Что означает sincèrement в французский?

Что означает слово sincèrement в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию sincèrement в французский.

Слово sincèrement в французский означает искренне, настойчиво, душевно, неподдельно. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова sincèrement

искренне

adverb

Tom semblait sincèrement surpris quand je lui ai dit que Mary avait quitté la ville.
Том казался искренне удивлённым, когда я сказал ему, что Мэри покинула город.

настойчиво

adverb

душевно

adverb

неподдельно

adverb

Посмотреть больше примеров

De plus, nous rendons hommage à l'Autorité intergouvernementale pour le développement, à ses partenaires et à la communauté internationale en général pour l'appui sincère qu'ils ont apporté jusqu'ici
Кроме того, мы благодарим МОВР и его партнеров, а также международное сообщество за их искренние усилия
De nombreuses personnes sincères ont ainsi entendu la bonne nouvelle et ont entamé une étude de la Bible.
Многие искренние люди смогли услышать благую весть на родном языке и начать изучение Библии.
Nous souhaitons sincèrement que les problèmes dont est saisi le Conseil aujourd’hui fassent l’objet d’un examen juste et équitable qui ne gênera pas la recherche de la paix.
Мы искренне надеемся, что рассматриваемые сегодня в Совете вопросы будут решаться на справедливой и равноправной основе, что не помешает поискам мира.
En dépit des efforts sincères et du rôle moteur remarquable joué par le Président du Groupe de travail I pour fournir un texte équilibré et malgré la souplesse manifestée par la majorité des délégations, y compris la nôtre, trois États dotés d'armes nucléaires, à savoir les États-Unis, la France et le Royaume-Uni, ont, de façon systématique et contre-productive, insisté pour l'élimination de plusieurs mots, phrases et paragraphes qui soutenaient l'équilibre général des documents du Président
Несмотря на искренние усилия и выдающуюся руководящую роль Председателя Рабочей группы I, который стремился подготовить сбалансированный текст, и несмотря на гибкость, продемонстрированную большинством делегаций, включая нашу, три государства, обладающих ядерным оружием, а именно Соединенные Штаты Америки, Франция и Соединенное Королевство, систематически и контрпродуктивно настаивали на исключении некоторых слов, предложений и пунктов, которые служили основой для общего равновесия документа Председателя
La profonde reconnaissance pour les bénédictions de la vie et le désir sincère d’entendre et de suivre les conseils préparent la voie à la révélation personnelle.
Сердце, преисполненное благодарности за благословения, которые мы получаем в этой жизни, и искреннее желание услышать наставление и последовать ему подготовят путь к получению личного откровения.
Je pense que vous réussirez, car le désir sincère d’être bonne est la moitié du succès.
Я думаю, ты придешь к цели, ведь искреннее желание быть хорошей - залог успеха.
Une volonté politique et des initiatives sincères sont désormais nécessaires pour sortir de l’impasse actuelle et aller de l’avant.
Для выхода их нынешнего тупика и дальнейшего продвижения вперед появилась необходимость в сильной политической воле и искренних инициативах.
Il n’a pas répondu à l’approche sincère et constructive ni aux propositions du Groupe arabe, dont la délégation de haut niveau se trouve actuellement parmi nous.
Он не сумел отреагировать на искренний и конструктивный подход и предложения Группы арабских государств, делегация высокого уровня которой сейчас присутствует здесь, вместе с нами.
Les dirigeants de l’Église demandent souvent aux membres de participer à des actions de service et de soutenir des causes morales avec des personnes sincères, quelle que soit leur confession religieuse.
Руководители Церкви часто призывают прихожан участвовать наряду с другими людьми в служении и других высоконравственных мероприятиях с искренним сердцем, невзирая на конфессиональную принадлежность.
M. Al-Hussein (Jordanie) (parle en anglais): Nous vous vous sommes très reconnaissants, Monsieur le Président, pour votre direction capable et éclairée dans l'examen de cette question vitale, et nous vous remercions très sincèrement d'avoir organisé le débat d'aujourd'hui, qui nous offre une occasion de présenter des observations sur le rapport du Secrétaire général sur le rétablissement de l'état de droit et de la justice pendant la période de transition dans les sociétés en proie à un conflit ou sortant d'un conflit
Г-н Аль-Хусейн (Иордания) (говорит по-английски): Мы признательны Вам, г-н Председатель, за Ваше живое и умелое руководство в этом важном вопросе и искренне благодарим Вас за организацию сегодняшних обсуждений, которые дают нам возможность прокомментировать доклад Генерального секретаря о господстве права и правосудии переходного периода в конфликтных и постконфликтных обществах
Il n’est pas rare que des lecteurs sincères fassent des compliments aussi encourageants après avoir lu seulement quelques numéros de ces périodiques.
Нередко бывает, что искренние читатели таким приятным образом выражают свою признательность за эти журналы, даже если они еще не долго читают их.
C’est l’occasion pour moi de renouveler les sincères condoléances du Gouvernement tchadien aux dirigeants de ce pays ami et aux familles des victimes innocentes.
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы вновь выразить искренние соболезнования от имени правительства Чада руководителям этой дружественной страны и семьям ни в чем не повинных жертв.
Ça n'a pas l'air sincère.
Не слишком искренне звучит.
J’ai entendu aujourd’hui encore que vos efforts étaient très appréciés, et ces remarques étaient sincères, mais je n’ai pas suffisamment entendu dire, en revanche, que des propositions de modifications des documents dont nous sommes saisis pouvaient être soumises aujourd’hui ou demain afin de nous permettre de conclure rapidement.
Я вновь услышал сегодня, что ваши усилия весьма ценятся, и это были искренние слова, но вот чего я не услышал сегодня в достаточной мере, так это то, что сегодня или завтра могли быть выдвинуты текстовые предложения к документам, которые лежат у нас на столе, с тем чтобы мы могли быстро прийти к заключениям.
Je vous remercie sincèrement, Monsieur, pour avoir choisi une question pertinente et actuelle pour ce débat public.
Я искренне признателен Вам, г‐н Председатель, за выбор для открытых прений столь животрепещущей и актуальной темы.
C’est le cas de l’objection de conscience, dans la mesure où, comme le relevait la résolution 1998/77 de la Commission des droits de l’homme, il incombe aux États de mettre en place des organes indépendants et impartiaux chargés de déterminer si l’objection de conscience au service militaire repose sur des convictions sincères.
В качестве примера можно привести лиц, отказывающихся от несения военной службы по соображениям совести, поскольку, как отмечалось в резолюции 1998/77 Комиссии по правам человека, государствам надлежит создать независимые и беспристрастные органы, управомоченные определять, основывается ли отказ от несения военной службы по соображениям совести на искренних убеждениях.
” (Ph 4:14). Parce qu’ils s’intéressaient sincèrement à Paul, emprisonné à Rome, ils l’aidèrent à supporter sa tribulation en lui apportant un soutien matériel. — Ph 4:15-20.
Искренне беспокоясь о Павле, который находился в заключении в Риме, они помогали ему справляться с трудностями, поддерживая его материально (Фп 4:15—20).
Semblait-elle sincère?
Она казалась искренней?
Lors de son intervention à Munich en février, le Président de la Fédération de Russie, Vladimir Poutine, a appelé à un dialogue ouvert et sincère pour permettre une compréhension générale de l'époque contemporaine et le modus operandi que les États doivent adopter en conséquence
Президент России Владимир Путин, выступая в Мюнхене в феврале этого года, призвал к открытому и откровенному разговору, который позволил бы выйти на общее понимание современной исторической эпохи и диктуемого ее реалиями образа действий государств
Nous espérons sincèrement que ce cadre donnera des résultats concrets dans les pays touchés par la crise alimentaire.
Мы искренне надеемся, что эти рамки позволят добиться конкретных результатов в странах, переживающих продовольственный кризис.
19 Quel bonheur de disposer de la Parole de Dieu, la Bible, et d’utiliser son message puissant pour déraciner les faux enseignements et toucher les personnes sincères !
19 Как рады мы иметь Божье Слово, Библию, и использовать его мощную силу, чтобы искоренять ложные учения и достигать сердец искренних людей!
Les conséquences du repentir sincère sont la paix de la conscience, le réconfort, ainsi que la guérison et le renouveau spirituels.
В результате искреннего покаяния мы обретаем мир совести, утешение, а также духовное исцеление и обновление.
Je regrette sincèrement ce que j’ai fait.
Мне правда неприятно, что я натворил.
Cela signifiait-il que ses excuses étaient... sincères ?
Но что делает извинения... искренними?
M. Hidayat (Indonésie) (parle en anglais) : Monsieur le Président, permettez-moi de commencer par vous adresser mes sincères remerciements pour avoir organisé cette séance historique de l’Assemblée générale, afin d’admettre la République démocratique du Timor-Leste en tant que 191e Membre de l’Organisation des Nations Unies.
Г-н Хидайат (Индонезия) (говорит по-английски): Позвольте мне начать с выражения Вам, г-н Председатель, нашей искреннейшей признательности за созыв этого исторического заседания Генеральной Ассамблеи для принятия в состав Организации Объединенных Наций в качестве ее 191‐го члена Демократической Республики Тимор-Лешти.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении sincèrement в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.