俄语
俄语 中的 павильон 是什么意思?
俄语 中的单词 павильон 是什么意思?文章解释了完整的含义、发音以及双语示例以及如何在 俄语 中使用 павильон 的说明。
俄语 中的павильон 表示亭, 陈列室, 亭子。要了解更多信息,请参阅下面的详细信息。
听发音
单词 павильон 的含义
| 亭noun Пять должностей местного разряда необходимы для укрепления нынешнее существующего штата сотрудников, включая усиление безопасности во вновь построенном павильоне Южного входа. 需要5个当地雇员员额加强现有配备,包括加强新建的南入口亭的安保。 | 
| 陈列室noun | 
| 亭子noun увеличение площади проходной для посетителей, включая установку крытого павильона и ворот для доступа инвалидов, а также установку вращающегося турникета; 扩大游客进口处,增设带顶棚的亭子和残疾人能出入的门;设置旋转栅门; | 
查看更多示例
| В этой связи министры приветствовали созыв международного форума «Глобальная биржа по обмену активами и технологиями по линии Юг-Юг», который будет проведен в павильоне Организации Объединенных Наций на Всемирной выставке «ЭКСПО-2010» 20–22 октября 2010 года в Шанхае, а также инициативу Специальной группы по сотрудничеству Юг-Юг относительно организации выставки «Глобальное развитие на основе сотрудничества Юг-Юг» 22–26 ноября 2010 года в Женеве, которую проведет Международная организация труда (МОТ). 在此背景下,部长们欢迎联合国展厅将于2010年10月20日至22日在上海世博会上举办南南全球资产和技术交流会议,以及南南合作特设局将于2010年11月22日至26日在国际劳工组织(劳工组织)日内瓦举办全球南南发展博览会。 | 
| Начиная с 10 час. 00 мин. в воскресенье, 1 ноября 2015 года, оригиналы полномочий представителей каждого государства-участника и имена и фамилии лиц, входящих в состав делегаций, представляются в канцелярию секретариата Конференции, расположенную в павильоне 7 выставочного комплекса "Ленэкспо". 从2015年11月1日星期日上午10时开始,各缔约国代表的全权证书原件和缔约国代表团的组成人员名单应提交给位于列宁格勒展览中心7号楼的缔约国会议秘书处办公室。 | 
| Лицам, направившим заявления по почте, пропуска с фотографией будут выдаваться у стойки регистрации в Выставочном павильоне по предъявлении документа, удостоверяющего личность (паспорта, служебного удостоверения и т.д.) и копии официального аккредитационного письма. 凡通过邮件交送申请者,可凭身份证(护照、工作证等)和正式委任书复印件,到设在展览大厅的登记台领取带有照片的个人通行证。 | 
| Здания охраны (ворота и павильон для посетителей) 安保(大门边房和访客厅) | 
| предлагает Сторонам, международному сообществу, организациям гражданского общества и частному сектору повысить приоритетность их поддержки натурой и финансовыми средствами 1) информационно-просветительской, коммуникационной и образовательной деятельности по вопросам устойчивого управления земельными ресурсами; и 2) синергического осуществления рио-де-жанейрских конвенций, продемонстрированного в Павильоне рио-де-жанейрских конвенций; 请缔约方、国际社会、民间社会组织和私营部门将实物和资金支助优先用于(1) 与可持续土地管理有关的提高认识、宣传和教育活动;(2) 里约各公约的协同执行(如里约公约展馆所展示); | 
| "День земли 6" прошел в Павильоне рио-де-жанейрских конвенций в ходе одиннадцатой сессии Конференции Сторон Конвенции о биологическом разнообразии (КБР) (КС 11) в Хайдарабаде, Индия. 在印度海得拉巴举行的《生物多样性公约》缔约方会议第十一届会议期间,在里约公约展馆举办了第6次土地日纪念活动。 | 
| Он связан с существующим Павильоном Чендлер, который был построен с большой любовью, слезами и заботой. 它回应了用爱和泪和关注 建成的Chandler Pavilion | 
| ОУБ открыла киоск в канадском павильоне на ЭКСПО-2000 - Всемирной выставке в Ганновере. 可持续未来学习会在2000年博览会即汉诺威世界展览会的加拿大展馆开办了一个展亭。 | 
| Если данное предложение будет принято, эти расходы начнутся после того, как павильон будет открыт для посетителей, то есть не ранее начала двухгодичного периода # годов 而业务费用则由联合国来负担,因此,如果接受这一提案会对经常预算产生影响--而这种影响最早也要在 # 年,即参观室开放的时候才会显现出来--本报告第六部分对这一影响进行了研究。 | 
| В павильоне Организации Объединенных Наций обсуждались важные международные проблемы, такие как ВИЧ/СПИД и другие вопросы здравоохранения 在联合国馆讨论了艾滋病毒/艾滋病和其他健康问题等重大国际问题。 | 
| Делегаты, сотрудники, представители неправительственных организаций, организаций, связанных с Организацией Объединенных Наций, вышедшие в отставку сотрудники и стажеры будут входить через ворота на 42‐й и 46‐й улицах и будут направляться в зону проверки посетителей, в соответствующих случаях, в крытый павильон, расположенный у входа в библиотеку или у южного входа в здание Секретариата. 代表、工作人员、非政府组织代表、有关人员、退休人员和实习生将使用42街和46街入口,在安检篷或图书馆地下通道及秘书处南入口处接受安检。 | 
| Пресс-центр, предназначенный для использования всеми журналистами, аккредитованными для освещения работы Конференции, будет располагаться в павильоне No 3 «Риосентро». 媒体中心位于里约会议中心3号馆,供所有经核证报道持发大会的记者使用。 | 
| Вернувшись лишь пять минут позже, она нашла павильон совершенно пустым. 当她在5分钟之后重返礼堂时,堂中已空空如也,人影全无! | 
| Гигантский белый вымпел «коинорби» был размещен перед павильоном, где проводились мероприятия, и посетившие павильон дети рисовали цветными мелками картинки и буквы, а также писали слова и фразы с пожеланиями мира во всем мире. 在馆门前张挂了一面白色巨koinorbi 幡。 来参观的儿童在这里用颜色笔画图和书写祝愿世界和平的字和词句。 | 
| Павильон ДЕВНЕТ на Всемирной выставке 2010 года получил высокую оценку у оргкомитета по содержательности экспозиции, числу посетителей, проведенным мероприятиям, а также по комментариям и отзывам посетителей. 在2010年世界博览会上,发展信息网展厅因内容、参观人数、开展的活动及参观者的评论和反馈获得了组织委员会很高的评价。 | 
| После своего возвращения в Буэнос-Айрес в октябре 2004 года он был назначен Генеральным комиссаром аргентинского павильона на Всемирной выставке «Экспо 2005» в Айчи, Япония, и до 2006 года возглавлял Бюро международных организаций министерства иностранных дел, международной торговли и культов. 2004年10月回到布宜诺斯艾利斯后,被任命为日本爱知2005年世界博览会阿根廷馆主任专员,并担任外交、国际贸易和宗教部国际组织局主任,直到2006年。 | 
| США), будут собраны Американской ассоциацией содействия Организации Объединенных Наций, которая также сделает взнос натурой для оборудования нового павильона и соответствующего оснащения его мультимедийных интерактивных экспозиций 秘书长建议原则上接受这一捐助,以使美国联合国协会能够开始筹集资金,完成草图设计,因为建设新参观室和连接大会大厦的地下通道所需的资金(估计总金额为 # 至 # 万美元)将由该协会筹措。 | 
| В настоящее исследование также внесли свой вклад мероприятия, проведенные по линии организаций гражданского общества, в том числе совещание по правам женщин на жилище и землю, проведенное в женском павильоне во время Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, и параллельное совещание, организованное Азиатско-тихоокеанским форумом по проблемам женщин, права и развития (АТПЖР) в Коломбо, в котором принял участие представитель Специального докладчика 民间社会的一些举措也为本研究报告提供了材料。 这些举措包括:在可持续发展问题世界首脑会议举行期间由“妇女帐篷”项目平行举办的妇女拥有住房和土地问题会议;亚太妇女、法律和发展论坛在科伦坡举行的一次会议,特别报告员的代表出席了这次会议。 | 
| И после этого, ты разбросаешь ТБ по павильону для " Лейзер Тег " вместе со мной. 我 完成 了 你 就 和 我 去 把 那 镭射 射击场 用 厕纸 封 了 | 
| Павильон был также организован на шестнадцатой сессии Конференции сторон Рамочной конвенции об изменении климата, состоявшейся в Канкуне, Мексика, в ноябре и декабре 2011 года. 2011年11月和12月在墨西哥坎昆举行《气候变化框架公约》缔约方会议第十六届会议期间,也举办这个展览馆。 | 
| Павильон и вся выставка были посвящены идеям, опыту, инновациям, инструментам, технологиям, ноу-хау и формам выражения, которые создают позитивное видение урбанизированного мира. 联合国馆和整个世博会都致力于采用各种想法、经验、创新、工具、技术、专门技能和表达形式,描绘城市化世界的积极愿景。 | 
| увеличение площади проходной для посетителей, включая установку крытого павильона и ворот для доступа инвалидов, а также установку вращающегося турникета; 扩大游客进口处,增设带顶棚的亭子和残疾人能出入的门;设置旋转栅门; | 
| участие в выставке, организованной в павильоне ООН-Хабитат Водного дворца, и в параллельном совещании по вопросам санитарии, проведенном в ходе Всемирной встречи в Йоханнесбурге, август-сентябрь 2002 года; 在2002年8月/9月在约翰内斯堡的地球问题首脑会议期间,参加人居署在水丘的展览会以及举办关于卫生的平行会议 | 
| В павильоне будет также размещен мультимедийный учебный центр, который даст посетителям возможность ознакомиться с разнообразной работой Организации Объединенных Наций. 另外还会有一个多媒体教育中心,给游客一个了解联合国从事的各种工作的机会。 | 
| Всемирный день без табака 2010 года:Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) и ее партнеры, включая Всемирный фонд здоровья легких и Кампанию по ограждению детей от табака, открывают новую экспозицию в Павильоне ООН на ЭКСПО в Шанхае под названием "Табак: бремя и решение". 2010年世界无烟日:世界卫生组织及其合作伙伴,包括世界肺健基金会和无烟草青少年运动,在上海世博会联合国馆启动了一场新的展览,题为“烟草:负担和解决方法”。 | 
让我们学习 俄语
现在您对 俄语 中的 павильон 的含义有了更多的了解,您可以通过选定的示例了解如何使用它们以及如何阅读它们。并记住学习我们建议的相关单词。我们的网站会不断更新新单词和新示例,因此您可以在 俄语 中查找您不知道的其他单词的含义。
更新了 俄语 的单词
你知道 俄语
俄语是东斯拉夫语,原产于东欧的俄罗斯人民。 它是俄罗斯、白俄罗斯、哈萨克斯坦、吉尔吉斯斯坦的官方语言,并在波罗的海国家、高加索地区和中亚广泛使用。 俄语有类似于塞尔维亚语、保加利亚语、白俄罗斯语、斯洛伐克语、波兰语和其他源自印欧语系斯拉夫语支的语言的词。 俄语是欧洲最大的母语,也是欧亚大陆最常见的地理语言。 它是使用最广泛的斯拉夫语言,全球共有超过 2.58 亿人使用。 俄语是世界上以母语为母语的人数第七多的语言,也是世界上第八多的语言。 这种语言是联合国六种官方语言之一。 俄语也是互联网上第二受欢迎的语言,仅次于英语。