Что означает soweit в Немецкий?
Что означает слово soweit в Немецкий? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию soweit в Немецкий.
Слово soweit в Немецкий означает насколько, поскольку, посто́льку, настолько. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова soweit
насколькоconjunction Sie war das erste Mädchen, mit dem er zusammen war, soweit ich weiß. Она была первой девушкой, с которой он встречался, насколько мне известно. |
посколькуadverbconjunction verabschiedet wurde, soweit dieses auf Kulturgut Anwendung findet, , поскольку она может применяться в отношении культурной собственности, |
посто́лькуconjunction |
настолькоadverb Das Argument tragen wir vor, wenn es soweit kommt. Ну, мы сделаем на этом акцент, если дело зайдет настолько далеко. |
Посмотреть больше примеров
Soweit ging die Kongo-Konferenz noch nicht. Настолько далеко конференция по Конго не заходи ла. |
Ich bin Jehova dankbar dafür, daß er mein Denkvermögen soweit gestärkt hat, daß die Grausamkeiten, die ich erlebt habe, meine Gedanken nicht all die Jahre hindurch beherrscht haben. Я благодарен Иегове за то, что он укрепил мой разум, и пережитые мною ужасы не преследуют меня все эти годы. |
Aber es gab kein Studio, und soweit sie wusste, hatte es niemals eines gegeben. Но никакой студии не было, и, кто знает, может, не было никогда. |
Soweit ich das sagen kann, glaubt ihnen bisher niemand. Насколько я знаю, никто им не верит. |
fordert die Staaten nachdrücklich auf, Vertragsparteien des Übereinkommens zur Bekämpfung widerrechtlicher Handlungen gegen die Sicherheit der Seeschifffahrt und seines Protokolls zu werden, bittet die Staaten, sich an der Überprüfung dieser Rechtsinstrumente durch den Rechtsausschuss der Internationalen Seeschifffahrts-Organisation zu beteiligen, um die Mittel zur Bekämpfung dieser widerrechtlichen Handlungen, namentlich terroristischer Handlungen, zu verstärken, und fordert die Staaten ferner nachdrücklich auf, geeignete Maßnahmen zu ergreifen, um die wirksame Anwendung dieser Rechtsinstrumente sicherzustellen, insbesondere durch die Verabschiedung von Gesetzen, soweit angebracht, die dafür sorgen sollen, dass ein geeigneter Rahmen für Antwortmaßnahmen auf bewaffnete Raubüberfälle und terroristische Handlungen auf See vorhanden ist настоятельно призывает государства стать участниками Конвенции о борьбе с незаконными актами, направленными против безопасности морского судоходства, и Протокола к ней, предлагает государствам принять участие в обзоре этих документов Юридическим комитетом Международной морской организации в интересах укрепления средств борьбы с такими незаконными актами, в том числе террористическими, и настоятельно призывает также государства принять надлежащие меры к тому, чтобы обеспечить эффективное осуществление этих документов, в частности путем принятия в подходящих случаях законодательства, призванного обеспечить наличие надлежащей базы для реагирования на случаи вооруженного разбоя и террористические акты на море |
Soweit ich mich erinnern kann, war es einer der wenigen Tage im Jahr, an denen ich Mrs. Кажется, Рождество было одним из немногих дней в году, когда мне доводилось видеть миссис Боркман. |
Soweit uns bekannt ist, sind wir die ersten Aquaristikspezialisten in diesem Land, die dieses kleine Wunder einsetzen. Мы – первая из компаний, занимающихся аквакультурами в нашей стране, кто взял на вооружение это маленькое чудо. |
Soweit er wusste, war man bei der Suche nach den Verschwundenen noch keinen Schritt weiter. Насколько ему было известно, в поисках беглецов отряд пока не продвинулся ни на шаг. |
fordert die volle, rasche und wirksame Durchführung der erweiterten Initiative für hochverschuldete arme Länder, die ausschließlich aus zusätzlichen Mitteln finanziert werden sollte, legt allen Gläubigern nahe, soweit sie es noch nicht getan haben, sich an der Initiative zu beteiligen, und betont in dieser Hinsicht, dass die Gebergemeinschaft die für die Deckung des künftigen Finanzbedarfs der Initiative erforderlichen zusätzlichen Mittel bereitstellen muss, begrüßt daher die Übereinkunft, dass die für die hochverschuldeten armen Länder bestimmte Finanzierung in analytischer Weise und getrennt vom Wiederauffüllungsbedarf der Internationalen Entwicklungsorganisation, jedoch unmittelbar im Anschluss an die Sitzungen für die vierzehnte Wiederauffüllung der Finanzmittel der Organisation überprüft werden soll, und fordert die Geber auf, sich voll an diesem Prozess zu beteiligen призывает к полному, оперативному и эффективному осуществлению расширенной Инициативы в отношении бедных стран-крупных должников, которая должна полностью финансироваться за счет дополнительных ресурсов, и призывает всех кредиторов, которые еще не делают этого, принимать участие в расширенной Инициативе и в связи с этим подчеркивает, что сообществу доноров следует выделять дополнительные ресурсы, необходимые для удовлетворения будущих финансовых потребностей Инициативы; и соответственно приветствует договоренность о том, что вопрос о финансировании бедных стран-крупных должников требует анализа и должен рассматриваться отдельно от требований о пополнении ресурсов Международной ассоциации развития, но сразу же по завершении заседаний, посвященных четырнадцатому пополнению ресурсов Ассоциации, и призывает всех доноров всесторонне участвовать в этом процессе |
Einige hatten sich soweit gebessert, dass sie eine Art Halb-Leben als ambulante Patienten führen konnten. Некоторые восстановились до такой степени, что смогли вести некую амбулаторную полужизнь. |
Ich hoffe, ihr Aufenthalt bei uns war angenehm soweit. Я надеюсь, что ваше пребывание с нами комфортно на этот момент? |
Denkst du, ich bin soweit? Думаешь, я готов? |
Soweit er erkennen konnte, gab es keine weiteren Breschen. Насколько он мог определить, новых прорывов не произошло. |
Öffnen Sie Ihren Mund soweit wie möglich, bis er quadratisch ist. Откройте рот так широко, насколько это возможно, пока он не примет форму квадрата. |
betont, dass es geboten ist, die besonderen Bedürfnisse und besondere Schutzbedürftigkeit der Mädchen zu berücksichtigen, die von bewaffneten Konflikten betroffen sind, so unter anderem auch soweit sie einem Haushalt vorstehen, Waisen sind, sexuell ausgebeutet werden und als Kombattantinnen eingesetzt werden, und fordert nachdrücklich, ihre Menschenrechte, ihren Schutz und ihr Wohlergehen in die Erarbeitung von Politiken und Programmen einzubeziehen, namentlich in Politiken und Programme zur Vorbeugung, Abrüstung, Demobilisierung und Wiedereingliederung; подчеркивает важность учета особых потребностей и особой уязвимости девочек, затронутых вооруженным конфликтом, включая, в частности, девочек, которые стоят во главе домашних хозяйств, становятся сиротами, подвергаются сексуальной эксплуатации и используются в качестве комбатантов, и настоятельно призывает учитывать вопросы, связанные с их правами человека, защитой и благополучием, при разработке политики и программ, в том числе в области превентивной деятельности, разоружения, демобилизации и реинтеграции; |
Soweit ich weiß, hatte sie die Gestalt eines riesigen Wolfes. Это была, насколько я знаю, фигура огромного волка. |
Er glitt soweit wie möglich vor, konnte aber das Ende nicht erreichen. Он нагибался, сколько мог, но не доставал до конца. |
Das Privatkabinett sah sofort den Makel in diesem System, jedenfalls soweit es ihr eigenes Überleben betraf. Члены Тайного Совета быстро увидели недостаток этой системы, как только дело коснулось их собственного выживания. |
Wenn’s soweit ist, bist du wie gewöhnlich der erste, der’s erfährt. Если что, ты, как всегда, будешь первым. |
Ich habe mir über diese Frage Gedanken gemacht, und die Antwort darauf lautet, soweit ich das beurteilen kann: Wir können nur dann wissen, ob ein Sprecher ‚vom Heiligen Geist bewegt‘ ist, wenn wir selbst ‚vom Heiligen Geist bewegt‘ sind. Я много думал над этим вопросом, и ответ на него, насколько я могу судить, такой: Мы можем судить о том, что выступающие ‘вдохновляемы Духом Святым’, только когда мы сами ‘вдохновляемы Духом Святым’. |
Förderung der politischen und sozioökonomischen Ermächtigung der Frauen in ländlichen Gebieten und Unterstützung ihrer umfassenden und gleichberechtigten Teilhabe an der Entscheidungsfindung auf allen Ebenen, namentlich durch gezielte Fördermaßnahmen, soweit angezeigt, und Unterstützung für Frauenorganisationen, Gewerkschaften oder andere Verbände und zivilgesellschaftliche Gruppen, die die Rechte von Frauen in ländlichen Gebieten fördern; обеспечения политического и социально-экономического расширения прав и возможностей сельских женщин на основе поддержки их полного и равного участия в процессе принятия решений на всех уровнях, в том числе за счет проведения, при необходимости, антидискриминационных мероприятий и оказания поддержки женским организациям, профсоюзам или другим ассоциациям и группам гражданского общества, борющимся за права сельских женщин; |
legt den Mitgliedstaaten nahe, regelmäßig jugendspezifische, soweit möglich nach Alter und Geschlecht aufgeschlüsselte Daten zu sammeln, um zur Unterstützung der Messung der Fortschritte bei der Umsetzung der Schwerpunktbereiche des Weltaktionsprogramms in Jugendministerien oder ähnlichen Stellen umfassende Datenbanken zu schaffen, und ersucht den Generalsekretär, durch die entsprechenden Mittel für eine weite Verbreitung dieser Daten zu sorgen, um sicherzustellen, dass das weltweite Interesse an der Jugendentwicklung durch verlässliche und ausreichende Daten untermauert wird; рекомендует государствам-членам на постоянной основе осуществлять сбор касающихся молодежи данных, дезагрегированных по возрастным группам и признаку пола во всех случаях, когда это возможно, в целях создания всеобъемлющих баз данных в министерствах по делам молодежи или аналогичных учреждениях для облегчения оценки прогресса в осуществлении деятельности, относящейся к приоритетным областям, определенным во Всемирной программе действий, и просит Генерального секретаря разработать способы для широкого распространения таких данных в целях обеспечения того, чтобы глобальная заинтересованность в развитии молодежи подкреплялась надежными и адекватными данными; |
Es fehlte nicht mehr viel, und Rolfe würde soweit sein, alles zu verlassen und nach Frankreich zurückzukehren. Гораздо больше, и потому Рольф готов был бы все бросить и уехать во Францию. |
Rhyme wandte sich an Pulaski. »Also, soweit ich weiß, war es nicht die Wohnung des Opfers.« »Richtig, Sir. Райм задал вопрос: – Так, Пуласки, насколько я понял, квартира принадлежала не жертве? |
begrüßt ferner die Bemühungen, die unternommen werden, um den Ratifika-tionsprozess des Vertrags von Pelindaba zum Abschluss zu bringen, und fordert die Staaten der Region auf, soweit nicht bereits geschehen, den Vertrag zu unterzeichnen und zu ratifizieren, damit er bald in Kraft treten kann; приветствует далее усилия, направленные на завершение процесса ратификации Пелиндабского договора, и призывает государства региона, которые еще не сделали этого, подписать и ратифицировать этот договор в целях обеспечения его скорейшего вступления в силу; |
Давайте выучим Немецкий
Теперь, когда вы знаете больше о значении soweit в Немецкий, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в Немецкий.
Обновлены слова Немецкий
Знаете ли вы о Немецкий
Немецкий (Deutsch) — западногерманский язык, на котором говорят в основном в Центральной Европе. Это официальный язык в Германии, Австрии, Швейцарии, Южном Тироле (Италия), немецкоязычном сообществе в Бельгии и Лихтенштейне; Он также является одним из официальных языков Люксембурга и польской провинции Опольское воеводство. Как один из основных языков в мире, немецкий язык имеет около 95 миллионов носителей языка во всем мире и является языком с наибольшим числом носителей языка в Европейском Союзе. Немецкий язык также является третьим наиболее часто изучаемым иностранным языком в США (после испанского и французского) и ЕС (после английского и французского), вторым наиболее используемым языком в науке[12] и третьим наиболее используемым языком в Интернете ( после английского и русского). Примерно 90–95 миллионов человек говорят на немецком как на родном языке, 10–25 миллионов как на втором языке и 75–100 миллионов как на иностранном языке. Таким образом, всего в мире насчитывается около 175–220 миллионов говорящих на немецком языке.