Что означает vorgegeben в Немецкий?
Что означает слово vorgegeben в Немецкий? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию vorgegeben в Немецкий.
Слово vorgegeben в Немецкий означает заданный. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова vorgegeben
заданныйadjective particle Vergewissere dich jedoch schon bei der Vorbereitung, dass die gesamte Darbietung auf dem vorgegebenen Thema aufbaut. Однако во время подготовки следи за тем, чтобы вся речь вращалась вокруг заданной темы. |
Посмотреть больше примеров
« »Setz deine Scheißphantasie ein, Inc, plus ein paar vorgegebene Grenzen. – Да разуй свое гребаное воображение, Инк, и плюс вспомни парочку пределов, без них никуда. |
Die täglichen Kosten Ihrer Kampagne liegen möglicherweise leicht über oder unter Ihrem Tagesbudget. Es fallen jedoch keine Kosten für Ihre Kampagne an, die den Wert aus Tagesbudget multipliziert mit der Anzahl der Tage im vorgegebenen Zeitraum überschreiten. Расходы на кампанию могут быть немного выше или ниже дневного бюджета, однако они никогда не превысят сумму, равную произведению дневного бюджета на количество дней в расчетном периоде. |
* Verwende die vorgegebenen Fragen. Задавай напечатанные вопросы. |
Kenntnis nehmend von den internationalen Anstrengungen zur vollständigen Durchführung der Resolution # namentlich im Hinblick auf die Verhinderung der Finanzierung proliferationsrelevanter Tätigkeiten, unter Berücksichtigung der von der Arbeitsgruppe „Finanzielle Maßnahmen“ vorgegebenen Anleitung принимая к сведению международные усилия в целях полного осуществления резолюции # в том числе по предотвращению финансирования деятельности, связанной с распространением, с учетом рекомендаций Группы разработки финансовых мер борьбы с отмыванием денег (ФАТФ |
Schreiben Sie dazu, was Sie tun müssen, um Ihre Ziele zu erreichen (Beispiel vorgegeben). Напишите, что вы планируете делать, чтобы достичь своих целей (приведены примеры). |
Mit dieser Richtlinie wird in neuen Tabs eine von Ihnen vorgegebene Seite angezeigt, etwa Ihre Startseite. Включите это правило, чтобы на новых вкладках открывалась заданная вами страница, например главная. |
Dieses Ideal ist auch deshalb einzigartig, weil alle Erfahrungen und das Projekt zum Ideal vorgegeben sind, wohingegen die Mädchen bei den anderen Idealen aus mehreren Aufgaben wählen können. Этот идеал уникален в том, что выполнение всех заданий и проекта по работе над этим идеалом обязательно, тогда как при выполнении проектов по работе над другими идеалами молодым женщинам предоставляется широкий выбор. |
Die Daheimgebliebenen haben Entscheidungsfreiheit und treffen womöglich Entscheidungen, die Ihnen Sorgen bereiten, besonders wenn Sie zuhause die Richtung vorgegeben haben oder Friedensstifter gewesen sind. Вашим любимым дана свобода воли, и они могут принять решения, которые вас обеспокоят, особенно если вы привыкли к роли руководителя или миротворца у себя дома. |
«, schrie Drenna zurück. »Du hast nur vorgegeben, Leeds Entscheidung zu akzeptieren! — орала в ответ Дренна. — Ты только притворился, что принял решение Лееда! |
Und ein anderes, das nur bei einer bestimmten, genau vorgegebenen Tiefe der Mentoskopie zum Vorschein kommt. И другая, обнаруживаемая при определенной, строго заданной глубине ментоскопирования. |
begrüßt die Einführung des Galaxy-Systems und ersucht den Generalsekretär, dafür zu sorgen, dass dadurch die Transparenz, die Effizienz und die Wirksamkeit des Rekrutierungsprozesses im System der Vereinten Nationen gestärkt werden, vorbehaltlich des durch die gegenwärtigen Mandate vorgegebenen Rechtsrahmens für das Personalmanagement in der Organisation приветствует внедрение системы «Гэлакси» и просит Генерального секретаря обеспечить за счет этой системы повышение транспарентности, действенности и эффективности процесса набора в систему Организации Объединенных Наций с учетом сферы охвата нынешних мандатов в области управления людскими ресурсами в Организации |
Andererseits ist keineswegs sichergestellt, dass ein vorgegebener zeitlicher Rahmen für die erfolgreiche Besetzung auch eingehalten werden kann. Dies birgt die Gefahr, dass bestehende Kunden nicht bedient werden können oder gar die Fortführung von Projekten in Frage gestellt wird. С другой стороны, при таком нет гарантий успешного закрытия вакансии в необходимые сроки. Под сомнение ставится реализация новых проектов, под угрозой оказывается обслуживание клиентов. |
Der Generalsekretär hat bei zwei verschiedenen Anlässen klare Orientierungen für die Organe und Organisationen der Vereinten Nationen darüber vorgegeben, was Rechtsstaatlichkeit nach seiner Definition beinhaltet Европейский союз с нетерпением ожидает безотлагательного получения подробной информации о штатном расписании и других потребностях Подразделения, запрошенной в резолюции # Генеральной Ассамблеи |
Während EMI Musik nach vorgegebenen Regeln komponierte, basiert Annie auf maschinellem Lernen. В отличие от ЭМИ, создававшей музыку по заложенным в нее правилам, Энни самообучаема. |
So wie Jesus während seines irdischen Wirkens den Menschen ein Kind als Beispiel für die reine Liebe vorhielt, die wir haben müssen und können, hat er uns die Familie als ein Beispiel für den idealen Rahmen vorgegeben, in dem wir lernen können, so zu lieben, wie er liebt. Подобно тому, как Иисус во время Своего земного служения на примере детей показал людям, какую искреннюю любовь они должны и могут иметь, чтобы стать похожими на Него, Он предлагает нам в качестве примера семью – как идеальное место, где мы можем научиться любить так, как любит Он. |
Er wurde mit Beifall empfangen und mit vorgegebenem Respekt. Его встретили аплодисментами, с притворным почтением. |
Mit Hilfe vorgegebener Gleichungen wurden Spitzenflächen von DTA-Kurven ermittelt. Выражения пло щади пиков дифференциаль ных термоаналитичес ких кривых также дифференциров аны по соотношениям, выведе нным в части I и II. |
Er hat das Muster vorgegeben, indem er Stellvertreter für die gesamte Menschheit wurde. Он установил этот образец, став доверенным лицом для всего человечества. |
Wenn wir uns mit einer vorgegebenen Lektion eingehend beschäftigt haben, können wir uns bei der Anpassung vom Geist führen lassen. И если мы хорошо ориентируемся в уроке, который нам надо провести, то сможем следовать указаниям Духа, чтобы адаптировать его. |
nimmt Kenntnis von den Fortschritten, die die Offene Ad-hoc-Arbeitsgruppe über Zugang und Vorteilsausgleich bei der Ausarbeitung und Aushandlung des internationalen Regelwerks erzielt hat, sowie von dem auf der achten Tagung der Konferenz der Vertragsparteien gefassten Beschluss, die Arbeit der Offenen Ad-hoc-Arbeitsgruppe zum frühestmöglichen Zeitpunkt vor der # stattfindenden zehnten Tagung der Konferenz der Vertragsparteien zum Abschluss zu bringen, und legt den Parteien eindringlich nahe, alles daranzusetzen, um die Arbeiten innerhalb des vorgegebenen Zeitrahmens abzuschließen отмечает прогресс, достигнутый Специальной рабочей группой открытого состава по доступу к генетическим ресурсам и совместному использованию выгод в деле выработки и согласования в ходе переговоров международного режима, а также решение восьмого совещания Конференции сторон Конвенции завершить работу Специальной рабочей группы открытого состава как можно скорее до десятого совещания Конференции сторон Конвенции, которое состоится в # году, и настоятельно призывает стороны приложить все усилия для завершения работы в установленные сроки |
Unsere Pflicht ist es, den Kurs zu halten und geradeaus und nach oben immer weiter in die Richtung zu gehen, die der Herr der Allmächtige uns vorgegeben hat. Наша обязанность – постоянно продвигаться вперед и вверх в направлении, которое Всемогущий Господь указал нам. |
Sie ist in Wahrheit Produktion eines Körperbilds, das schon in der Selbstdarstellung des Körpers vorgegeben ist. На самом деле оно — производство образа тела, который уже дан в самопредставлении тела. |
Der Nationalrat der Städte und Regionen der Kunst und Geschichte, gegründet 1995, nimmt an der Entwicklung und der generellen Ausrichtung der Politik dieses Zusammenschlusses teil und gibt Ratschläge zur Kandidatur für die Auszeichnung, kann eine bereits erteilte Auszeichnung aber auch wegen Nichteinhaltung des von der Konvention vorgegebenen Rahmens zurücknehmen. Образованный в 1995 году Национальный совет городов и земель искусств и истории участвует в определении общих направлений развития организации, выдвигает новых кандидатов на присвоение государственного знака, а также выступает с предложениями по отзыву знака в случае нарушения условий соглашения. |
In dem Kontext der regionalen Zusammenarbeit wurde die Anhänglichkeit an der Entwicklung und Vervollkommnung der Zusammenwirkung im Rahmen der vorgegeben und erfolgreich fungierenden Strukturen wie GUS, OVKS, EAWG, SOZ bestätigt. В контексте регионального сотрудничества подтверждена приверженность развитию и совершенствованию взаимодействия в рамках уже сложившихся и успешно функционирующих структур, таких как СНГ, ОДКБ, ЕврАзЭС, ШОС. |
Давайте выучим Немецкий
Теперь, когда вы знаете больше о значении vorgegeben в Немецкий, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в Немецкий.
Обновлены слова Немецкий
Знаете ли вы о Немецкий
Немецкий (Deutsch) — западногерманский язык, на котором говорят в основном в Центральной Европе. Это официальный язык в Германии, Австрии, Швейцарии, Южном Тироле (Италия), немецкоязычном сообществе в Бельгии и Лихтенштейне; Он также является одним из официальных языков Люксембурга и польской провинции Опольское воеводство. Как один из основных языков в мире, немецкий язык имеет около 95 миллионов носителей языка во всем мире и является языком с наибольшим числом носителей языка в Европейском Союзе. Немецкий язык также является третьим наиболее часто изучаемым иностранным языком в США (после испанского и французского) и ЕС (после английского и французского), вторым наиболее используемым языком в науке[12] и третьим наиболее используемым языком в Интернете ( после английского и русского). Примерно 90–95 миллионов человек говорят на немецком как на родном языке, 10–25 миллионов как на втором языке и 75–100 миллионов как на иностранном языке. Таким образом, всего в мире насчитывается около 175–220 миллионов говорящих на немецком языке.