Что означает spiegeln в Немецкий?
Что означает слово spiegeln в Немецкий? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию spiegeln в Немецкий.
Слово spiegeln в Немецкий означает отражать, копировать, блестеть. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова spiegeln
отражатьverb In einem gewissen Maße spiegelt das Fahrrad die Persönlichkeit seines Besitzers wider. В определенной степени велосипед отражает личность своего владельца. |
копироватьverb In den meisten Fällen spiegeln die Gesetze für Luft- und Weltraum die Vorschriften für die Ozeane der Welt wider. В большинстве случаев действующие в отношении воздушного пространства законы копируют законы, действующие в отношении мировых океанов. |
блестетьverb Jede Chance, die Sie in eine suchten helle, glänzende Ding namens einen Spiegel? Есть шанс, что ты смотрела в яркую, блестящую штуку под названием зеркало? |
Посмотреть больше примеров
Ihre Worte spiegeln den Willen des Herrn wider. Их учения отражают волю Господа. |
Begründung: Falls das Spiegeln in einer Stufe erfolgt wird es Zeiträume geben, während der die Indexdatei Dateien referenziert, die noch nicht gespiegelt wurden. Обоснование: если зеркалирование архива выполняется за один проход, то возникает промежуток времени, в течении которого индексные файлы указывают на файлы, которые ещё не отзеркалированы. |
Wie spiegeln diese Quoten nicht nur wider, was Sie gerade gehört haben, also die Vorstellung unseres sozialen, kollektiven Unbewussten, sondern wie können diese erfolgreichsten Shows über 50 Jahre hinweg ein soziales Gewissen abbilden? Каким образом рейтинг Нильсена отражает не только то, о чем мы когда- то слышали, что является нашим социальным, коллективным бессознательным, как передачи, входившие в десятку лучших по рейтингу Нильсена на протяжении 50 лет, отражают идею нашего общественного сознания? |
Jahrhundert v. u. Z. von frommen Juden geschrieben wurden, spiegeln diese Überlieferung wider. Две неканонические книги, написанные иудеями в течение II века до н. э., отражают это предание. |
Die restlichen Szenen an der Decke spiegeln das beengte Chaos wider, das uns umgibt. Оставшиеся сцены на потолке отображают наполненый хаосом мир вокруг нас. |
Es klingt für jeden interessant, da aber Sicherheitsaktualisieren unregelmäßig auftreten, müssen Sie Ihren Spiegel sehr oft aktualisieren, um immer auf dem neuesten Stand zu sein (oder Push-Spiegeln benutzen), deshalb empfehlen wir nicht, es zu spiegeln. Он выглядит интересным для каждого, но, в связи с тем, что обновления безопасности случайны, для того, чтобы оно оставалось современным, достаточно лишь иногда обновлять его зеркало (или использовать проталкивающее зеркалирование ), так что мы не рекомендуем его. |
Die Gesetze waren zwar ursprünglich für ein Volk in alter Zeit gedacht, aber sie spiegeln eine Kenntnis wissenschaftlicher Tatsachen wider, die der Mensch erst vor etwa hundert Jahren entdeckt hat (3. Mose 13:46, 52; 15:4-13; 4. Хотя эти законы предназначались для древнего народа, в них отражается знание научных фактов, которые ученые открыли только, может быть, в прошлом веке (Левит 13:46, 52; 15:4—13; Числа 19:11—20; Второзаконие 23:12, 13). |
Inwiefern spiegeln unser Verhalten und unser Tun die Lauterkeit unserer Absichten wider? Как же наши поведение и поступки демонстрируют искренность наших намерений? |
Antike Metallspiegel hatten — verglichen mit Spiegeln heute — ein recht undeutliches Spiegelbild. Отражательная способность древних зеркал была значительно хуже, чем у современных стеклянных. |
In Google Analytics beispielsweise spiegeln die Namen aller Berichte und die mit ihnen verbundenen Messwert- und Dimensionsfelder die neuen Produktnamen wider: В Google Аналитике, к примеру, появятся новые названия отчетов, параметров и показателей: |
Alle hatten Ärger mit den Spiegeln. У них возникали проблемы с зеркалами. |
Sie spiegeln wider, wie geduldig, barmherzig und liebevoll Jehova überall für Menschen sorgt, die das Rechte tun möchten. Как красноречиво выражают они терпение, милосердие и любвеобильную заботу Иеговы ко всем людям, стремящимся к праведности! |
Erzeugen Sie einen neuen SSH-Schlüssel für den Zugang, den Sie verwenden, um Debian zu spiegeln. Создайте новый ключ ssh для учётной записи, которую вы используете для зеркалирования Debian. |
Bei anderen Tieren mit Gehirn ist das Wichtigste nicht der Raum mit den zwei Spiegeln, sondern der mit einem. У других животных с развитым мозгом основную роль играет не то отделение, где стоят два зеркала, а другое — с одним. |
Schließlich hatten sie es bereits mit Spiegeln zu tun gehabt...Alles stand schlecht. Они-то уже сталкивались с Зеркалами... Все плохо. |
Jack grinste und kam sich immer noch in nicht geringem Maße wie Alice hinter den Spiegeln vor. Джек усмехнулся, все ещё чувствуя себя подобно Алисе в Зазеркалье. |
Seither geistert sie in allen meinen Spiegeln herum Она стала появляться в моих зеркалах |
Gewundene Behauptungen, dass es sich bei Ersparnissen lediglich um die Umkehrung von Verbrauchs- und Investitionsausgaben handelt, sind das wirtschaftliche Pendant zu Humpty Dumptys Schlussfolgerung in Alice hinter den Spiegeln : „Wenn ich ein Wort benutze, hat es genau die Bedeutung, die ich wähle.“ Неискренние заявления о том, что экономия – это просто обратная сторона потребления и инвестиционных расходов, являются экономическим эквивалентом аргумента Шалтай-болтая в Алисе в Зазеркалье : “Когда я использую слово, оно означает только то, что я хочу, чтобы оно означало”. |
Nim war es keine Wand aus schwach beleuchteten Spiegeln, die hinter mir aufragte. Он больше не был стеной тускло освещенных зеркал, что протянулась позади меня. |
Darin beschreibt er Experimente zur Beschaffenheit von Licht, unter anderem zur Reflektion an Spiegeln, zur Lichtbrechung und zur Aufteilung in Spektralfarben. В нем содержатся исследования о природе света, например о том, как свет разлагается на цвета, отражается от поверхностей зеркал и преломляется, переходя из одной среды в другую. |
Ihre Überlegungen spiegeln das wirtschaftliche Denken von vor fünfzig Jahren wider, als Ökonomen zu dem Schluss kamen, dass Deflation unter allen Umständen zu vermeiden sei. Их мысли возвращаются в русло экономического мышления пятидесятилетней давности, когда экономисты считали, что все, что надо делать с дефляцией, это убегать от нее, как от чумы. |
Prachtvolle Hüften bewunderten sich in Spiegeln. Роскошные бедра любовались собой в зеркалах. |
Spitzen und Täler in der Aktivität würden die Temperatur- und Druck- Schwankungen spiegeln. Наименьшая и наибольшая активность паранормальных явлений отразится здесь в виде колебаний температуры и давления. |
Allerdings handelt es sich bei diesen Risiken gewöhnlich nicht um Finanzrisiken; sie spiegeln potenzielle politische und aufsichtsrechtliche Hürden auf nationaler Ebene wider. Однако эти риски, как правило, не являются финансовыми; они отражают потенциальные политические и регуляторные барьеры на национальном уровне. |
Geh mit diesen drei Mädchen aus und dein Gaumen wird so durchgespült sein, dass du dich darin spiegeln kannst. Сходи на свидания с тремя девушками, и ты будешь настолько очищен, что ты увидишь свое отражение. |
Давайте выучим Немецкий
Теперь, когда вы знаете больше о значении spiegeln в Немецкий, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в Немецкий.
Обновлены слова Немецкий
Знаете ли вы о Немецкий
Немецкий (Deutsch) — западногерманский язык, на котором говорят в основном в Центральной Европе. Это официальный язык в Германии, Австрии, Швейцарии, Южном Тироле (Италия), немецкоязычном сообществе в Бельгии и Лихтенштейне; Он также является одним из официальных языков Люксембурга и польской провинции Опольское воеводство. Как один из основных языков в мире, немецкий язык имеет около 95 миллионов носителей языка во всем мире и является языком с наибольшим числом носителей языка в Европейском Союзе. Немецкий язык также является третьим наиболее часто изучаемым иностранным языком в США (после испанского и французского) и ЕС (после английского и французского), вторым наиболее используемым языком в науке[12] и третьим наиболее используемым языком в Интернете ( после английского и русского). Примерно 90–95 миллионов человек говорят на немецком как на родном языке, 10–25 миллионов как на втором языке и 75–100 миллионов как на иностранном языке. Таким образом, всего в мире насчитывается около 175–220 миллионов говорящих на немецком языке.