Что означает objectiver в французский?

Что означает слово objectiver в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию objectiver в французский.

Слово objectiver в французский означает воплощать, объективировать, опредметить, опредмечивать, олицетворение. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова objectiver

воплощать

(objectify)

объективировать

(objectify)

опредметить

(objectify)

опредмечивать

(objectify)

олицетворение

Посмотреть больше примеров

La loi prévoit par ailleurs la tenue de divers registres qui doivent permettre d’objectiver les données.
Кроме того, законом предусматривается ведение различных реестров, что должно позволить получать объективные данные.
L'actualisation du travail est son objectivation.
Осуществление труда есть его опредмечивание.
Mais on pourrait prétendre réduire cette différence à un niveau d’objectivation dans le percipiens.
Можно, однако, попытаться свести это различие к уровню объективации в percipiens.
Hegel, en découvrant l'aliénation de la conscience de soi, étend ce terme à toute objectivation.
Гегель, открыв отчуждение самосозна ния, распространил этот термин на всякую объекти вацию.
Le phénomène doit pouvoir être objectivé sur la base de statistiques fiables.
Объективность явления должна подтверждаться надежными статистическими данными.
Or toute l'évolution de la valeur utilitaire à la valeur esthétique des choses est un processus d'objectivation.
Все это развитие вещей от их ценности-полезности к ценности-красоте есть процесс объективации.
L’objectivation scientifico-littéraire de ce qui est ne nous frappe pas, parce que nous nous mouvons dedans.
По-научному литературное опредмечивание всего того, что есть, в глаза нам не бросается, потому как мы в нем движемся.
En ce qui concerne plus strictement la politique de la région en matière de logement, et à côté du maintien et du développement des activités récurrentes des différents organismes ou dispositifs, la dernière législature a permis notamment en ce qui concerne le secteur du logement social plusieurs évolutions importantes qui ont trait à sa situation financière, à la participation des usagers, aux développement de services sociaux et à la mise en place de différents outils permettant une gestion plus objectivée du secteur
Что касается непосредственно политики, проводимой Регионом в сфере жилья, и помимо продолжения и развития повторяющихся видов деятельности различных органов или структур, в течение последней легислатуры были достигнуты важные изменения, в частности, в секторе социального жилья, касающиеся финансовой ситуации в этом секторе, участия пользователей, развития социальных услуг и создания различных механизмов, обеспечивающих более объективное управление в этом секторе
Il convient également de noter que les affaires de traite « classique », telle qu’elle était pratiquée les années passées, avec entre autres l’achat et la vente de personnes, la violence, l’emprisonnement, la rétention de passeports, les menaces, l’objectivation, la coercition et l’asservissement brutal et cruel, sont exceptionnelles et remontent généralement à 2005.
Следует отметить, что "классическая" торговля людьми, распространенная в предыдущие годы, которая выражалась в покупке и продаже человека, применении насилия, содержании под стражей, изъятии паспортов, угрозах, обращении с человеком как с вещью, принуждении, а также грубом и жестоком порабощении, встречалась крайне редко, и большинство таких случаев относилось к 2005 году.
Conformément au préambule de la résolution 58/168 de l’Assemblée générale intitulée « Renforcement de l’action de l’Organisation des Nations Unies dans le domaine des droits de l’homme par la promotion de la coopération internationale et importance de la non-sélectivité, de l’impartialité et de l’objectivé », le Gouvernement du Burundi déplore le fait que :
В соответствии с преамбулой резолюции 58/168, принятой Генеральной Ассамблеей по вопросу об укреплении деятельности Организации Объединенных Наций в области прав человека путем содействия международному сотрудничеству и важном значении неизбирательности, беспристрастности и объективности, правительство Бурунди с сожалением отмечает тот факт, что:
Mais, par là même, il n'est aucune objectivation de la vie sociale qui ne perde toute importance pour l'âme.
Но тем самым любые объективации социальной жизни теряют значение для души.
On peut dire que la reconnaissance d'une discrimination par un tribunal ou une instance de médiation entre le plaignant et l'accusé implique une objectivation de la discrimination vécue
Можно отметить, что признание факта дискриминации в судах или в механизмах посредничества между истцом и обвиняемым подразумевает объективизацию испытанной дискриминации
En eiïet, qu'est-ce que réaliser, objectiver son idéal, sinon le faire reconnaître par les autres, par tous les autres ?
И действительно, что значит осуществить, воплотить свой идеал, как не добиться его признания другими, всеми остальными?
Or, cette objectivation, qui décide en même temps de ce qui vaudra comme objet, rien ne peut s’y soustraire.
Этого опредмечивания, которое заодно решает, что имеет право считаться предметом, ничто не может избежать.
L’objectif de l’étude nationale de coûts, engagée en 2011 et généralisée en 2012, est de permettre la connaissance des coûts réels des prestations délivrées dans le cadre de l’hébergement afin d’objectiver l’attribution des financements.
Целью общенационального исследования расходов, начатого в 2011 году и распространенного в 2012 году, является определение реальных расходов, связанных с пособиями, предоставляемыми на нужды размещения, и последующее упорядочение финансирования.
Plus facile cependant car une fois ces contraintes clairement objectivées, des changements de politique relativement simples peuvent rapporter énormément d'un point de vue économique et ouvrir la voie à un cercle virtuel de croissance et de réformes institutionnelles.
Однако это легче, потому что стоит правильно подойти к решению этих проблем как относительно простые изменения в политике с лихвой окупятся в экономике и приведут к началу цикла роста и институциональных реформ.
« Le cas Marilyn », ni Greenson ni Wexler n’auraient pu le raconter, l’objectiver, le tenir pour vrai.
«Случай Мэрилин» ни Гринсон, ни Уэкслер не могли бы рассказать, обосновать, подтвердить в реальности.
Le phénomène doit pouvoir être objectivé sur la base de statistiques fiables
Объективность явления должна подтверждаться надежными статистическими данными
L'irréel n'était là que pour permettre à la haine de s'objectiver.
Ирреальное присутствовало здесь лишь для того, чтобы ненависть могла объективироваться.
Ce qui est le pur subjectif tend à s'objectiver, devient langage, temple, fête, individu.
То, что является чисто субъективным, стремится объективироваться, становится языком, храмом, праздником, индивидом.
Vient ensuite l’objectivation de l’image de Dordji Naldjorma, comme dans l’exercice décrit en premier lieu.
Затем следует объективизация образа Дорджи Налджорма, как и в первом из описанных упражнений.
Son nouveau système de codage standardisé aidera les cliniciens, les éducateurs, les chercheurs, les administrateurs, les responsables politiques et les parents à objectiver et à mesurer les caractéristiques importantes de la croissance, de la santé et du développement des enfants et des jeunes.
Ее новая стандартизированная система кодирования поможет врачам, преподавателям, исследователям, администраторам, лицам, разрабатывающим политику, и родителям документально фиксировать и измерять важнейшие характеристики роста, здоровья и развития детей и подростков.
Cette fausse identification a forgé la difficulté à connaître le Soi, qui ne peut pas être objectivé.
Такое ошибочное отождествление и создает трудность узнавания очевидного Я, так как Оно не является объектом.
Vous bâtissez un empire sur l'objectivation des femmes.
Ты собаку съел на том, как использовать женщин в своих целях.
Si l'objectivation n'était pas une aliénation, l'histoire s'arrêterait, l'être-pour-soi disparaîtrait comme tel.
Если бы объективация не была отчуждением, история остановилась бы, бы тие-для-себя исчезло бы как таковое.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении objectiver в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова objectiver

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.