Что означает pendiente в испанский?
Что означает слово pendiente в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию pendiente в испанский.
Слово pendiente в испанский означает серьга, склон, серёжка, не завершено. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова pendiente
серьгаnounfeminine (украшение для мочек ушей) Trató de encajar de nuevo el pendiente en su oreja. Она попробовала ещё раз вставить серьгу в ухо. |
склонnounmasculine La región de Sikkim ha sido vulnerable a los corrimientos de tierras debido a sus pronunciadas pendientes. В регионе Сиккима, в рельефе которого преобладают крутые склоны, очень часто имеют место оползни. |
серёжкаnoun Estaba lavando los platos y se me cayó un pendiente por el sumidero. Я мыла посуду, и у меня серёжка упала в сток. |
не завершено
Algunos elementos del trabajo de la serie de sesiones están todavía pendientes. Некоторые аспекты работы данного сегмента все еще не завершены. |
Посмотреть больше примеров
Continúa la búsqueda de los principales fugitivos: Félicien Kabuga, Protais Mpiranya y otros pendientes de juicio en Arusha Продолжается розыск других высокопоставленных лиц, скрывающихся от правосудия: Фелисьена Кабуги, Протаиса Мпираньи и других, подлежащих судебному преследованию в Аруше |
a) Las obligaciones pendientes deberán ser revisadas periódicamente por los oficiales certificadores responsables a) Ответственный удостоверяющий сотрудник должен периодически проводить обзоры непогашенных обязательств |
En años anteriores y durante el período examinado el Grupo de Trabajo transmitió al Gobierno 119 casos, de los que 4 se esclarecieron gracias a la información aportada por las fuentes, 3 se esclarecieron gracias a la información aportada por el Gobierno y 112 quedan pendientes. В предыдущие годы и в течение рассматриваемого периода Рабочая группа препроводила правительству сведения о 119 случаях, из которых 4 случая были выяснены на основе информации, представленной источником, 3 случая были выяснены на основе информации, представленной правительством, и 112 случаев остаются невыясненными. |
Tres han sido ejecutadas # tienen recursos pendientes y a # se les ha revocado la pena Три человека казнены, дела # человек находятся на стадии рассмотрения, а казнь # человек была отменена |
México celebró la ratificación de los instrumentos de derechos humanos y expresó la esperanza de que también se ratificaran los instrumentos pendientes. Мексика с удовлетворением отметила ратификацию договоров по правам человека, выразив надежду на ратификацию ожидающих своей очереди договоров. |
También constituía una buena oportunidad para registrar los avances logrados en la aplicación de las reglas y normas y para determinar los problemas pendientes y proponer recomendaciones acerca de la mejor manera de abordarlos utilizando las mejores prácticas en la materia. Конгресс позволяет также составить хронологию достижений в применении стандартов и норм, определить задачи на будущее и выдвинуть рекомендации в отношении оптимальных путей решения этих задач на основе наилучшей практики. |
Observando que, en 2010, el Gobierno recién elegido del Territorio se propuso continuar el proceso de negociación de reformas constitucionales a fin de modernizar la relación del Territorio con la Potencia administradora y alcanzar un acuerdo sobre cuestiones pendientes antes de finalizar el año, отмечая, что в 2010 году новое избранное правительство территории намерено продолжать процесс переговоров по вопросам конституционной реформы, с тем чтобы вывести отношения территории с управляющей державой на современный уровень и достигнуть договоренности по остающимся проблемам до конца года, |
En el presente informe se ofrece una actualización, desde el informe anterior del Director General[footnoteRef:1], sobre la aplicación de la “Hoja de ruta para la aclaración de las cuestiones pendientes pasadas y presentes relativas al programa nuclear del Irán” (la Hoja de ruta) acordada entre el Organismo y el Irán el 14 de julio de 2015[footnoteRef:2] con el fin de resolver, para finales de 2015, todas las cuestiones pendientes pasadas y presentes que no han sido aún resueltas por el Organismo y el Irán. В настоящем докладе приводится обновленная, охватывающая период после выпуска предыдущего доклада Генерального директора[footnoteRef:1] информация о ходе реализации подписанной Агентством и Ираном 14 июля 2015 года «Дорожной карты для прояснения прошлых и нынешних остающихся вопросов по ядерной программе Ирана»[footnoteRef:2] (Дорожной карты), направленной на урегулирование к концу 2015 года всех прошлых и нынешних остающихся вопросов, которые еще не были разрешены МАГАТЭ и Ираном. |
Expresa su profunda preocupación por el hecho de que varios Estados partes en la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial no hayan cumplido todavía sus obligaciones financieras, como se indica en el informe del Secretario General, y exhorta encarecidamente a todos los Estados partes que estén en mora a que cumplan sus obligaciones financieras pendientes con arreglo al párrafo 6 del artículo 8 de la Convención; выражает глубокую озабоченность в связи с тем, что ряд государств — участников Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации до сих пор не выполнил своих финансовых обязательств, как это явствует из доклада Генерального секретаря, и решительно призывает все государства-участники, имеющие задолженность, выполнить свои финансовые обязательства по пункту 6 статьи 8 Конвенции; |
Las obligaciones pendientes del Programa de Voluntarios de las Naciones Unidas relacionadas con su presupuesto básico, que eran de cero al 31 de diciembre de 1999, habían aumentado a 527.705 dólares al 31 de diciembre de 2001. Объем непогашенных обязательств по основному бюджету Программы добровольцев Организации Объединенных Наций, который был нулевым по состоянию на 31 декабря 1999 года, увеличился до 527 705 долл. США по состоянию на 31 декабря 2001 года. |
Antiguos Estados Miembros que todavía no han pagado sus cuotas pendientes deberían cumplir sus obligaciones financieras y la Secretaría debería proseguir sus esfuerzos para recaudar esos pagos. Бывшим государствам-членам, которые еще не уплатили свои начисленные взносы, следует выполнить свои финансовые обязательства, а Секретариату надлежит продолжить усилия по сбору этих выплат. |
La segunda cuestión pendiente se relaciona con la restauración de la paz y la seguridad internacionales Второй вопрос, который остается нерешенным, касается восстановления мира и безопасности |
Resuelva con urgencia los graves problemas observados por la Organización Internacional del Trabajo en relación con el cumplimiento de las normas internacionales del trabajo y, en particular, ofrezca garantías claras de que no se tomará ninguna medida contra las personas que presenten denuncias de trabajo forzoso, que resuelva las denuncias pendientes de trabajo forzoso, que establezca un mecanismo creíble para tramitar denuncias individuales de trabajo forzoso, respete la presencia de la Organización Internacional del Trabajo en Myanmar y la refuerce cuando sea necesario, y garantice la seguridad, la protección y la libertad de circulación del oficial de enlace de esa Organización; немедленно урегулировать выявленные Международной организацией труда серьезные проблемы, связанные с соблюдением международных трудовых норм, в том числе дать ясные заверения в том, что по отношению к лицам, которые обращаются с жалобами, касающимися принудительного труда, не будет приниматься никаких мер; урегулировать нерешенные вопросы в связи с утверждениями, касающимися принудительного труда; создать вызывающий доверие механизм рассмотрения индивидуальных жалоб, касающихся принудительного труда, уважать присутствие Международной организации труда в Мьянме и, в случае необходимости, наращивать его и обеспечить охрану, безопасность и свободу передвижения сотрудника по связи Международной организации труда; |
La acumulación de 22 informes de Estados partes pendientes de examen por el Comité; отставания в рассмотрении 22 докладов государств-участников, находящихся на рассмотрении Комитета; |
La tarea más importante de la Comisión sería la de ultimar el documento final de la Conferencia y ocuparse de cualquier otro asunto pendiente. Основная задача Главного комитета будет заключаться в окончательной доработке итогового документа Конференции и решении всех остающихся вопросов. |
Se encuentra pendiente de dictamen. Решение по данной инициативе еще не вынесено. |
Por consiguiente, consideramos que es esencial que se resuelvan las cuestiones pendientes sobre esta zona libre de armas nucleares, como se señala en el párrafo # de la parte dispositiva del proyecto de resolución Поэтому мы считаем важным урегулировать оставшиеся вопросы в отношении этой зоны, свободной от ядерного оружия, о которых говорится в пункте # постановляющей части данной резолюции и в соответствии с этим пунктом |
� Otros dos Estados Partes, Bostwana y Burundi, que no presentaron informes de transparencia en 2007 habían indicado previamente que estaba pendiente la adopción de una decisión sobre el mantenimiento de minas antipersonal de conformidad con el artículo 3. � Еще два государства-участника - Ботсвана и Бурунди, которые не представили доклады в порядке транспарентности в 2007 году, ранее указывали, что решение относительно противопехотных мин, сохраняемых по статье 3, еще не принято. |
Toma nota de las recomendaciones contenidas en el informe del Secretario General sobre la labor de la Misión encaminadas a asegurar que la Misión responda adecuadamente a las exigencias del proceso de paz hasta el # de diciembre de # en virtud de los muchos asuntos pendientes que aún deben ser atendidos y la necesidad de asegurar el compromiso del nuevo Gobierno con los acuerdos de paz принимает к сведению содержащиеся в докладе Генерального секретаря о деятельности Миссии # рекомендации, направленные на обеспечение того, чтобы Миссия адекватно удовлетворяла потребности мирного процесса до # декабря # года ввиду многочисленных остающихся вопросов, которые необходимо решить, и необходимости обеспечить приверженность нового правительства мирным соглашениям |
La Comisión Consultiva confía en que la UNMIL aplique íntegramente todas las recomendaciones pendientes de la Junta de Auditores con carácter prioritario. Консультативный комитет рассчитывает, что все не выполненные еще рекомендации Комиссии ревизоров будут полностью выполнены МООНЛ в приоритетном порядке. |
En consecuencia, el séptimo informe versaba sobre ciertas cuestiones pendientes, como las disposiciones finales del proyecto de artículos y el lugar en que debía figurar el capítulo relativo a la responsabilidad de un Estado en relación con el hecho de una organización internacional Седьмой доклад также содержит обзор замечаний, высказанных государствами и международными организациями по проектам статей, принятым Комиссией в предварительном порядке, а также ряда предложенных к ним поправок |
Se deberán tener por confidenciales el curso de las actuaciones, la existencia del arbitraje aún pendiente de la emisión del laudo y el contenido del laudo, una vez emitido. Само арбитражное разбирательство, наличие предстоящих арбитражных разбирательств и результаты вынесения решения – все это носит конфиденциальный характер. |
Ante todo, quizá sea necesario recordar lo que se ha logrado, los progresos provisionales realizados y las tareas pendientes. В первую очередь представляется целесообразным напомнить об осуществляемой деятельности, о промежуточном прогрессе и о той работе, которая, как считается, пока не завершена. |
El Grupo actual visitó el Ministerio de Relaciones Exteriores de Burkina Faso para aclarar cuestiones pendientes en relación con el retiro de los fondos Нынешняя Группа посетила министерство иностранных дел Буркина-Фасо для выяснения остающихся вопросов относительно снятия этих денег со счета |
Esperamos que las decisiones tomadas en Viena contribuyan a consolidar las fuerzas políticas de Libia para que encuentren fórmulas de compromiso sobre las cuestiones pendientes. Рассчитываем, что принятые в Вене решения будут способствовать консолидации ливийских политических сил и их выходу на компромиссные развязки по имеющимся и остающимся спорным вопросам. |
Давайте выучим испанский
Теперь, когда вы знаете больше о значении pendiente в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.
Связанные слова pendiente
Обновлены слова испанский
Знаете ли вы о испанский
Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.