Что означает simplement в французский?
Что означает слово simplement в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию simplement в французский.
Слово simplement в французский означает просто, только, лишь. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова simplement
простоadverb (без сложностей (наречие) Tu ne peux simplement pas ne pas aller au travail. Ты не можешь просто не ходить на работу. |
толькоnoun Je veux me marier, simplement pas avec toi. Я хочу жениться, но только не на тебе. |
лишьnoun J'essaie simplement d'être amical. Я лишь стараюсь быть дружелюбным. |
Посмотреть больше примеров
Eh bien, comme vous l' avez dit, blâme- le simplement sur Rio Ну, как ты сказал, просто обвинить в Рио |
Même si, en raison de la nature des accords-cadres ouverts, on peut penser que la description de la passation sera formulée en des termes fonctionnels et généraux de sorte que l’énoncé des besoins de l’entité adjudicatrice puisse être précisé lors de la deuxième étape, il importe que cette description ne soit pas générale au point que l’accord-cadre ouvert devienne une simple liste de fournisseurs. Хотя характер открытого рамочного соглашения обычно подразумевает, что описание объекта закупок составляется исходя из функциональных требований и в довольно общих чертах для того, чтобы его можно было конкретизировать на втором этапе закупок с учетом потребностей закупающей организации, такое описание не должно быть слишком обобщенным, иначе открытое рамочное соглашение превратится в нечто вроде простого перечня поставщиков. |
Un certain nombre de délégations, notant que le précédent examen des taux de remboursement des dépenses afférentes aux contingents remontait à 10 ans, ont estimé qu’il fallait retenir une méthode plus simple, comme suit : Многие делегации предпочли следующее более простое решение проблемы пересмотра ставок возмещения расходов на содержание войск ввиду того, что последний обзор был предпринят 10 лет назад: |
Brièvement, je caressai l'espoir que lord Alastair ait simplement besoin d'une oreille attentive. На какой-то момент во мне шевельнулась надежда, что лорду Алестеру просто нужны были свободные уши, чтобы выговориться. |
Son importance peut être évaluée à partir de quelques exemples simples Их значение можно оценить на ряде простых примеров |
Plus votre discours est long, plus il doit être simple et plus les points principaux doivent ressortir nettement. И чем длиннее твоя речь, тем проще ее нужно составлять и тем выразительней и точней должны быть главные мысли. |
Ce sont simplement des icônes; vous cliquez dessus. Это простые иконки - вы кликаете на них. |
Des acolytes en robes simples le gardaient, l’épée tirée tant qu’Adamant et son groupe furent présents. Служители с обнаженными мечами, в простой одежде охраняли его все время, пока рядом находился Адамант со спутниками. |
La représentante de la Finlande rappelle que l'Union européenne préfère des paiements échelonnés sur plusieurs années, moyen le plus simple selon elle de financer le projet, et souhaite que les contributions soient globalement proportionnelles au montant nécessaire à chaque étape du projet, afin d'éviter tout paiement par anticipation inutile Она вновь подтверждает, что Европейский союз предпочел бы многолетние прямые начисляемые взносы в качестве самого простого средства финансирования проекта и заинтересован, чтобы начисляемые взносы были в целом пропорциональны сумме, необходимой на различных этапах во избежание ненужных авансовых выплат |
Ces traités ont créé un cadre qui a encouragé l’exploration spatiale dans l’intérêt aussi bien des puissances spatiales que des autres nations, sur une base humanitaire et non discriminatoire, en garantissant la liberté de la recherche scientifique et en rappelant la notion simple mais profondément humanitaire que les astronautes doivent être considérés comme les envoyés de l’humanité et recevoir toute l’assistance internationale possible. Эти договоры составляют правовую базу, которая поощряет исследование космоса на благо как космических, так и некосмических стран на гуманитарной и недискриминационной основе, обеспечивая свободу научных исследований и утверждая простой, но чрезвычайно важный гуманитарный принцип, согласно которому астронавты должны рассматриваться как посланники человечества и пользоваться всей возможной международной помощью. |
Vous pourrez proclamer de manières simples, directes et profondes les croyances fondamentales que vous chérissez en tant que membre de l’Église de Jésus-Christ des Saints des Derniers Jours. Вы сможете просто, прямо и твердо излагать основные учения, которыми дорожите, будучи членом Церкви Иисуса Христа Святых последних дней. |
Le respect de l’engagement, tel qu’arrêté, pourrait‐il être vérifié avec un degré d’assurance élevé simplement par des opérations de vérification ciblées sur un nombre restreint de sites, ou ces opérations devraient‐elles viser l’intégralité des sites? Можно ли с высокой степенью уверенности проверить соблюдение согласованного обязательства лишь посредством концентрации усилий на проверочных мероприятиях, осуществляемых на основных объектах, или же деятельность по осуществлению проверки должна носить всеобъемлющий характер? |
Il a décidé que s’il pouvait simplement entendre la voix de son papa par l’interphone, il resterait couché immobile sans sédatif. Он твердо решил: если он просто сможет слышать папин голос по внутренней связи, то сможет лежать неподвижно без успокоительного. |
Il n’y a pas de doute, une conversation détendue autour d’une bonne tasse de café ou de thé, selon votre goût, est un plaisir simple de la vie. Непринужденный разговор за чашкой кофе или чая,— смотря что вам больше нравится,— пожалуй, одна из мелочей, делающих нашу жизнь приятной. |
« La peine prononcée ne vise pas simplement à punir le crime ou délit commis, elle vise aussi à corriger le comportement et à rééduquer la personne condamnée pour lui faire adopter une attitude d’honnêteté vis-à-vis du travail, de respect strict de la loi et empêcher la commission de nouveaux crimes et délits par l’individu condamné ou par les tiers. "Наказание не только является карой за совершенное преступление, но и имеет целью исправление и перевоспитание осужденных в духе честного отношения к труду, точного исполнения законов, а также предупреждение совершения новых преступлений как осужденными, так и иными лицами. |
Le désarmement nucléaire ne se borne pas à une simple réduction du nombre d'armes nucléaires Вместе с тем ядерное разоружение предполагает не только простое сокращение количества ядерных вооружений |
Simplement, elle avait l’air normal, tu vois ? Просто она казалась такой естественной, понимаете? |
— Je suis chrétien, renseigna-t-il simplement, et il arrive que le Ciel me parle... – Я христианин, – произнес он просто, – и бывает, что небо говорит со мной. |
Donc je vais la dire simplement. Так что я просто скажу это. |
Un plan complexe ou de portée nationale exigera plus de temps qu’un programme simple ou d’intérêt local. комплексный или национальный план потребует больше времени, чем простая программа или программа местного уровня. |
Aussi, quand je lui ai dit de me débarrasser de ce type, c’est ce qu’il a fait, tout simplement. Поэтому, когда я велел ему избавиться от этого человека, он просто взял и сделал это. |
Cette ombre, c’est le terrorisme qui n’est pas une simple menace éphémère. Речь идет о терроризма, который представляет собой нечто большее, чем преходящая угроза. |
Le Comité rappelle son Observation générale no 1, relative à l’application de l’article 3 de la Convention, où il est indiqué que, le Comité étant tenu de déterminer s’il y a des motifs sérieux de croire que le requérant risque d’être soumis à la torture s’il est expulsé, refoulé ou extradé, l’existence d’un tel risque doit être apprécié selon des éléments qui ne se limitent pas à de simples supputations ou soupçons. Комитет ссылается на свое Замечание общего порядка No 1 по статье 3, где указывается, что Комитет обязан оценивать наличие серьезных оснований полагать, что заявителю может угрожать опасность применения пыток в случае его высылки, возвращения или выдачи; при оценке степени риска применения пыток должны анализироваться основания, выходящие за пределы одних лишь умозрительных предположений или подозрений. |
Ce que je te demande est très simple. То, о чем я прошу - очень просто. |
Un jardin, disent certains, mais peut-être s’agit-il tout simplement d’une autre fiction На страже сада, как утверждают некоторые, хотя это тоже может оказаться выдумкой |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении simplement в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова simplement
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.