Что означает Lass den Kopf nicht hängen! в Немецкий?
Что означает слово Lass den Kopf nicht hängen! в Немецкий? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию Lass den Kopf nicht hängen! в Немецкий.
Слово Lass den Kopf nicht hängen! в Немецкий означает Веселей!. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова Lass den Kopf nicht hängen!
Веселей!(Cheer up!) |
Посмотреть больше примеров
Lass den Kopf nicht hängen, das wird schon wieder. Не волнуйся, все будет хорошо. |
Wenn du das Gefühl hast, zwischen zwei Kulturen zu stehen, lass den Kopf nicht hängen. Если ты разрываешься между двумя культурами, не падай духом. |
Lass den Kopf nicht hängen, Har. Не расстраивайся, Гарри. |
Aber laß den Kopf nicht hängen. Не отчаивайся! |
Lauf herum und lass den Kopf nicht hängen... und sage, zur Hölle mit Charlotte King. Ходи с высоко поднятой головой и, черт возьми, разговаривал с Шарлоттой Кинг. |
Und dann, lass den Kopf nicht hängen. Дo тех пop деpжи вьιше нoс. |
15 Falls dich einmal unter Druck der Mut verlassen hat und du eine Weile nicht mehr predigen gegangen bist, lass den Kopf nicht hängen. 15 Если когда-то ты поддался давлению и какое-то время не проповедовал, не отчаивайся. |
So demütigend das im Moment auch für dich ist, laß den Kopf nicht hängen; es kommt oft vor, daß jemand in der Schule zurückfällt, nachdem er umgezogen ist. Как бы унизительно это ни казалось, не отчаивайся; отставание в учебе — вполне естественное явление во время переезда. |
Laß also den Kopf nicht hängen und komm mit mir, denn du sollst sehen, was eine Harke ist.» Не оставь меня, подобно понтийским овцам, питаться отсутствием пищи[130], запрещая мне созерцать эту красоту красот!» |
„Meine Genossen in der Stadt lassen den Kopf auch nicht hängen“, sagt er zu Lope. — Мои товарищи в городе тоже не падают духом, — рассказывает он потом Лопе. |
Lassen Sie den Kopf nicht hängen. Не опускайте голову. |
Und laß den Kopf nicht so hängen, wegen dreißig und so. И не вешай нос из-за тридцати лет. |
Nicht dass wir schweren Herzens umhergehen oder den Kopf hängen lassen müssten, das nicht. Это не значит, что мы должны ходить с тяжелым сердцем или с удрученным видом, –вовсе нет. |
Laß den Kopf wegen der Schule also nicht hängen. Так что не отчаивайся, если с учебой не все идет гладко. |
Er ermutigt uns: „Lasst uns [Jesu Christi] gedenken und unsere Sünden ablegen und nicht den Kopf hängen lassen, denn wir sind nicht verstoßen.“ (2 Nephi 10:20.) Он призывает нас «помнить [Иисуса Христа], и остави[ть] свои грехи, и не [никнуть] головой, ибо мы не отвергнуты» (2 Нефий 10:20). |
«Nur den Kopf nicht hängen lassen«, sagte Philipe und ließ sie endlich in Ruhe. – Только не вешайте нос, – произнес Филиппе и наконец оставил ее в покое. |
Nur den Kopf nicht hängen lassen. Простите, я понимаю, вам тяжело, но... |
Sagen Sie Ihrem Sohn, dass er den Kopf nicht hängen lassen soll. Скажите вашему сыну, чтобы он не расстраивался. |
Man darf den Kopf nicht hängen lassen. Нельзя же так много гулять. |
« Schicksalsergeben lasse ich den Kopf hängen. »Ismail hat deine Abwesenheit nicht einmal bemerkt, mein lieber Junge. — Мальчик мой, Исмаил даже не заметил твоего отсутствия. |
Ich versuche den Kopf nicht hängen zu lassen, aber... es klappt einfach nicht. Попытайся подняться и идти но.... не надо. |
Wer als Diabetiker auf Insulin angewiesen ist, braucht den Kopf nicht hängen zu lassen. Если без инъекций инсулина не обойтись, то не стоит отчаиваться. |
Sie hatte recht - beide hatten sie recht, und ich versuchte, den Kopf nicht hängen zu lassen. Она была права — они оба были правы — и я старалась не падать духом. |
Es gehört bestimmt einiges dazu, in so einer Lage den Kopf nicht hängen zu lassen. Наверное, нелегко сохранять положительный настрой в такой ситуации. |
Und nicht den Kopf hängen lassen, Boris, verstanden? И не раскисай, Борис, ты понял меня? |
Давайте выучим Немецкий
Теперь, когда вы знаете больше о значении Lass den Kopf nicht hängen! в Немецкий, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в Немецкий.
Обновлены слова Немецкий
Знаете ли вы о Немецкий
Немецкий (Deutsch) — западногерманский язык, на котором говорят в основном в Центральной Европе. Это официальный язык в Германии, Австрии, Швейцарии, Южном Тироле (Италия), немецкоязычном сообществе в Бельгии и Лихтенштейне; Он также является одним из официальных языков Люксембурга и польской провинции Опольское воеводство. Как один из основных языков в мире, немецкий язык имеет около 95 миллионов носителей языка во всем мире и является языком с наибольшим числом носителей языка в Европейском Союзе. Немецкий язык также является третьим наиболее часто изучаемым иностранным языком в США (после испанского и французского) и ЕС (после английского и французского), вторым наиболее используемым языком в науке[12] и третьим наиболее используемым языком в Интернете ( после английского и русского). Примерно 90–95 миллионов человек говорят на немецком как на родном языке, 10–25 миллионов как на втором языке и 75–100 миллионов как на иностранном языке. Таким образом, всего в мире насчитывается около 175–220 миллионов говорящих на немецком языке.