Что означает Lass den Kopf nicht hängen! в Немецкий?

Что означает слово Lass den Kopf nicht hängen! в Немецкий? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию Lass den Kopf nicht hängen! в Немецкий.

Слово Lass den Kopf nicht hängen! в Немецкий означает Веселей!. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова Lass den Kopf nicht hängen!

Веселей!

(Cheer up!)

Посмотреть больше примеров

Lass den Kopf nicht hängen, das wird schon wieder.
Не волнуйся, все будет хорошо.
Wenn du das Gefühl hast, zwischen zwei Kulturen zu stehen, lass den Kopf nicht hängen.
Если ты разрываешься между двумя культурами, не падай духом.
Lass den Kopf nicht hängen, Har.
Не расстраивайся, Гарри.
Aber laß den Kopf nicht hängen.
Не отчаивайся!
Lauf herum und lass den Kopf nicht hängen... und sage, zur Hölle mit Charlotte King.
Ходи с высоко поднятой головой и, черт возьми, разговаривал с Шарлоттой Кинг.
Und dann, lass den Kopf nicht hängen.
Дo тех пop деpжи вьιше нoс.
15 Falls dich einmal unter Druck der Mut verlassen hat und du eine Weile nicht mehr predigen gegangen bist, lass den Kopf nicht hängen.
15 Если когда-то ты поддался давлению и какое-то время не проповедовал, не отчаивайся.
So demütigend das im Moment auch für dich ist, laß den Kopf nicht hängen; es kommt oft vor, daß jemand in der Schule zurückfällt, nachdem er umgezogen ist.
Как бы унизительно это ни казалось, не отчаивайся; отставание в учебе — вполне естественное явление во время переезда.
Laß also den Kopf nicht hängen und komm mit mir, denn du sollst sehen, was eine Harke ist.»
Не оставь меня, подобно понтийским овцам, питаться отсутствием пищи[130], запрещая мне созерцать эту красоту красот!»
„Meine Genossen in der Stadt lassen den Kopf auch nicht hängen“, sagt er zu Lope.
— Мои товарищи в городе тоже не падают духом, — рассказывает он потом Лопе.
Lassen Sie den Kopf nicht hängen.
Не опускайте голову.
Und laß den Kopf nicht so hängen, wegen dreißig und so.
И не вешай нос из-за тридцати лет.
Nicht dass wir schweren Herzens umhergehen oder den Kopf hängen lassen müssten, das nicht.
Это не значит, что мы должны ходить с тяжелым сердцем или с удрученным видом, –вовсе нет.
Laß den Kopf wegen der Schule also nicht hängen.
Так что не отчаивайся, если с учебой не все идет гладко.
Er ermutigt uns: „Lasst uns [Jesu Christi] gedenken und unsere Sünden ablegen und nicht den Kopf hängen lassen, denn wir sind nicht verstoßen.“ (2 Nephi 10:20.)
Он призывает нас «помнить [Иисуса Христа], и остави[ть] свои грехи, и не [никнуть] головой, ибо мы не отвергнуты» (2 Нефий 10:20).
«Nur den Kopf nicht hängen lassen«, sagte Philipe und ließ sie endlich in Ruhe.
Только не вешайте нос, – произнес Филиппе и наконец оставил ее в покое.
Nur den Kopf nicht hängen lassen.
Простите, я понимаю, вам тяжело, но...
Sagen Sie Ihrem Sohn, dass er den Kopf nicht hängen lassen soll.
Скажите вашему сыну, чтобы он не расстраивался.
Man darf den Kopf nicht hängen lassen.
Нельзя же так много гулять.
« Schicksalsergeben lasse ich den Kopf hängen. »Ismail hat deine Abwesenheit nicht einmal bemerkt, mein lieber Junge.
— Мальчик мой, Исмаил даже не заметил твоего отсутствия.
Ich versuche den Kopf nicht hängen zu lassen, aber... es klappt einfach nicht.
Попытайся подняться и идти но.... не надо.
Wer als Diabetiker auf Insulin angewiesen ist, braucht den Kopf nicht hängen zu lassen.
Если без инъекций инсулина не обойтись, то не стоит отчаиваться.
Sie hatte recht - beide hatten sie recht, und ich versuchte, den Kopf nicht hängen zu lassen.
Она была права — они оба были правы — и я старалась не падать духом.
Es gehört bestimmt einiges dazu, in so einer Lage den Kopf nicht hängen zu lassen.
Наверное, нелегко сохранять положительный настрой в такой ситуации.
Und nicht den Kopf hängen lassen, Boris, verstanden?
И не раскисай, Борис, ты понял меня?

Давайте выучим Немецкий

Теперь, когда вы знаете больше о значении Lass den Kopf nicht hängen! в Немецкий, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в Немецкий.

Знаете ли вы о Немецкий

Немецкий (Deutsch) — западногерманский язык, на котором говорят в основном в Центральной Европе. Это официальный язык в Германии, Австрии, Швейцарии, Южном Тироле (Италия), немецкоязычном сообществе в Бельгии и Лихтенштейне; Он также является одним из официальных языков Люксембурга и польской провинции Опольское воеводство. Как один из основных языков в мире, немецкий язык имеет около 95 миллионов носителей языка во всем мире и является языком с наибольшим числом носителей языка в Европейском Союзе. Немецкий язык также является третьим наиболее часто изучаемым иностранным языком в США (после испанского и французского) и ЕС (после английского и французского), вторым наиболее используемым языком в науке[12] и третьим наиболее используемым языком в Интернете ( после английского и русского). Примерно 90–95 миллионов человек говорят на немецком как на родном языке, 10–25 миллионов как на втором языке и 75–100 миллионов как на иностранном языке. Таким образом, всего в мире насчитывается около 175–220 миллионов говорящих на немецком языке.