Что означает im Auftrag в Немецкий?
Что означает слово im Auftrag в Немецкий? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию im Auftrag в Немецкий.
Слово im Auftrag в Немецкий означает уполномоченный, от имени, правомочный, от лица, по зака́зу. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова im Auftrag
уполномоченный(authorized) |
от имени(per procurationem) |
правомочный(authorized) |
от лица(on behalf of) |
по зака́зу(by order) |
Посмотреть больше примеров
Kommt im Auftrag, meine Zuverlässigkeit auf die Probe zu stellen. Может, ему поручено испытать мою благонадежность. |
»An dieser Stelle«, sagt der Araber, »sollte Hassan im Auftrage des Kalifen eine zweite Alhambra erbauen. - На этом месте, – говорит араб, – Хасан должен был, по поручению халифа, построить вторую Альгамбру. |
Diese Arbeit im Auftrag von Praesident Wladimir Putin wird bei uns vollendet im Rahmen der aussenpolitischen Uebersicht. Такая работа в соответствии с поручением Президента В.В.Путина у нас завершается в рамках Обзора внешней политики. |
Zur Lage der Sozialdemokratie in Westösterreich“ im Auftrag des Dr.-Karl-Renner-Institutes in Wien. Положение социал-демократии в Западной Австрии» по поручению Института им. Карла Реннера в Вене. |
Mehrere Fotos in diesem Buch entstanden im Auftrag der US-Regierung. Несколько снимков, использованных в этой книге, предоставлены правительством США. |
Im Auftrag meines Verlages flog ich im August 1958 nach den USA. По заданию своего издательства в августе 1958 года я вылетел в США. |
Danke für Euer gastfreundliches Angebot, aber wir sind im Auftrag der königlichen Familie hier. Благодарю вас за предложение и за гостеприимство, но у нас поручение от королевской семьи. |
Gewiss waren sie im Auftrag ihres Herrn unterwegs. Наверняка они путешествовали по поручению своего господина. |
Und Ridges hat im Auftrag von jemand anderem gehandelt. И Риджэс работал на кого-то еще. |
Im Auftrag von General Suchet sollte er versuchen Alicante einnehmen, aber hier scheiterte er, und musste sich zurückziehen. По приказу генерала Сюше, Монбрен должен был захватить Аликанте, однако здесь его постигла неудача, и он был вынужден отступить. |
Unterwegs im Auftrag des Herrn“ statt. «На Божьей дорожке». |
Natürlich im Auftrag eines ganz speziellen Kunden. Естественно, по заказу одного из наших особых клиентов. |
Ich habe die Truhe hier lediglich im Auftrag Ihres Großvaters versteckt.« Я всего лишь спрятал здесь этот сундук по приказу вашего деда |
Mögen wir immer im Auftrag des Herrn handeln, damit wir immer ein Anrecht auf seine Hilfe haben. И да будем мы всегда достойны помощи Господа, верша Его дело. |
Ich bin Bundesagent im Auftrag vom LAPD. Я сотрудник внутренних органов, работаю по приказу полиции Лос-Анджелеса. |
Er war gerade dabei, ein zweites zu verfassen – im Auftrag eines Verräters aus den Reihen unserer eigenen Regierung! Он уже заканчивал второй — для изменника среди членов нашего правительства! |
Im Auftrag des Papstes persönlich. По поручению Папы Римского. |
Dem lag die Absicht zugrunde, Mr.Bondurant darüber zu informieren, wie ALOFT im Auftrag der Bank vorging. Его цель состояла в том, чтобы уведомить мистера Бондуранта, что делает АЛОФТ от имени банка. |
Im Auftrag der Beachgirls.« »Der Beachgirls ... was für ein Auftrag? В пользу пляжных девочек... – В пользу пляжных девочек... Какую работу? |
Ein Spieler ist berechtigt, im Auftrag anderer Spieler auf bis zu zwei Echtgeld-Konten Geld einzuzahlen. Игроку разрешается пополнять не более 2 счетов для игры на реальные деньги от имени других игроков. |
Gerade hatte sie im Auftrag von Lucia die Weihnachtskarte an ihn geschrieben. По просьбе Люси она написала ему рождественскую открытку. |
Seit nunmehr fünf Jahren beaufsichtige ich im Auftrag der Himmlischen Herrin die Genetiker.« »Aha. Я отвечала за генетические разработки Небесной Госпожи последние пять лет. |
Wir stehen im Auftrag des Herrn. Мы действуем по поручению Господа. |
Wieder einmal muß Weber im Auftrag der Wahrheit Gericht halten. Вновь Веберу пришлось судиться во имя истины. |
Ich hätte gute Lust, das Original mit mir nach Manchester zu nehmen, im Auftrag des Generals. У меня хватило ума, чтобы взять с собой оригинал в Манчестер, когда я ездил туда по делам генерала. |
Давайте выучим Немецкий
Теперь, когда вы знаете больше о значении im Auftrag в Немецкий, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в Немецкий.
Обновлены слова Немецкий
Знаете ли вы о Немецкий
Немецкий (Deutsch) — западногерманский язык, на котором говорят в основном в Центральной Европе. Это официальный язык в Германии, Австрии, Швейцарии, Южном Тироле (Италия), немецкоязычном сообществе в Бельгии и Лихтенштейне; Он также является одним из официальных языков Люксембурга и польской провинции Опольское воеводство. Как один из основных языков в мире, немецкий язык имеет около 95 миллионов носителей языка во всем мире и является языком с наибольшим числом носителей языка в Европейском Союзе. Немецкий язык также является третьим наиболее часто изучаемым иностранным языком в США (после испанского и французского) и ЕС (после английского и французского), вторым наиболее используемым языком в науке[12] и третьим наиболее используемым языком в Интернете ( после английского и русского). Примерно 90–95 миллионов человек говорят на немецком как на родном языке, 10–25 миллионов как на втором языке и 75–100 миллионов как на иностранном языке. Таким образом, всего в мире насчитывается около 175–220 миллионов говорящих на немецком языке.