Что означает recul в французский?

Что означает слово recul в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию recul в французский.

Слово recul в французский означает реакция, откат, отход. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова recul

реакция

noun

откат

noun

Je pense au contraire qu’on a enregistré un certain recul.
На самом деле, как мне представляется, возможно, наблюдается даже определенный откат назад.

отход

noun

Accent sur la mise en œuvre et recul par rapport au mandat traditionnel, sans l’abandonner totalement
Акцент на осуществление и отход от традиционного мандата (без отказа от него)

Посмотреть больше примеров

Le recul de la violence résultant du cessez-le-feu entre l’armée du Mahdi et les insurgés sunnites alliés contre Al-Qaida est également porteur d’espoir sur le plan politique.
Сокращение масштабов насилия, обусловленное прекращением огня со стороны Армии Махди, а также объединение повстанческих групп суннитов против «Аль-Каиды» также имеют существенное политическое значение.
Pendant ses trois premiers mois en République populaire démocratique de Corée, la famille aurait été placée dans une région montagneuse reculée, où elle aurait été initiée à l’idéologie juche et à la théorie politique de Kim Il Sung. Après cette période, M.
Согласно утверждениям, на время первых трех месяцев пребывания в Корейской Народно-Демократической Республике семью поселили в отдаленный горный район, где их обучали идеям чучхе (опора на собственные силы) и политической теории Ким Ир Сена.
Demande que soit apporté un soutien accru à l’exécution des engagements pris et à la réalisation des objectifs fixés à l’échelon international en matière de lutte contre le paludisme figurant dans les objectifs de développement arrêtés au niveau international, dont les objectifs du Millénaire pour le développement et les objectifs de développement durable, et des objectifs connexes figurant dans la Stratégie technique mondiale contre le paludisme 2016‐2030 de l’Organisation mondiale de la Santé et dans le plan Action et Investissement pour vaincre le paludisme 2016‐2030 du Partenariat Faire reculer le paludisme ;
призывает усилить поддержку выполнения международных обязательств и достижения целей, касающихся борьбы за ликвидацию малярии, в соответствии с согласованными на международном уровне целями в области развития, в том числе целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, и целями в области устойчивого развития, а также смежными задачами, изложенными в Глобальной технической стратегии Всемирной организации здравоохранения в отношении малярии на 2016–2030 годы и плане действий и инвестиций для победы над малярией в 2016–2030 годах Партнерства «Обратить вспять малярию»;
Parfois ce sont les organisations internationales qui sont l'élément moteur- par exemple, l'Organisation mondiale de la santé, dans l'initiative Faire reculer le paludisme, ou mon cabinet, dans le Pacte mondial avec le secteur privé
Порой ведущую роль играют международные организации- например, Всемирная организация здравоохранения в рамках инициативы по сокращению частотности заболеваний малярией или моя собственная канцелярия в случае Глобального договора с частным сектором
Durant les # années qui se sont écoulées, des progrès ont été réalisés en vue de faire reculer la pauvreté dans le monde, mais il reste encore beaucoup à faire, notamment en Afrique subsaharienne
Несмотря на прогресс, достигнутый за последние # лет в деле сокращения масштабов нищеты в глобальном масштабе, еще многое предстоит сделать, особенно в странах Африки, расположенных к югу от Сахары
L’instabilité qui en résulte a contribué au recul de l’activité et de la croissance économique et du développement économique en général.
Образовавшаяся в результате этого нестабильность стала одним из факторов, приведших к спаду экономической активности, экономического роста и общего экономического развития.
Selon le Bureau américain d’analyse économique qui, comme indiqué ci-dessus, a publié, en août 2014, des estimations du PIB des îles Vierges américaines, la baisse des exportations de biens est due au recul de l’industrie de raffinage du pétrole qui avait dominé l’économie durant de nombreuses années.
Согласно информации Бюро экономического анализа Соединенных Штатов, которое, как указано выше, в августе 2014 года опубликовало оценку ВВП Виргинских островов Соединенных Штатов, сокращение объема экспорта товаров было обусловлено спадом в нефтеперерабатывающей отрасли, которая на протяжении многих лет играла одну из важнейших ролей в экономике территории.
Prenant note avec satisfaction du Plan d’action mondial contre le paludisme élaboré par le Partenariat Faire reculer le paludisme,
с признательностью принимая к сведению Глобальный план действий по борьбе с малярией, разработанный Партнерством за сокращение масштабов заболеваемости малярией,
Le ballon arrive entre les mains de Roméo, et il recule de trois pas, à la recherche d’un joueur démarqué.
Мяч вернулся к Ромео, и он сделал три шага назад в поисках открытого игрока.
L’on a constaté que l’impact du programme avait été particulièrement marqué en milieu rural, où on avait eu recours à des brigades mobiles pour desservir les communautés reculées.
Было установлено, что результативность программы являлась особенно высокой в сельской местности, где работали мобильные бригады, способные добираться до удаленных районов.
Il est essentiel que l'objectif d'accès universel à des services de santé reproductive de qualité d'ici à # (CIPD) soit atteint pour que la pauvreté, la mortalité infantile et maternelle, la propagation du VIH/sida, l'inégalité entre les sexes et la dégradation de l'environnement connaissent un recul
Достижение цели МКНР, касающейся обеспечения всеобщего доступа к качественным услугам в области охраны репродуктивного здоровья к # году, имеет первостепенное значение для сокращения масштабов нищеты, снижения показателей детской и материнской смертности, борьбы с распространением ВИЧ/СПИДа, гендерным неравенством и ухудшением состояния окружающей среды
Ses cornes gigantesques s’enroulaient autour de sa tête ombrageuse, me faisant reculer contre Pharzuph.
Его гигантские рога закручивались вокруг расплывчатой головы, и это зрелище заставило меня отшатнуться к Фарзуфу.
Depuis la tenue de la réunion ONU/OUA, en avril 2000, l’OMS et l’OUA ont travaillé en coopération sur tous les problèmes liés à l’initiative « Faire reculer le paludisme » et en vue de la tenue d’une conférence africaine au sommet sur cette initiative.
С момента состоявшегося в апреле 2000 года совещания представителей ОАЕ и Организации Объединенных Наций ВОЗ и ОАЕ сотрудничают по всем вопросам, которые возникают в связи с проектом борьбы с малярией и совместно организовали Африканский саммит по борьбе с малярией (Абуджа, Нигерия, 25 апреля 2000 года).
Les produits de remplacement à base de CRF sont relativement récents sur le marché et le recul sur leur utilisation est donc limité (WPC, 2014).
Альтернативы на основе АСК относительно недавно появились на рынке и поэтому имеют ограниченное историю применения (WPC, 2014).
Woah, recule mec, t'as une fiancée.
Ёй, отвали, парень, у теб € же есть невеста.
Il a principalement pour objet de promouvoir la protection de la santé et du bien-être de l’homme en améliorant la gestion de l’eau, y compris la protection des écosystèmes aquatiques, et en s’employant à prévenir, à combattre et à faire reculer les maladies liées à l’eau.
Главная цель Протокола заключается в охране здоровья и благополучия человека путем совершенствования управления водохозяйственной деятельностью, включая охрану водных экосистем, и предотвращения, ограничения и сокращения степени распространения заболеваний, связанных с водой.
En outre, elle préconise des mesures visant à lutter contre les facteurs de risque des maladies non transmissibles, notamment en favorisant une meilleure alimentation, en encourageant l’exercice physique, en faisant reculer la consommation de tabac et d’alcool et en luttant contre la toxicomanie.
В ней содержится призыв к принятию мер по сокращению факторов риска, лежащих в основе неинфекционных заболеваний, в частности за счет улучшения питания, пропаганды физических упражнений, сокращения потребления табака и алкоголя, а также борьбы с наркоманией.
Cette nouvelle réalité crée de nouveaux problèmes, notamment des conflits entre les différents protagonistes participant au processus d'éducation, le recul de l'âge du mariage, l'augmentation du nombre de divorces et la baisse du taux de natalité
• Эти новые реалии порождают, однако, новые проблемы, такие, как конфликт между различными ролевыми игроками в процессе семейного воспитания, поздние браки, увеличение случаев развода и низкий уровень рождаемости
Une organisation tripartite – groupant l’ONU, l’ASEAN et le Gouvernement du Myanmar – a œuvré efficacement jour après jour à surmonter les problèmes sur le terrain et à faire en sorte que l’aide internationale arrive jusqu’aux endroits les plus reculés de la région touchée.
Трехсторонняя организация с участием Организации Объединенных Наций, АСЕАН и правительства Мьянмы эффективно трудилась день за днем для преодоления проблем на местах и обеспечения того, чтобы международная помощь достигла самых дальних уголков пострадавшей территории.
Lorsque j’étais jeune missionnaire, j’ai été affecté à une petite île d’environ 700 habitants dans une partie reculée du Pacifique Sud.
Будучи молодым миссионером, я получил призвание служить на небольшом островке, где проживало около семисот человек.
Ils sont conscients de la nécessité d'accroître les investissements nationaux dans le secteur de la santé et d'en améliorer la gestion, notamment en intégrant davantage les activités de lutte contre le paludisme dans leurs efforts de développement du secteur sanitaire, conformément aux engagements auxquels ils ont souscrit dans le cadre de la Déclaration et du Plan d'action sur l'initiative « Faire reculer le paludisme en Afrique », adoptés à Abuja, au Nigéria, en
Эти страны не забывают о настоятельной необходимости увеличивать государственные капиталовложения в здравоохранительный сектор и совершенствовать управление им, особенно посредством более активного включения деятельности по борьбе с малярией в их нацеленные на развитие усилия в сфере здравоохранения, согласно обязательствам, закрепленным в принятых в Абудже, Нигерия, в # году Декларации и Плане действий в отношении инициативы по борьбе за сокращение масштабов заболеваемости малярией в Африке
Dites à vos hommes de reculer.
Скажи своим людям, чтобы они опустили оружие.
Toutefois, en dépit des améliorations enregistrées en matière d'accès à l'éducation, aucun choc extérieur n'est plus à même de ralentir, voire de faire reculer les acquis récents concernant l'inscription dans l'enseignement primaire que la propagation du VIH/sida
Однако, несмотря на улучшение доступа к образованию, никакое внешнее потрясение не обладает таким потенциалом замедлить или даже свести на нет недавний рост показателя набора детей в начальную школу, как распространение ВИЧ/СПИДа
Cette croissance insuffisante peut s'expliquer par l'échec de la communauté internationale à concrétiser ses promesses d'assistance; par la dépendance accrue à l'égard des produits de première nécessité; par le faible niveau des échanges commerciaux entre les pays africains; par le recul de leur participation aux exportations mondiales; par leur incapacité à profiter de manière significative des concessions en matière d'accès au marché; et par la dépendance croissante vis-à-vis de l'aide et du financement de la dette, qui résulte du déclin constant des recettes d'exportation
Такой недостаточный рост можно объяснить невыполнением обещаний предоставлять международную помощь; повышенной зависимостью от основных сырьевых товаров; низким уровнем товарооборота между африканскими странами; снижением доли экспорта в глобальной торговле; неспособностью хоть сколько-нибудь существенно использовать льготные условия доступа к рынкам; и растущей зависимостью от помощи и финансирования задолженности в результате неуклонного падения доходов от экспорта
Malgré ses lacunes, le cessez-le-feu s’est traduit par un recul très net de la violence et nous encourageons les parties à progresser sur cette voie.
Несмотря на определенные недостатки, соглашение о прекращении огня привело к значительному сокращению насилия, и мы призываем стороны развивать его успех.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении recul в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова recul

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.