Что означает Pflege в Немецкий?
Что означает слово Pflege в Немецкий? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию Pflege в Немецкий.
Слово Pflege в Немецкий означает забота, уход, попечение. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова Pflege
заботаnounfeminine Nicht nur freie Entwicklung, sondern auch Pflege, Anregung und Unterstützung sind wichtig. Важно не только свободное развитие, но и забота, поощрение и поддержка. |
уходnounmasculine (содержание (в рабочем состоянии) Der Kranke bedarf der Pflege des Arztes. Und je besser der Arzt gepflegt wird, desto besser. Больной нуждается в уходе врача. И чем дальше врач уйдёт, тем лучше. |
попечениеnounneuter Fairchild war ein Chauffeur vom alten Schlag mit korrektem Äußeren, wie die acht Wagen in seiner Pflege. Фэрчайлд был прекрасным шофёром, он был также безупречен, как и восемь машин, находившихся на его попечении. |
Посмотреть больше примеров
Dazu gehört vielleicht das Einsammeln des Fastopfers, sich um Arme und Bedürftige zu kümmern, das Gemeindehaus und das Grundstück zu pflegen, in Versammlungen der Kirche dem Bischof als Bote zu dienen und andere Aufträge des Kollegiumspräsidenten zu erledigen. Такая помощь может проявляться в сборе пожертвований от поста, заботе о бедных и нуждающихся, уходе за молитвенным домом и его территорией, выполнении роли курьера епископа на церковных собраниях, а также в выполнении других поручений президента кворума. |
Dank Klima und Pflege waren sie erstaunlich fortgeschritten für ihr Alter. Благодаря климату и оказываемой заботе они развивались чрезвычайно быстро. |
Viele Dienstleistungen können nicht einfach automatisiert oder importiert werden – die Pflege alter Menschen kann nicht einem Roboter überlassen werden oder vom Ausland aus erfolgen. Zunehmend werden allerdings andere für Dienste bezahlt, die man einst selbst verrichtete. Многие услуги не могут быть без труда механизированы или импортированы – о стариках не могут заботиться роботы или кто-то из-за границы – пока люди продолжают платить другим за выполнение задач, которые они когда-то делали самостоятельно, освобождая тем самым свое собственное время для более производительной работы или досуга. |
Und weil sie nach Allgemeinwohl streben, haben sie es nicht nötig, ihre Egos zu pflegen. И, поскольку они амбициозны в достижении всеобщего блага, у них нет потребности раздувать собственное эго. |
Aber erfolgreiche Menschen können es sich ja leisten, ihre kleinen Macken zu pflegen. Но успешные люди могут позволить себе маленькие причуды. |
Er würde es gut verstehen, dass seine Frau ihr Heim und den Garten sorgfältiger pflegen wollte. Он хорошо понимал, что жена хочет более тщательно ухаживать за их домом и садом. |
Sie braucht sehr viel Pflege. Ей нужна тщательнейшая забота. |
Blattschneiderameisen legen wie kleine Züchter regelrechte Pilzgärten an, die sie pflegen und durch Bebeißen zum Wachstum anregen. Эти муравьи, называемые листорезами, делают то же, что и фермеры: пересаживают грибы, а также прореживают и пропалывают свои грядки. |
Im Aussprechen von Aussagen pflegen wir oft das >ist< zu betonen. В выговаривании высказывания мы часто имеем обыкновение подчеркивать «есть». |
Also muss ich sie pflegen, was nicht einfach ist, denn sie ist sehr krank, alt, reizbar. Поэтому я должен помогать ей, а это непросто: она очень больная, старая, вспыльчивая женщина. |
Die Pfleger spielen hier nachts Karten. После отбоя санитары играют в этом зале в карты. |
Diener Jehovas schätzen die Gelegenheit, in christlichen Zusammenkünften Gemeinschaft zu pflegen. Служители Иеговы очень ценят возможность общаться друг с другом на христианских встречах. |
Was sie jetzt braucht, sind eine anständige, menschliche Pflege und schlichte medizinische Hilfe. Сейчас она нуждается в человеческой заботе и обычном медицинском уходе. |
Aber man muss es pflegen. Но вы должны содержать её. |
« »Zum Glück haben Sie gute Unterkunft und Pflege im Gasthause von Frau Hansen! — К счастью, вы нашли надежный приют и хороший уход в гостинице фру Хансен! |
Innerhalb der Christenversammlung haben wir die Möglichkeit, mit Personen Umgang zu pflegen, deren Leben von Taten des Glaubens geprägt ist. В христианском собрании у нас есть возможность общаться с людьми, живущими по вере. |
Dummka pflege die Kranke nach besten Kräften, und auch die »Gemiende« helfe, wo sie könne. Дурка, как умеет, ухаживает за больной, ну и «обчество» чем-ничем помогает. |
Er sagte: »Alle Pfleger melden sich bei Mr.Willis in der Verwaltung. — Все санитары должны докладывать мистеру Уиллису в администрации. |
"Kinder, die von sich selbst sprechen, pflegen sich nicht „Ich"", sondern „Georg"" etc. zu nennen." Дети, говоря о себе, обыкновенно вместо слова «я» называют себя по имени: «Георг» и т.п. |
Außerdem, Master Davy, hat sie einen zu pflegen, der nicht vergessen werden darf.« »Der arme Ham! А кроме того, остается человек на ее попечении, и этого нельзя забывать. — Бедный Хэм! |
Wir haben nie unsere Tür für jemanden geschlossen und niemandem verboten, mit jemandem Freundschaftsbeziehungen zu pflegen. Никогда ни от кого не закрывались и никому не запрещали ни с кем дружить. |
und ersucht die Hauptabteilung Presse und Information, unter Wahrung der Bedeutsamkeit und Relevanz der Themen der diesbezüglichen Medienkampagnen auch weiterhin die notwendige Unterstützung für die Verbreitung von Informationen über den Dialog zwischen den Kulturen und eine Kultur des Friedens sowie die Initiative „Allianz der Zivilisationen“ bereitzustellen und geeignete Maßnahmen zu ergreifen, um die Kultur des Dialogs zwischen den Kulturen zu pflegen und kulturelle Verständigung, Toleranz, Achtung der Religionen und Weltanschauungen und Religions- und Weltanschauungsfreiheit und die effektive Ausübung aller Menschenrechte und der bürgerlichen, politischen, wirtschaftlichen, sozialen und kulturellen Rechte, einschließlich des Rechts auf Entwicklung, durch alle Menschen zu fördern; и просит Департамент общественной информации одновременно с обеспечением актуальности и значимости тематики пропагандистских кампаний по этому вопросу продолжать оказывать необходимую поддержку в распространении информации о диалоге между цивилизациями и культуре мира, а также об инициативе «Альянс цивилизаций» и предпринимать надлежащие шаги по содействию формированию культуры диалога между цивилизациями и поощрению взаимопонимания между представителями разных культур, терпимости, уважения и свободы религии или убеждений и эффективной реализации всеми всех прав человека и гражданских, политических, экономических, социальных и культурных прав, включая право на развитие; |
erklärt erneut, dass die Website der Vereinten Nationen ein wesentliches Hilfsmittel für die Medien, nichtstaatliche Organisationen, Bildungseinrichtungen, die Mitgliedstaaten und die breite Öffentlichkeit ist, und weist in diesem Zusammenhang erneut auf die Notwendigkeit kontinuierlicher Bemühungen der Hauptabteilung Presse und Information um die Pflege und Verbesserung der Website hin; подтверждает, что веб-сайт Организации Объединенных Наций является одним из важнейших инструментов для средств массовой информации, неправительственных организаций, учебных заведений, государств-членов и широкой общественности, и в этой связи подтверждает необходимость дальнейших усилий со стороны Департамента общественной информации по его поддержанию и совершенствованию; |
Gewohnt, mit der Elite des Imperiums Umgang zu pflegen, hatte er dennoch nicht verlernt, mit normalen Bürgern zu reden. Привыкший иметь дело с элитой Доминиона, Джейм тем не менее не позабыл, как разговаривать с простыми людьми. |
Aber seine Mätresse weigert sich, ihn zu pflegen. Он живет здесь потому, что любовница отказывается о нем заботиться. |
Давайте выучим Немецкий
Теперь, когда вы знаете больше о значении Pflege в Немецкий, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в Немецкий.
Обновлены слова Немецкий
Знаете ли вы о Немецкий
Немецкий (Deutsch) — западногерманский язык, на котором говорят в основном в Центральной Европе. Это официальный язык в Германии, Австрии, Швейцарии, Южном Тироле (Италия), немецкоязычном сообществе в Бельгии и Лихтенштейне; Он также является одним из официальных языков Люксембурга и польской провинции Опольское воеводство. Как один из основных языков в мире, немецкий язык имеет около 95 миллионов носителей языка во всем мире и является языком с наибольшим числом носителей языка в Европейском Союзе. Немецкий язык также является третьим наиболее часто изучаемым иностранным языком в США (после испанского и французского) и ЕС (после английского и французского), вторым наиболее используемым языком в науке[12] и третьим наиболее используемым языком в Интернете ( после английского и русского). Примерно 90–95 миллионов человек говорят на немецком как на родном языке, 10–25 миллионов как на втором языке и 75–100 миллионов как на иностранном языке. Таким образом, всего в мире насчитывается около 175–220 миллионов говорящих на немецком языке.