Что означает tournant в французский?

Что означает слово tournant в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию tournant в французский.

Слово tournant в французский означает поворот, поворотный, изгиб. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова tournant

поворот

nounmasculine

Une dernière fois et ensuite on tourne le groupe vers Gigi.
В последний раз, а потом будет поворот для группы Джиджи.

поворотный

adjective

La bataille pour Québec fut le point tournant de la guerre.
Битва за Квебек стала поворотной точкой в войне.

изгиб

noun

C'est peut-être merveilleux, mais tu ne le verras qu'après le tournant... dans le futur.
Это могут быть замечательные вещи, но вы не увидите их, пока не обойдёте очередной изгиб и не попадёте в будущее.

Посмотреть больше примеров

J’ai toujours dit qu’une bonne rétribution pouvait faire des miracles, s’écria Desessars en se tournant vers Laetitia.
— Я всегда говорил, что хорошая оплата способна делать чудеса, – воскликнул Дезэссар, обращаясь к Летиции.
Surtout moi... J’ai toujours détesté les histoires de fantômes et de tables tournantes...
Я всегда терпеть не мог басни о привидениях и вертящихся столах...
À ce tournant crucial, nous demandons aux Israéliens et aux Palestiniens de faire preuve de courage politique, de sagesse et de retenue
На этом переломном этапе мы призываем израильтян и палестинцев продемонстрировать свое политическое мужество, мудрость и сдержанность
Cette résolution a constitué un tournant décisif dans les travaux du Conseil de sécurité
Эта резолюция ознаменовала поворотный этап в работе Совета Безопасности
Les progrès économiques sans précédent réalisés par l'humanité dans l'histoire récente ont été accompagnés par l'émergence d'une culture humaine industrielle mondiale tournant autour de la croyance que la croissance économique et le produit intérieur brut qui lui est associé sont sans limites
Беспрецедентный экономический прогресс, которого достигло человечество в современной истории, сопровождался формированием глобальной промышленной культуры, в основе которой лежит вера в идеи о том, что экономический рост и связанный с ним валовой внутренний продукт не имеют границ
À présent, Maman, ajouta-t-elle en se tournant vers Mary, avez-vous tout ce qu’il vous faut ?
– Конечно, встанешь, если сильно захочешь, – хмыкнула она и повернулась к Мэри: – У вас есть все, что нужно, мама?
À cet égard, il convient de souligner le tournant historique qu’a constitué le rôle de la société civile dans la campagne internationale pour l’interdiction des mines terrestres, laquelle a débouché, en 1997, sur la Convention sur l’interdiction de l’emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction.
В этом контексте необходимо подчеркнуть ту важнейшую роль, которую гражданское общество сыграло в рамках международной кампании по запрещению применения противопехотных мин, приведшей к принятию в 1997 году Конвенции о запрещении применения, накопления запасов, производства и передачи противопехотных мин и об их уничтожении.
La Convention d'Ottawa est sur le point de connaître un tournant
Оттавская конвенция приближается к ответственному этапу в своем осуществлении
Il en connaissait chaque tournant, chaque ornière.
Знал каждый поворот, каждую ямку.
Dans ce contexte, la dissolution de l'URSS et la menace de la prolifération des armes nucléaires ont été un tournant pour la communauté internationale et une épreuve cruciale pour les nouveaux États indépendants qui ont hérité d'armes nucléaires
В этом контексте распад СССР и угроза расползания ядерного оружия стали критическим моментом для международного сообщества и проверкой на прочность для новых независимых государств, получивших в наследство ядерное оружие
À l'avant-dernier tournant, les cris des spectateurs saluèrent de nouveau leurs favoris.
На предпоследнем повороте зрители вновь стали подбадривать криками своих фаворитов.
Cette mesure a marqué un tournant dans la participation des femmes au processus d’émancipation politique.
Это стало важной вехой в обеспечении участия женщин в процессе расширения политических прав и возможностей.
De fait, le tournant du millénaire nous a donné la possibilité de rénover l’Organisation et de la hisser à un niveau qui lui permettra de relever les défis à venir.
По сути, начало нового тысячелетия предоставляет нам возможность перестроить Организации Объединенных Наций и вывести ее на уровень, который мог быть на высоте предстоящих задач.
L’étude de faisabilité a confirmé que les missions politiques spéciales étaient à un tournant décisif nécessitant un examen.
В критическом анализе было подтверждено, что необходимость проведения обзора вызвана важнейшим этапом, на котором находятся специальные политические миссии.
Le monde connaît aujourd'hui un grand tournant relatif au changement d'époques historiques.
Мир сегодня находится на крутом переломе, связанным со сменой исторических эпох.
Le GTMO (5+5) aura une Présidence, qui sera assurée par un des membres du Groupe et aura un caractère tournant.
ГМТЗС (5+5) назначает Председателя, обязанности которого поочередно исполняются одним из членов Группы.
Avec le recul, je peux dire que cette date s’est révélée être un tournant pour la Commission préparatoire.
Сейчас, оглядываясь назад, я могу сказать, что эта дата стала одним из наиболее решающих моментов для Подготовительной комиссии за последние годы.
La Conférence internationale de suivi de Doha constitue une phase importante, voire un véritable tournant, pour consolider les acquis et lancer une nouvelle dynamique en matière de financement du développement
Дохинская последующая международная конференция станет важным, даже поворотным пунктом в деле консолидации достигнутых результатов и формирования нового процесса финансирования на цели развития
La récente tenue d'élections et sa victoire témoignent de l'issue positive de la transition. Elles marquent un tournant décisif dans l'histoire du pays, représentent tout un symbole et justifient les sacrifices, la lutte et les contributions de toutes les femmes libériennes et africaines
Недавно проведенные в Либерии выборы и ее победа свидетельствуют об успешном завершении переходного процесса и являются поворотным пунктом в истории этой страны, а также символом и подтверждением ценности памяти жертв, борьбы и вклада в нее всех женщин Либерии и других африканских стран
Malgré toutes ces statistiques négatives et déprimantes, ma délégation est convaincue que nous, Africains, nous trouvons à un tournant et que l’avenir de l’Afrique est beaucoup plus prometteur.
Несмотря на эту негативную и удручающую статистику, наша делегация считает, что мы, африканцы, подошли к поворотному пункту и что будущее Африки представляется гораздо более светлым.
Il a été convenu en outre que le Secrétariat ferait office de plaque tournante pour faciliter la transmission d'invitations à tous les États membres du Comité, en liaison avec le Gouvernement français, l'Agence spatiale européenne (ESA) et Unidroit, et assurerait le secrétariat de la réunion de travail
Было также принято решение о том, что Секретариат будет выполнять функции координационного центра для оказания помощи в направлении приглашений всем государствам- членам Комитета в координации с правительством Франции, Европейским космическим агентством (ЕКА) и МИУЧП, а также в обеспечении секретариатского обслуживания в ходе этого рабочего совещания
Cette tragédie, avec les événements du massacre de Ludlow qui s'étaient produits dans le Colorado six ans plus tôt, marque un tournant important dans la lutte des mineurs pour leurs droits.
Эта трагедия, наравне с такими событиями как Бойня в Ладлоу шестью годами раньше, стала поворотной точкой в борьбе шахтёров за свои права.
Si l'adoption de la Stratégie est considérée comme un tournant, notamment pour ce qui concerne l'approche à adopter pour l'examen de la mise en œuvre de la Convention, les points de vue et les opinions exprimés par les Parties à diverses occasions avant la huitième session de la Conférence des Parties restent pertinents
Хотя принятие Стратегии и расценивается как поворотный момент в контексте КБОООН, особенно в плане того подхода, который надлежит применять при рассмотрении процесса осуществления КБОООН, взгляды и мнения, выражавшиеся Сторонами Конвенции на различных этапах, предшествовавших КС # неизменно сохраняют свою актуальность даже в этих условиях
Papa m’attend là-bas, après le tournant, je vois presque notre maison.
Папа ждет меня там, за поворотом, вот-вот покажется наш дом.
Lorsque le système n’est pas désactivé par le conducteur, notamment en tournant le contacteur d’allumage (démarrage) vers la position «off» ou en coupant cette fonction particulière s’il existe un contacteur spécial à cet effet, l’avertissement doit durer aussi longtemps que persiste la défaillance.
Если система не отключается водителем, например при помощи перевода переключателя зажигания (запуска) в положение "выключено" либо при помощи отключения этой конкретной функции при условии, что для этого предусмотрен специальный переключатель, то предупреждение сохраняется до тех пор, пока существует неисправность.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении tournant в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.