俄语
俄语 中的 сборы 是什么意思?
俄语 中的单词 сборы 是什么意思?文章解释了完整的含义、发音以及双语示例以及如何在 俄语 中使用 сборы 的说明。
俄语 中的сборы 表示集合, 费用, 杂志, 集会, 聚会。要了解更多信息,请参阅下面的详细信息。
听发音
单词 сборы 的含义
集合(muster) |
费用(charges) |
杂志
|
集会
|
聚会
|
查看更多示例
Целью Международной хартии является создание единой системы сбора космических данных и их передачи, через уполномоченных пользователей, тем, кто пострадал в результате природных или техногенных катастроф. 该国际宪章旨在提供一个统一的空间数据采集系统,通过经授权的用户向遭受自然或人为灾害者提供空间数据。 |
призывает к тому, чтобы государства и региональные рыбохозяйственные организации или договоренности, работая в сотрудничестве с другими профильными организациями, включая Продовольственную и сельскохозяйственную организацию Объединенных Наций, Межправительственную океанографическую комиссию и Всемирную метеорологическую организацию, принимали в надлежащих случаях меры по защите буйковых систем для сбора океанских данных, заякоренных в районах за пределами национальной юрисдикции, от действий, вредящих их функционированию; 吁请各国及区域渔业管理组织或安排与联合国粮食及农业组织、政府间海洋学委员会和世界气象组织等其他相关组织开展合作,酌情采取措施,保护国家管辖范围以外水域的海洋数据锚定浮标系统不受损害; |
просит секретариат, в целях содействия сбору информации, предоставить Сторонам и наблюдателям неисчерпывающий перечень номеров КАС для ПФОК, ее солей и родственных ПФОК соединений, когда секретариат предложит им представить информацию, указанную в приложении E. 请秘书处,出于推动信息收集之目的,当秘书处邀请各缔约方和观察员提交附件E规定的信息时,向其提供全氟辛酸、其盐类及全氟辛酸相关化合物的非穷尽化学文摘社编号清单。 |
В свою очередь это может серьезно препятствовать их включению в эти программы или обеспечению их доступа к услугам в рамках общины, тем самым указывая на необходимость поддержки местных властей в решении этой важнейшей задачи сбора разукрупненных данных о числе и конкретных потребностях ВПЛ вне лагерей. 反过来,也可能成为阻碍它们将国内流离失所者列入现有方案和向他们提供社区内服务的一个强大抑制因素――这表明需要支持地方当局收集关于营地外国内流离失所者人数和具体需求的分类数据这项重要任务。 |
Начался процесс сбора касающихся образования статистических данных по признакам дискриминации, запрещенной на международном уровне 产生基于国际上禁止的歧视理由的教育统计数字的进程现已启动。 |
Какая практика и методы доказали свою эффективность в расследовании подобных преступлений и сборе и сохранении связанных с ними улик? 在调查此类犯罪及收集和保存相关证据方面已有哪些做法和方法被证明是行之有效的? |
контролировать соблюдение стандартизированных процедур и методов сбора информации в целях подготовки портфелей фактических данных о процессе составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, и подтверждения их точности (там же, пункт 34); 对信息收集的标准化程序和方法的执行工作进行后续追踪,以便为成果预算编制过程和鉴定工作汇编整套证据(同上,第34段); |
В-шестых, Сирия согласна с мнением авторов доклада относительно необходимости предоставления- прежде чем переходить к следующему этапу- достаточного времени для завершения проводимых расследований и сбора всех требуемых и неопровержимых свидетельств и доказательств 第六,叙利亚同意报告中的意见:需要足够的时间来完成调查工作,收集所有必要和确凿的证据与证明,然后再进行下一步。 |
Председатель отметил, что Рабочая группа уже приняла рекомендации по вопросу о сборе данных по этническому признаку и до решения проблемы недостаточной представленности лиц африканского происхождения обсуждение этого вопроса продолжится 主席评论说,工作组已经就种族数据收集问题提出了建议,在非洲人后裔受忽略问题得到解决之前,这个问题还要继续讨论。 |
Чистые поступления от деятельности национальных комитетов по сбору средств в частном секторе учитываются на основе данных доклада, представляемого ими в конце года 各国委员会从私营部门筹款活动获得的收入净额则根据其提交的年终报告入账。 |
Многие страны предпринимали усилия в целях решения вопросов, связанных с обеспечением правовых основ для национальных статистических систем, на основе принятия новых или изменения существующих законов и постановлений по вопросам статистики; они предпринимали также огромные усилия в целях укрепления технического потенциала как в области сбора данных, так и в области их распространения. 许多国家努力订立新的或修改现有的统计法律和法案,以解决国家统计系统的法律规定问题;它们还作出巨大努力来增进数据收集和传播两个方面的技术能力。 |
Официальное признание меньшинств и сбор статистических данных 对少数群体的承认和统计数据 |
В ходе проведения полевых расследований Группа сосредоточила свое внимание на сборе информации в таких областях, как перемещение оружия и боеприпасов, использование природных ресурсов, применение запрета на поездки на границах и установление эффективного контроля на пограничных пунктах и в районах добычи природных ресурсов. 在实地调查中,小组的重点是收集除其他外有关下列方面的信息:武器/弹药流动情况、自然资源和边境口岸对旅行禁令的了解,以及过境点和自然资源区域内控制措施的有效性。 |
США, а угандийские предприятия освобождаются от сборов и ввозных налогов · 小组歪曲了波特调查委员会关于对军官进行调查的范围的任务规定以及它同外交部长和总统的关系。 |
Прилагая эти усилия, мы будем уделять первостепенное внимание разработке эффективной стратегии мобилизации и использования ресурсов в рамках национальных мер реагирования на ВИЧ; направлению средств на цели сбора стратегической информации для углубления понимания эпидемии и наших мер реагирования; расширению доступа к качественному лечению ВИЧ/СПИДа и включению ВИЧ во все отраслевые планы на национальном и государственном уровнях; наращиванию на национальном и местном уровнях потенциала по планированию и координации мер по противодействию ВИЧ; а также подготовке регулярных кампаний по информированию общественности о ВИЧ/СПИДе, которые включают пропагандистско-просветительную деятельность в интересах более активной и последовательной политической приверженности руководства на всех уровнях. 我们在这样做时,将优先在国家艾滋病毒对策的框架内制定旨在调集和利用资源的有效战略;对收集战略信息进行投资,以增进我们对该流行病和我们对策的了解;扩大获得高质量的艾滋病毒/艾滋病服务的渠道,并把艾滋病毒问题纳入国家和州一级的所有部门计划中;建设国家和下属各级规划和协调艾滋病毒对策的能力;以及开展持久的艾滋病毒/艾滋病公共宣传运动,包括提倡在各级水平上增加和维持政治承诺和提供领导的承诺。 |
Специальный механизм создаст в ближайшее время механизм, ответственный за координацию финансовой и технической помощи, необходимой государствам и региональным организациям для целей наращивания потенциала в деле эффективного осуществления законов и положений, предназначенных для борьбы с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями, управления запасами, сбора и уничтожения оружия. 特设机制将早日设立一个机构,由其负责协调各国和各区域组织所需的财政和技术援助,以帮助其进行能力建设,使其能有效执行旨在打击小武器和轻武器非法贸易,管理库存以及收集和销毁武器的法律条例。 |
Он должен собирать и рассылать результаты самооценок, организовывать посещения объектов на местах и оказывать содействие в сборе информации и подготовке докладов 秘书处应收集和分发自我评估的结论,组织实地访问,协助获取信息和起草报告。 |
Могут использоваться и другие методы при условии, что они позволяют достаточно точно определить размер аварийного устройства (аварийных устройств) для сбора давления, устанавливаемого на КСГМГ или цистерне с целью удаления всех продуктов, выделившихся в ходе самоускорящегося разложения или в течение периода не менее одного часа полного охвата огнем. 也可以使用其他方法,只要它们确定的中型散货箱或罐体紧急降压装置的排气孔尺寸足以将自加速分解或完全被火焰吞没不少于一小时内释放的物质全部排放掉。 |
постановляет создать неофициальные исследовательские группы с участием большого числа заинтересованных сторон для проведения изучения и представления Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят девятой сессии рекомендаций по таким вопросам, как создание центра анализа и сбора данных для распространения информации и оказания информационной поддержки развивающимся странам в целях расширения притока прямых иностранных инвестиций в развивающиеся страны “ # 决定召开非正式的多方利益有关者研究小组会议,审查关于设立一个信息交换中心,传播关于发展中国家的信息予以宣传,从而增加外国对发展中国家的直接投资等问题,并就此向大会第五十九届会议提出建议 |
совершенствовать системы сбора данных для механизмов управления и отчетности, ориентированных на результаты, с тем чтобы улучшить процесс отслеживания успехов, достигнутых ПРООН на корпоративном, региональном и страновом уровнях, добиваясь, чтобы любые улучшения были увязаны с другими процессами управления преобразованиями; 改进成果管理和报告制的收集数据系统,以便更好地监测开发署在企业、地区和国家各级取得的成就,确保任何改进措施都将与其他改革管理进程产生联系; |
Что касается сбора данных, то организация ввела постоянную систему представления докладов по вопросам международной миграции (СОПЕМИ), которая позволяет производить обмен статистической информацией о международной миграции и распространять ее в странах ОЭСР 关于数据的收集,该组织建立了一个国际移徙情况连续报告制度,它使得能够交流并向经合组织国家散发有关国际移徙问题的统计信息。 |
Уделение внимания гендерным последствиям санкций благодаря сбору и использованию данных с разбивкой по полу и возрасту позволило бы Совету осуществлять «тонкую подстройку» санкций, с тем чтобы сводить к минимуму негативные последствия для всего гражданского населения. 根据收集和使用按性别和年龄分类的数据看制裁对不同性别造成的影响可使安理会对制裁进行细致的调整,从而最大限度地减少对全体平民的不良后果。 |
ii) проекты на местах: расширение обмена информацией о стратегиях сокращения масштабов нищеты и целях в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия, в рамках Группы ЭКА по обобщению опыта осуществления стратегий сокращения масштабов нищеты/целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия; создание Африканской региональной сети в области занятости для обмена опытом осуществления политики по вопросам занятости; создание информационной сети для сбора и обработки данных по ВИЧ/СПИДу и обмена такими данными на основе использования приоритетных показателей и деятельности ЭКА, АС и других партнеров (Программа ускоренной обработки данных); более тщательный учет вопросов народонаселения и социальной политики в процессе планирования развития 二) 外地项目:通过非洲经委会减贫战略/千年发展目标学习组促进分享关于减贫战略和千年发展目标的知识;建立非洲区域就业网,作为交流就业问题政策经验的平台;利用非洲经委会,非洲联盟和其他伙伴确定的优先事项和进行的活动(加速治疗方案),建立知识网以创造、管理和分享有关艾滋病毒/艾滋病的知识;在发展规划中加强整合人口和社会政策问题。 |
В своем выступлении в Третьем комитете Генеральной Ассамблеи в ходе ее шестьдесят четвертой сессии Специальный представитель вновь подтвердила правозащитную основу работы по защите детей против всех форм насилия, напомнила о платформе, созданной исследованием, и содержащихся в нем рекомендациях к своему мандату, и рассказала о ключевых приоритетных направлениях своей работы, в частности в направлении введения однозначного национального правового запрета на все формы насилия в отношении детей, разработки национальной стратегии по предупреждению насилия в отношении детей и борьбе с ним и консолидации исследований и систем сбора данных в этой области. 在大会第六十四届会议第三委员会发言是,特别代表再次确认保护儿童不受任何暴力形式侵害,这方面工作具有人权基础,他提到研究报告及其建议为他的任务提供了框架,他介绍了他开展工作的重要的优先领域,即在法律上各国明确地禁止针对儿童的一切形式的暴力,制定国家战略预防对儿童的暴力行为并对该行为作出反应,强化这方面的研究与数据系统。 |
Укажите также, какие приняты или предусмотрены меры по налаживанию систематического и регулярного сбора и анализа данных и информации по всем формам насилия в отношении женщин, включая бытовое насилие и сексуальное домогательство, в разбивке по половой принадлежности, типу насилия и характеру отношений между жертвой и правонарушителем. 还请说明,对于一切形式对妇女的暴力行为,包括家庭暴力行为和性骚扰行为,已采取或拟采取何种措施以系统地定期收集和分析按性别、暴力类型以及受害者和施暴者之间关系分列的数据和信息。 |
让我们学习 俄语
现在您对 俄语 中的 сборы 的含义有了更多的了解,您可以通过选定的示例了解如何使用它们以及如何阅读它们。并记住学习我们建议的相关单词。我们的网站会不断更新新单词和新示例,因此您可以在 俄语 中查找您不知道的其他单词的含义。
更新了 俄语 的单词
你知道 俄语
俄语是东斯拉夫语,原产于东欧的俄罗斯人民。 它是俄罗斯、白俄罗斯、哈萨克斯坦、吉尔吉斯斯坦的官方语言,并在波罗的海国家、高加索地区和中亚广泛使用。 俄语有类似于塞尔维亚语、保加利亚语、白俄罗斯语、斯洛伐克语、波兰语和其他源自印欧语系斯拉夫语支的语言的词。 俄语是欧洲最大的母语,也是欧亚大陆最常见的地理语言。 它是使用最广泛的斯拉夫语言,全球共有超过 2.58 亿人使用。 俄语是世界上以母语为母语的人数第七多的语言,也是世界上第八多的语言。 这种语言是联合国六种官方语言之一。 俄语也是互联网上第二受欢迎的语言,仅次于英语。