros en ese escritorio tan pequeño, se van a caer.

hacer caer

phrasal verb, transitive, separable (overturn, cause to topple)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
No le pongas tantas cosas encima que lo vas a hacer caer.

rotulador

noun (fiber-tipped marker pen) (ES)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
You can write on anything with a felt pen -- paper, wood, even metal.
Puedes escribir sobre cualquier superficie con un rotulador: papel, madera, incluso sobre metal.

rotulador

noun (informal (fiber-tipped marker pen) (ES)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Mark the position on the wall using a felt tip. My daughter loves colouring with felt tips.
Marca la posición en la pared con un rotulador.

marcador

noun (fiber-tipped marker)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)

boquilla

noun (cigarette mouthpiece)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)

cigarro con filtro

noun (type of cigarette or cigar)

foul tip

noun (baseball) (voz inglesa)

(locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").)

vertedero

noun (place where refuse is disposed of)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Some towns don't provide garbage collection; residents must take their trash to the town garbage dump. We took all our old furniture to the rubbish dump.
Algunas localidades no tienen recolección de residuos y los habitantes deben llevar su basura al vertedero.

basural

noun (place to dump refuse)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)

buen dato

noun (informal (suggestion: [sth] profitable)

The website provides hot tips for horse racing.
Este sitio web tiene buenos datos para andar a caballo.

dejar propina

verbal expression (give gratuity for service)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

en la punta de la lengua

expression (figurative (answer, etc.: hard to recall)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

más propina

adverb (not including gratuities)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Each person paid $18.95 for dinner, plus tip.
Cada uno pagó $18,95 por la cena, más propina.

hisopo

noun (US, ® (cotton bud) (AmL)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)

ápice de la raíz, ápice radicular

noun (botany: end of plant root)

ⓘEsta oración no es una traducción de la original. El ápice de la raíz está constituido por diversas estructuras celulares.

táctica de venta, estrategia de venta

noun (piece of advice on how to sell)

bola de lomo al horno

noun (meat dish: roasted loin steak) (Argentina)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
El corte de bola de lomo es ideal para hacerlo al horno con papas.

salto entre dos

noun (basketball: start with jump ball)

(locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").)
Un partido de baloncesto empieza con un salto entre dos.

ser la punta del iceberg

verbal expression (figurative (be only small part of larger problem)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

avisarle a alguien de

verbal expression (informal (inform, warn)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

aviso

noun (informal (hint, warning)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
The building was evacuated after police received a tip-off that a bomb had been planted there.
Evacuaron el edificio porque la policía recibió un soplo de que habían plantado una bomba ahí.

inicio del partido

noun (in basketball)

vaciar

(empty by upturning)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Dio vuelta la cartera sobre la mesa para encontrar el lápiz de cejas.

hoja de recomendaciones

(information sheet)

inclinar la balanza

verbal expression (figurative (cause [sth] to be more likely) (figurado)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

inclinar la balanza a favor

verbal expression (figurative (give [sb] a better chance)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

mostrar las cartas

verbal expression (US, informal, figurative (reveal intentions)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

quitarse el sombrero

verbal expression (lift your hat to acknowledge [sb])

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
The gentleman tipped his hat to the lady.
El caballero se tocó el sombrero cuando vio a la dama.

plegable

adjective (UK (designed to tilt)

(adjetivo de una sola terminación: Adjetivos de una sola terminación en singular ("amable", "constante") pero que sí varían en plural ("amables", "constantes"). )

tip-up

noun (mainly US (ice-fishing: signaling device) (voz inglesa)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)

cumbre

noun (informal (highest point)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)

cima

noun (informal (highest degree) (informal)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)

en la cima, en la cumbre

adjective (informal (situated at the top)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)

excelente

adjective (informal (superb, excellent)

(adjetivo de una sola terminación: Adjetivos de una sola terminación en singular ("amable", "constante") pero que sí varían en plural ("amables", "constantes"). )

de primera

adjective (informal (superbly, very well)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)

colita de cuadril

noun (cut of meat: sirloin) (AR)

(locución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").)

punta alar

noun (extremity of plane wing)

(locución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").)

Aprendamos Inglés

Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de tip en Inglés, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Inglés.

Palabras relacionadas de tip

¿Conoces Inglés?

El inglés proviene de tribus germánicas que emigraron a Inglaterra y ha evolucionado durante un período de más de 1400 años. El inglés es el tercer idioma más hablado en el mundo, después del chino y el español. Es el segundo idioma más aprendido y el idioma oficial de casi 60 países soberanos. Esta lengua tiene un mayor número de hablantes como segunda y extranjera lengua que los hablantes nativos. El inglés es también el idioma cooficial de las Naciones Unidas, de la Unión Europea y de muchas otras organizaciones internacionales y regionales. Hoy en día, los angloparlantes de todo el mundo pueden comunicarse con relativa facilidad.