俄语
俄语 中的 отличить 是什么意思?
俄语 中的单词 отличить 是什么意思?文章解释了完整的含义、发音以及双语示例以及如何在 俄语 中使用 отличить 的说明。
俄语 中的отличить 表示识别, 辨明, 奖赏, 奖励。要了解更多信息,请参阅下面的详细信息。
听发音
单词 отличить 的含义
识别verb Кажется, что из-за недостатка днем яркого света организму трудно отличить день от ночи, и это, по мнению исследователей, влияет на сон. 这对人体的影响看来是:人体机能因而难以识别日与夜。 研究人员相信这是令人睡不好的原因。 |
辨明verb |
奖赏verb |
奖励verb |
查看更多示例
Вместе с тем термин «позитивные действия» в международных нормах прав человека используется еще в одном значении — значении «позитивных государственных действий» (обязательство государства предпринимать действия в отличие от обязательства государства воздерживаться от действий). 但“积极行动”在国际人权法中有另一个含义,用于说明“积极的国家行动”(国家采取行动的义务相对于国家不采取行动的义务)。 |
Тем не менее сегодняшний мир, в отличие от предыдущего столетия, вряд ли будет закрывать глаза на преступления и правонарушения, от которых государства обязаны защищать население, или подстрекательство к их совершению 但今天的世界已经不同于上个世纪,面对与保护责任有关的犯罪和侵害行为或煽动言行,不再会视若不见。 |
В Женеве они оба отличились как дипломаты самого высокого калибра. 在日内瓦,两位都展现出了最杰出外交官的风采。 |
"В отличие от обычных международных договоров Договор об образовании ЕЭС породил отдельную правовую систему, которая после вступления в силу Договора стала составной частью правовых систем государств-членов и которую их суды обязаны применять. “与普通条约形成反差的情况是,《欧洲经济共同体条约》创造了它自己的法律体系,该《条约》正式生效以后,就成为了成员国法律体系中不可分割的一部分,它们的法院必须予以适用。 |
В отличии от суверенных государств, которые могут уступить свою юрисдикцию в делах, связанных со смертной казнью, правительство Пуэрто-Рико не имеет полномочий отказать в экстрадиции пуэрториканца, обвиняемого в совершении преступлений, подлежащих наказанию смертной казнью. 和主权国家不同,波多黎各政府没有权利拒绝引渡被指控犯有死刑罪的波多黎各人,主权国家在此情况下可拒绝放弃管辖权。 |
В отличие от культуры войны культура мира предполагает этический подход к жизни. 与战争文化不同的是,和平文化要求合乎道德地看待生命。 |
Однако в отличие от других месторождений большинство этих горняков-кустарей (63 процента опрошенных) имеют сельскохозяйственные участки, обрабатываемые их семьями и находящиеся в пределах дня ходьбы, которые обеспечивают по крайней мере небольшую гарантию существования. 然而,与其它地点不同的是,受访谈的案例中有63%,都在距离不超过一日步行路程的地方拥有农田,由其家人耕种,从而至少提供了微薄的安全保障。 |
уведомления об оговорках, регламентируемая руководящими положениями # учитывая, что речь может идти только о рекомендациях, поскольку, в отличие от оговорок, заявления о толковании не обязательно исполнены в письменной форме 委员会的一些成员认为,保存人应当能够在解释性声明显然无效的情形下启动一个协商程序,在这种情况下,还应该在准则草案 # 之二中提到准则草案 # 。 |
В отличие от человеческих законов, которые часто нуждаются в доработке и обновлении, законы и постановления Иеговы всегда надежны. 人制定的法律会有漏洞或过时,不时需要修订,耶和华的律法和条例却总是信实可靠的。 |
процедуры, предусмотренные в Руководстве по топливным операциям, были преимущественно разработаны для топливных операций, осуществляемых под руководством сотрудников Организации Объединенных Наций, в отличие от операций «под ключ» в ОНЮБ, МООНВС и МООНСГ; 《燃料作业手册》中的程序主要针对的是联合国工作人员管理的燃料作业,而不是联布行动、联苏特派团和联海稳定团的统包式作业; |
В отличие от Пакта, который не содержит положений о денонсации, статья 12 Факультативного протокола прямо разрешает денонсировать Протокол. 公约》未作出允许退约的任何规定,与此相反,《任择议定书》第12条明确规定可以退出《议定书》。 |
Поэтому имеющаяся у государств-участников возможность организовывать и контролировать через посредство Органа поиск (в отличие от разведки и разработки) в Районе, является строго лимитированной 因此,与勘探和开采相比,缔约国通过管理局安排和控制“区域”内探矿的程度非常有限。 |
Верховный комиссар призвала государства-члены, занимающиеся подготовкой к Рио+20 и КС18 РКИКООН, признать, что будущее, которого мы хотим, в отличие от будущего, которое мы можем получить, в значительной мере зависит от того, насколько эффективно мы будем реагировать на процесс изменения климата. 高级专员吁请筹备里约+20峰会和“十八届约方会”的成员国认识到,我们冀望的未来与我们可能实现的未来相比,大体上有赖于气候变化问题处理得好坏如何。 |
Когда в предложение вносятся две или более поправок, то сначала Комитет ставит на голосование поправку, наиболее отличающуюся по существу от первоначального предложения, затем следующую по степени отличия поправку и так до тех пор, пока не будут поставлены на голосование все поправки. 当对某项提案提出两个或两个以上修正案时,委员会应先就实质内容距离原提案最远的修正案进行表决,然后就次远的修正案进行表决,直至所有修正案均已付表决为止。 |
Альтернативный подход к нахождению баланса между общественными и частными интересами, который пока не был значительно проработан в рамках МИС, заключается в установлении обязательств инвестора непосредственно в МИС в отличие от положений, предоставляющих принимающей стране гибкие регулирующие возможности для установления таких обязательств с помощью своего внутреннего законодательства. 迄今在国际投资协定中未被显著采用的另一种平衡私人和公共利益的办法是在国际投资协定中直接规定投资者义务,而不仅仅是让东道国具有通过本国法律规定投资者义务的管理灵活性。 |
В отличие от Конвенции БНА после слова «территория» нет особой ссылки на территориальное море 与《SUA公约》不同,在“境内”一词之后没有具体提到领海。 |
В отличие от этого в странах Латинской Америки в результате ужесточения режима бюджетной экономии с 80‐х годов наблюдалось сокращение объемов инвестиций в инфраструктуру. 与此形成鲜明对照的是,由于财政紧缩加剧,拉丁美洲国家在基础设施方面的投资自1980年代以来有减无增。 |
В отличие от процесса, предусматриваемого в данном типовом положении, процедуры, описанные в Руководстве для законодательных органов, направлены на то, чтобы предоставить организации–заказчику возможность проводить сопоставление и оценку нефинансовых критериев отдельно от финансовых критериев, с тем чтобы избежать ситуаций, когда определенным элементам финансовых критериев (например, цене на единицу продукции) придается чрезмерное значение в ущерб нефинансовым критериям. 与本条示范条文中载列的程序不同,立法指南中介绍的这些程序旨在使订约当局能够分别比较和评价非财务标准与财务标准,以便避免因过分考虑财务标准中的某些要素(例如单价)而影响非财务标准。 |
Диплом о среднем образовании, Судан (с отличием 苏丹中学毕业证书(优异)。 |
В отличие от многих других стойких органических загрязнителей, некоторые перфторированные вещества, такие как ПФОС, присутствуют в виде ионов в окружающей среде и растворяются преимущественно с белками в печени и крови, а не с липидами. 与许多其他持久性有机污染物不同,某些全氟化物质,如全氟辛烷磺酸,在环境媒介和分隔中作为离子存在,更易转移至肺部和血液中的蛋白质而不是类脂物。 |
В отличие от стандартного расширения с адресами для работы этого расширения не нужно связывать свой аккаунт с аккаунтом сервиса "Google Мой бизнес". 與標準地點額外資訊不同的是,經銷地點額外資訊不需與 Google 我的商家帳戶連結。 |
Делегации стран-членов, являющихся донорами, и стран-членов, являющихся бенефициарами, считают, что такие мероприятия, как совещания экспертов, являются в отличие от переговорных форумов очень полезными для свободного высказывания предложений, обеспокоенности и мнений и проведения вдумчивых дискуссий, не затрагивая неприятные слишком политизированные аспекты 与谈判论坛所不同的是,捐助方和受益方的成员代表团都认为专家会议之类的平台非常有益于自由发表建议、提出关注和意见以及开展理智的讨论,而不过度引发政治敏感性。 |
Половина страновых групп, принявших участие в опросе координаторов-резидентов, сообщили, что, по их мнению, Брюссельская программа действий, в отличие от целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, не сказалась на национальных приоритетах и планах развития 答复驻地协调员调查的国家工作队有一半以上认为《布鲁塞尔行动纲领》并没有影响国家的优先事项和发展计划,相比之下,千年发展目标的影响较大。 《布鲁塞尔行动纲领》被许多人视为千年发展目标的平行之物或其后续机制。 |
Комитет с озабоченностью отмечает, что представители далитов, обращающиеся в ислам или христианство во избежание дискриминации по кастовому признаку, как утверждается, утрачивают свои права в рамках программ позитивных действий, в отличие от обращенных в буддизм или в религию сикхов (статьи 5 d) vii) и 2 (2)). 委员会关切地注意到,有报告说,为了逃脱种姓歧视而皈依伊斯兰教或基督教的达利特人,会失去他们在扶持行动方案下享有的权利,而皈依佛教或锡克教则不会发生这种情况(第五条(卯)(7)和第二条第二款)。 |
В отличие от других положений проекта конвенции, которые касаются в основном вещно-правовых аспектов уступки (и за исключением статьи # ), положения, содержащиеся в данном разделе, затрагивают договорные вопросы 公约草案的其他条款主要处理转让的所有权方面(以及第 # 条除外),与此不一样,本节所载的条款处理合同问题。 |
让我们学习 俄语
现在您对 俄语 中的 отличить 的含义有了更多的了解,您可以通过选定的示例了解如何使用它们以及如何阅读它们。并记住学习我们建议的相关单词。我们的网站会不断更新新单词和新示例,因此您可以在 俄语 中查找您不知道的其他单词的含义。
更新了 俄语 的单词
你知道 俄语
俄语是东斯拉夫语,原产于东欧的俄罗斯人民。 它是俄罗斯、白俄罗斯、哈萨克斯坦、吉尔吉斯斯坦的官方语言,并在波罗的海国家、高加索地区和中亚广泛使用。 俄语有类似于塞尔维亚语、保加利亚语、白俄罗斯语、斯洛伐克语、波兰语和其他源自印欧语系斯拉夫语支的语言的词。 俄语是欧洲最大的母语,也是欧亚大陆最常见的地理语言。 它是使用最广泛的斯拉夫语言,全球共有超过 2.58 亿人使用。 俄语是世界上以母语为母语的人数第七多的语言,也是世界上第八多的语言。 这种语言是联合国六种官方语言之一。 俄语也是互联网上第二受欢迎的语言,仅次于英语。