俄语
俄语 中的 -ация 是什么意思?
俄语 中的单词 -ация 是什么意思?文章解释了完整的含义、发音以及双语示例以及如何在 俄语 中使用 -ация 的说明。
俄语 中的-ация 表示化。要了解更多信息,请参阅下面的详细信息。
听发音
单词 -ация 的含义
化Suffix |
查看更多示例
В пункте # последнее пред-ложение следует заменить нижеследующим: "Было также отмечено, что в некоторых странах такая ситу-ация рассматривается как неэтичная" 在第 # 段,最后一句应予删除,改为:“还提到在一些国家,这种情形被认为是违反职业规范的”。 |
Они одобрили результаты проведения Стамбульской конференции с 30 мая по 1 июня 2012 года с точки зрения мобилизации необходимых финансовых ресурсов для деятельности Альянса цивилизаций (АЦ). 他们赞赏2012年5月30日至6月1日伊斯坦布尔会议在为不同文明联盟调动必要财政资源方面取得的成果。 |
В аналогичной ситу-ации Мексика при принятии Типового закона ЮНСИТРАЛ о международном торговом арбитраже изменила некоторые положения, с тем чтобы Закон стал применимым как к национальному, так и к международному арбитражу. 对于类似的情形,墨西哥在颁布《贸易法委员会国际商事仲裁示范法》时曾修改了某些条文,以便使该法既适用于本国仲裁,也适用于国际仲裁。 |
Стратегия также позволяет системе Организации Объединенных аций облегчать, координировать и предоставлять в соответствующих случаях помощь и поддержку жертвам сексуальной эксплуатации и сексуальных надругательств со стороны персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала. 《战略》还促使联合国系统能够酌情协助、协调和提供对受联合国工作人员和有关人员性剥削和性虐待受害人的援助和支持。 |
Стратегия также позволяет системе Организации Объединенных аций облегчать, координировать и предоставлять в соответствующих случаях помощь и поддержку жертвам сексуальной эксплуатации и сексуальных надругательств со стороны персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала 《战略》的宗旨是确保受联合国工作人员和有关人员性剥削和性虐待的受害人及时得到适当援助和支持。 本组织务必在发生性剥削和性虐待时迅速有效地采取应对措施。 |
Г-н Сурьё-ди-Пуро также отметил, что активиз # ация сотрудничества между Африканским союзом и Организацией Объединенных Наций может стать примером для расширения взаимодействия между Организацией Объединенных Наций и другими региональными организациями в различных частях мира 苏约迪普罗先生还表示,加强非盟同联合国之间的合作可以为改进联合国同世界上其他区域组织之间的合作开创一个先例。 |
просит Генерального директора рассмат-ривать вопрос о том, должна ли деятельность ЮНИДО способствовать восстановлению промыш-ленности в посткризисной ситуации и каким образом следует осуществлять такую деятельность в странах всех регионов, находящихся в посткризисных ситу-ациях, с учетом дискуссий в ходе круглого стола по этому вопросу, организованного в ходе десятой сес-сии Генеральной конференции; 要求总干事考虑工发组织在所有区域的摆脱危机后国家所开展的活动,包括工发组织大会第十届会议期间这一主题的圆桌会议上所讨论的那些活动,是否以及如何应当对危机后的工业振兴作出贡献; |
Главы государств и правительств приветствовали первый, второй, третий и четвертый форумы Альянса цивилизаций, состоявшиеся соответственно 15–16 января 2008 года в Мадриде, 6–7 апреля 2009 года в Стамбуле, 27–29 мая 2010 года в Рио-де-Жанейро и 11–13 декабря в Дохе, а также приветствовали решение правительства Австрии принять у себя пятый форум Альянса в первом квартале 2013 года и призвали к укреплению международного партнерства и выработке идей, ориентированных на укрепление доверия и сотрудничества между различными субъектами и заинтересованными сторонами в процессе продвижения диалога между цивилизациями, обращая при этом внимание на необходимость сохранения межгосударственного статуса Организации Объединенных Наций и связанных с ее деятельностью органов, а также роли суверенных государств в качестве основополагающего принципа использования мандата Альянса цивилизаций (АЦ). 各国元首和政府首脑欢迎2008年1月15日至16日在马德里、2009年4月6日至7日在伊斯坦布尔、2010年5月27日至29日在里约热内卢以及12月11日至13日在多哈分别举行了第一届、第二届、第三届和第四届不同文明联盟论坛,欢迎奥地利政府决定在2013年第一季度主办第五届联盟论坛,呼吁加强国际伙伴关系和提出想法,目的是在促进不同文明间对话的多种行为者与利益攸关方之间建立信任与合作,同时还强调应保持联合国及其所有相关实体的政府间地位和主权国家的作用,以此作为不同文明联盟的任务规定的基本准则。 |
Г-н Питсуван (Генеральный секретарь Ассоци-ации государств Юго-Восточной Азии) говорит, что дорога стран АСЕАН к нынешней относительной стабильности и благосостоянию не была легкой. Pitsuwan先生(东南亚国家联盟秘书长)说,东盟目前的相对稳定和繁荣所走过了不平坦的道路。 |
В июне 2012 года Бруней-Даруссалам стал членом Группы друзей Альянса цивилизаций Организации Объединенных Наций (АЦ ООН) в поддержку его усилий по содействию лучшему взаимопониманию между различными конфессиями и цивилизациями. 2012年6月,文莱达鲁萨兰国成为联合国不同文明朋友组的成员以支持其在不同信仰与文明方面促进更好理解的工作。 |
В аналогичной ситу-ации Мексика при принятии Типового закона ЮНСИТРАЛ о международном торговом арбитраже изменила некоторые положения, с тем чтобы Закон стал применимым как к национальному, так и к международному арбитражу 对于类似的情形,墨西哥在颁布《贸易法委员会国际商事仲裁示范法》时曾修改了某些条文,以便使该法既适用于本国仲裁,也适用于国际仲裁。 |
Созданный в 2005 году по инициативе правительств Испании и Турции АЦ призван содействовать развитию понимания и сотрудничества между нациями и народами без различия культур и религий, препятствуя тем самым поляризации и экстремизму. 联合国不同文明联盟是2005年应西班牙和土耳其政府的倡议成立的,旨在增进不同文化和宗教国家和人民之间的理解与合作,从而制止两极分化和极端主义。 |
просит Генерального директора в процессе планирования деятельности в посткризисных ситу-ациях принимать во внимание необходимость приме-нения комплексного подхода, обеспечивающего надлежащую сбалансированность усилий по оказа-нию гуманитарной помощи и восстановлению произ-водственных потенциалов; 请总干事考虑到需要采取一种综合的方法,在规划危机后的干预措施时,适当兼顾人道主义救援工作和恢复生产能力这两个方面; |
просит Генерального директора в процессе планирования деятельности в посткризисных ситу-ациях принимать во внимание необходимость приме-нения комплексного подхода, обеспечивающего надлежащую сбалансированность усилий по оказа-нию гуманитарной помощи и восстановлению произ-водственных потенциалов “ # 请总干事考虑到需要采取一种综合的方法,在规划危机后的干预措施时,适当兼顾人道主义救援工作和恢复生产能力这两个方面 |
просит Генерального директора рассмат-ривать вопрос о том, должна ли деятельность ЮНИДО способствовать восстановлению промыш-ленности в посткризисной ситуации и каким образом следует осуществлять такую деятельность в странах всех регионов, находящихся в посткризисных ситу-ациях, с учетом дискуссий в ходе круглого стола по этому вопросу, организованного в ходе десятой сес-сии Генеральной конференции “ # 要求总干事考虑工发组织在所有区域的摆脱危机后国家所开展的活动,包括工发组织大会第十届会议期间这一主题的圆桌会议上所讨论的那些活动,是否以及如何应当对危机后的工业振兴作出贡献 |
让我们学习 俄语
现在您对 俄语 中的 -ация 的含义有了更多的了解,您可以通过选定的示例了解如何使用它们以及如何阅读它们。并记住学习我们建议的相关单词。我们的网站会不断更新新单词和新示例,因此您可以在 俄语 中查找您不知道的其他单词的含义。
更新了 俄语 的单词
你知道 俄语
俄语是东斯拉夫语,原产于东欧的俄罗斯人民。 它是俄罗斯、白俄罗斯、哈萨克斯坦、吉尔吉斯斯坦的官方语言,并在波罗的海国家、高加索地区和中亚广泛使用。 俄语有类似于塞尔维亚语、保加利亚语、白俄罗斯语、斯洛伐克语、波兰语和其他源自印欧语系斯拉夫语支的语言的词。 俄语是欧洲最大的母语,也是欧亚大陆最常见的地理语言。 它是使用最广泛的斯拉夫语言,全球共有超过 2.58 亿人使用。 俄语是世界上以母语为母语的人数第七多的语言,也是世界上第八多的语言。 这种语言是联合国六种官方语言之一。 俄语也是互联网上第二受欢迎的语言,仅次于英语。