Что означает realidad в испанский?

Что означает слово realidad в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию realidad в испанский.

Слово realidad в испанский означает реальность, действительность, реалия. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова realidad

реальность

nounfeminine (Interacción entre entidades del mundo material medidas por los estándares de tiempo y espacio.)

Los recuerdos verdaderos parecían fantasmas, mientras los falsos eran tan convincentes que sustituían a la realidad.
Настоящие воспоминания казались иллюзией, в то время как ложные были настолько убедительными, что заменяли реальность.

действительность

nounfeminine (concepto abstracto de lo real)

A mí en realidad no me preocupa donde estuvo Tom.
В действительности меня не волнует, где был Том.

реалия

noun

Tenemos que adaptarnos a la dura realidad actual.
Мы должны приспосабливаться к суровым реалиям сегодняшнего дня.

Посмотреть больше примеров

Hasta que sepamos qué quiere en realidad.
Пока мы не узнаем наверняка, что он задумал.
Fácilmente aceptamos la realidad, acaso porque intuimos que nada es real.
Мы легко принимаем действительность, может быть, потому, что интуитивно чувствуем: ничто реально не существует.
Ocho, en realidad.
Восемь, вообще-то.
En ese aspecto, como en muchos otros, el informe aporta información sobre las políticas y los objetivos, pero no sobre lo que está ocurriendo en realidad.
Она также хотела бы получить информацию о количестве случаев вертикальной передачи ВИЧ/СПИДа и о возможностях сдачи анализов на ВИЧ/СПИД и получения соответствующих консультаций, особенно в отдаленных районах страны.
Solicita al Departamento de Información Pública, al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y al Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno que prosigan su cooperación para hacer cobrar conciencia de las nuevas realidades, los éxitos de gran alcance y los retos que afrontan las operaciones de mantenimiento de la paz, en particular las operaciones multidimensionales y complejas, así como del reciente aumento de actividades de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz, y acoge con beneplácito las iniciativas de los tres departamentos para crear y aplicar una estrategia global de comunicaciones sobre los retos actuales que afrontan las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz;
просит Департамент общественной информации, Департамент операций по поддержанию мира и Департамент полевой поддержки продолжать свое сотрудничество в целях повышения уровня информированности о новых реалиях, важных достижениях и трудностях в ходе операций по поддержанию мира, особенно многогранных и комплексных, а также о значительной активизации в последнее время деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и приветствует усилия этих трех департаментов по разработке и осуществлению всеобъемлющей коммуникационной стратегии по освещению нынешних проблем, с которыми сталкивается Организация Объединенных Наций в деятельности по поддержанию мира;
Esas reformas son cruciales para que el Consejo mantenga su legitimidad a la luz de las realidades políticas, económicas y geográficas del mundo actual
Эти реформы совершенно необходимы для возвращения Советом себе своей легитимности в свете политических, экономических и географических реалий современного мира
En realidad, la mayoría de los drogadictos tiene una historia, ya sea trauma infantil, abuso sexual, enfermedad mental o una tragedia personal.
На самом деле у большинства наркопотребителей есть своя история. Это или детская травма, или сексуальное насилие, или психические заболевания, или личная трагедия.
Por cierto, cuando empiezan a decir que es una amenaza híbrida, que la situación en Ucrania, los acontecimientos de 2013-2014 representaron el punto de inflexión, nada más lejos de la realidad.
Кстати говоря, когда начинают говорить о том, что это гибридная угроза, что ситуация на Украине, события 2013-2014 гг. послужили водоразделом, ничего подобного.
Con la pequeña bailarina, que en realidad no era bailarina, sino actriz –¡y a medias!
С маленькой танцовщицей, которая, кстати, оказалась вовсе не танцовщицей, а актрисой — и не последнего ряда!
Tiene que ver con el asunto el deseo de la Unión Europea de pasar por alto la realidad y sus intereses económicos y politizar los problemas relacionados con el suministro del gas ruso a Europa, lo cual provoca el deseo de buscar otros suministradores, aunque sea en detrimento propio.
Здесь же замешано желание ЕС, игнорируя экономические реалии и свой финансовый интерес, политизировать проблемы, связанные с доставкой нашего газа в Европу, и искать других поставщиков себе в убыток.
En realidad, sí.
Наверное умер.
En realidad el ius commune es la norma general y la legislación local la excepción, como lo prueba la proporción existente entre las normas pertinentes y, lo que es más importante, el carácter especial integrador, reformador e innovador de la legislación local, en comparación con la disciplina general de las instituciones jurídicas del ius commune, que constituyen todo un ejemplo y que siempre han sido tenidas en alta estima por el legislador de San Marino" (dictamen del profesor Guido Astuti, Juez de apelación en lo civil, 30 de julio de 1963, Giur.
Фактически, общее право (ius commune) является правилом, тогда как местное право - исключением, как это видно из количественного соотношения между соответствующими нормами и, что самое главное, из интегрирующего, модифицирующего и особого новаторского характера местного законодательства по сравнению с общим характером юридических институтов, наглядно продемонстрированным общим правом (jus commune) и всегда высоко ценившимся законодателем в Сан-Марино" (judgement by Professor Guido Astuti, Judge of Civil Appeal, 30 July 1963, Giur.
El representante de Nigeria dijo que, si bien era fácil hacer promesas de prosperidad a los países menos adelantados, en realidad éstos no tenían la capacidad de alcanzar esa prosperidad por sus propios medios.
Представитель Нигерии заявил, что обещать наименее развитым странам райскую жизнь легко, но факт заключается в том, что они не имеют возможности попасть в этот рай.
Has dedicado toda tu vida a estudiar la mente y, sin embargo, parece que vives en una realidad paralela.
Вы всю жизнь посвятили работе мозга, но сами пребываете в альтернативной реальности.
Esperamos sinceramente que el convenio general sobre el terrorismo internacional se convierta pronto en realidad.
Мы искренне надеемся, что всеобъемлющая конвенция по международному терроризму в скором времени станет реальностью.
Hoy, nuestra acción colectiva puede hacer realidad esa promesa.
Наши сегодняшние коллективные действия могут превратить это обещание в реальность.
¿En realidad, dónde estaba la máquina que le hablaba?
Где та могучая машина, которая разговаривала с ним?
En relación con la cuestión de la pena de muerte, la delegación indicó que, si bien valoraba la posición de los miembros de la comunidad internacional, Saint Kitts y Nevis se movía en el contexto de las realidades existentes sobre el terreno.
Относительно вопроса о смертной казни делегация заявила, что, хотя Сент-Китс и Невис высоко оценивают позицию членов международного сообщества, страна исходит из практических реалий на местах.
En realidad, eres demasiado bueno para Amy.
На самом деле, ты слишком хорош для Эми.
En realidad, la viuda de Julián Marquet es vecina nuestra, como quizá sabrán ustedes.
На самом деле миссис Джулиан Марке живет здесь по соседству, вы, наверное, это знаете.
En realidad, no era una sirvienta.
На самом деле она не была служанкой.
En realidad hay algo de lo que quería hablarte.
Вообще, я хотел с тобой кое о чем поговорить.
Con un compromiso sostenido y con el constante respaldo del Comité, se mantiene la confianza en que el proceso contribuirá a los esfuerzos de desarrollo internacional, particularmente dando al derecho al desarrollo un carácter de realidad para todos.
При наличии последовательной приверженности этому процессу и сохранении поддержки со стороны Комитета можно надеяться, что этот процесс будет способствовать успеху международных усилий в области развития, особенно в том, что касается превращения права на развитие в реальность для всех.
¿Cómo puedo detallarlo para que crea que es la realidad?
А где я смогу взять достаточно деталей, чтоб он думал, что это - реальность?
Por eso me llamo Alice Lincroft, pero en realidad soy Alice Stacy.
Вот почему я Элис Линкрофт, хотя на самом деле я — Элис Стейси.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении realidad в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.