Что означает Herausforderung в Немецкий?

Что означает слово Herausforderung в Немецкий? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию Herausforderung в Немецкий.

Слово Herausforderung в Немецкий означает вызов, задача, испытание. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова Herausforderung

вызов

nounmasculine (приглашение принять бой, вступить в борьбу)

Wir stehen vor einer Alternative: entweder wir nehmen die Herausforderung zum Kampf an, oder wir ergeben uns kampflos.
Перед нами альтернатива: либо принять вызов, либо сдаться без борьбы.

задача

noun (проблема)

Ich mag die Herausforderung, das Unübersetzbare zu übersetzen.
Мне нравится задача перевода непереводимого.

испытание

nounneuter

Oft trägt eine bestimmte Herausforderung dazu bei, uns auf etwas sehr Wichtiges vorzubereiten.
Часто определенное испытание помогает нам подготовиться к тому, что жизненно важно.

Посмотреть больше примеров

Herausforderungen und Perspektiven zur Jahrhundertwende.
Достижения и перспективы нового столетия.
Das außenpolitische Augenmerk der EU lag in jüngster Zeit auf dem Kosovo, aber Bosnien war immer die größere und auch gefährlichere Herausforderung.
Внимание иностранной политики ЕС недавно сосредоточилось на Косово, однако Босния всегда представляла собой более крупную и опасную проблему.
Der Tag, an dem er erfuhr, dass sein jüngerer Bruder seine Herausforderung angenommen hatte, das Buch Mormon zu lesen und darüber zu beten.
Тот день, когда он узнал, что его младший брат всерьез отнесся к предложению прочитать Книгу Мормона и спросить о ней в молитве.
Heute ist ein sehr guter Torwart Oguz Kartalspor die Umwelt, legte beide Teams her eine Herausforderung, die sehr gut verteidigt.
Сегодня очень хороший Keeper Огуз Kartalspor окружающей среды, обе команды выдвинул задачу очень хорошо защищена.
So weist er uns auf die Herausforderung hin, zu versuchen, die Wirklichkeit unter trinitarischem Gesichtspunkt zu entschlüsseln.
Таким образом, он предлагает нам вызов – попытаться читать действительность в тринитарном ключе.
beschließt, dass die Generalversammlung im Rahmen der Gesamtüberprüfung eine Bilanz der bei der Umsetzung der Ergebnisse des Weltgipfels über die Informationsgesellschaft erzielten Fortschritte ziehen und sich mit den potenziellen informations- und kommunikationstechnologischen Lücken und den Bereichen befassen wird, denen weiterhin besondere Aufmerksamkeit zu widmen ist, sowie die Herausforderungen thematisieren wird, die unter anderem mit der Überwindung der digitalen Spaltung und der Nutzung der Informations- und Kommunikationstechnologien im Dienste der Entwicklung verbunden sind;
постановляет, что в ходе общего обзора Генеральной Ассамблеи следует подытожить прогресс, достигнутый в осуществлении решений Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества, и разобрать потенциальные пробелы и участки, продолжающие требовать к себе внимания с точки зрения информационно-коммуникационных технологий, а также сопряженные с решением стоящих задач, включая преодоление цифрового разрыва, и задействованием информационно-коммуникационных технологий в целях развития;
Deshalb wird der Kampf gegen den Terrorismus sowie andere Drohungen und Herausforderungen gemaess der gemeinsamen Verabrdeung auch ferner den Schwerpunkt der Taetigkeit des Rates bilden.
Вот почему борьба с терроризмом и другими угрозами и вызовами по общей договоренности будет и дальше являться приоритетом в деятельности Совета.
Für den Augenbick freilich handhabt China – ein großes Land und eine wachsende Macht – seine wirtschaftlichen Angelegenheiten mit mehr Geschick als seine politischen Herausforderungen.
Однако, сегодня Китай - великая страна с растущей мощью, проводит свои экономические дела более искусно и уверенно отвечает новым политическим вызовам.
[Auf Chinesisch] Das ist meine Herausforderung an die USA und China.
Это мой вызов Америке. Это мой вызов Китаю.
Wenn ein Kind längere Zeit krank ist, behindert ist oder andere besondere Herausforderungen hat, beraten sich die PV-Führungsbeamtinnen mit den Priestertumsführern und den Eltern des Kindes, wie sie am besten helfen können.
Когда ребенок испытывает продолжительную болезнь, имеет ограниченные физические или умственные возможности или иные особые потребности, руководители Первоначального общества консультируются с руководителями священства и родителями ребенка, чтобы решить, каким образом можно помочь ему.
Unter den neuen Herausforderungen und Bedrohungen kommt das Problem der Nahrungsmittelsicherheit immer staerker zum Vorschein.
Среди новых вызовов и угроз в последнее время все настойчивее заявляет о себе проблема обеспечения продовольственной безопасности.
Eine Reihe von Startupunternehmen weltweit – wie Hakia , Cognition Search und Lexxe – haben sich der Herausforderung gestellt.
Несколько недавно возникших в мире компаний, таких как Hakia, Cognition Search и Lexxe, приняли этот вызов.
Falls das der Fall sein sollte, war er für die Herausforderung bereit.
Если так, то он готов был принять вызов
Vor ein paar Jahren war es in Mode, über die Herausforderung besorgt zu sein, die der autoritäre Kapitalismus (in Ländern wie China, Singapur, Malaysia oder Russland) für den demokratischen Kapitalismus nach westlichem Modell darstellte.
Несколько лет назад было модно беспокоиться о соперничестве авторитарного капитализма (например, Китай, Сингапур, Малайзия или Россия) и западного демократического капитализма.
Im Jahr 1948 nahm John Raven, Dozent für klassische Literatur an der Universität Cambridge und leidenschaftlicher Amateurbotaniker, die Herausforderung an, der Sache einmal nachzugehen.
В 1948 году Джон Рейвн, преподаватель античной литературы в Кембридже и ботаник-любитель, решил исследовать этот вопрос.
Die Welt soll sich dessen bewusst werden, dass die Antworten auf gemeinsame Drohungen und Herausforderungen nur gemeinsam gefunden werden koennen.
Важно, чтобы мир осознал, что ответы на общие угрозы и вызовы можно найти только сообща.
Okay, jetzt will ich Ihnen nur noch zwei weitere Berührungspunkte zeigen, denn ich glaube, eine unserer großen Herausforderungen ist es, uns unsere Beziehung zu natürlichen Systemen neu vorzustellen, nicht nur durch dieses Modell verdrehter personalisierter Gesundheit, sondern durch die Tiere, mit denen wir zusammenleben.
Я считаю, что одним из наибольших вызовов является переосмысление наших отношений с окружающей средой, и не только посредством модели изменения персонализированного здоровья, но также и с помощью животных, что живут рядом с нами.
Es gibt so viele Versuchungen und Herausforderungen.
В нем так много искушений и испытаний.
Die führenden asiatischen Länder, darunter auch Bans Südkorea, setzen sich seit langem für ein ausgeglichenes Verhältnis von diplomatischen Ansätzen und wirtschaftlichen Anreizen als Lösung für komplexe Herausforderungen ein.
Ведущие державы Азии, в том числе и родина Бана Ки-Муна – Южная Корея – издавна предпочитали баланс дипломатии и экономических стимулов как способ решения сложных проблем.
sowie in der Erkenntnis, dass den multilateralen Mechanismen eine einzigartige Rolle dabei zukommt, den Herausforderungen der Globalisierung zu begegnen und die Chancen, die sie bietet, zu nutzen,
признавая также, что многосторонние механизмы призваны сыграть уникальную роль в реагировании на вызовы глобализации и использовании открываемых ею возможностей,
betont, dass der Prozess der Übergangsplanung umfassenden Herausforderungen gerecht werden muss, um nachhaltig zu sein, namentlich im Hinblick auf Regierungsführung und Rechtsstaatlichkeit sowie den politischen Kontext, und fordert die Mission auf ̧ die entsprechenden internen Anpassungen vorzunehmen und auf Ersuchen der Regierung Liberias und gemäß ihrem Mandat das Volk und die Regierung Liberias dabei zu unterstützen, in den festgelegten Vorrangbereichen, namentlich bei der nationalen Aussöhnung, der Verfassungsreform und der Dezentralisierung, Fortschritte zu erzielen, und gleichzeitig ihre Unterstützung der Reformen im Bereich der Sicherheit und der Rechtsstaatlichkeit auszuweiten;
подчеркивает, что, для того чтобы процесс перехода осуществлялся планомерно, при его планировании необходимо учитывать масштабные задачи, в том числе связанные с управлением и утверждением верховенства права, а также политическое положение, и призывает Миссию внести соответствующие коррективы в свою деятельность по просьбе правительства Либерии и в соответствии со своим мандатом оказывать народу и правительству страны содействие в решении намеченных первоочередных задач, включая национальное примирение, конституционную реформу и децентрализацию, наряду с более активной поддержкой реформы органов безопасности и реорганизации деятельности по утверждению верховенства права;
Er antwortete: »Wer mit einfachen Dingen anfängt, verzweifelt bei großen Herausforderungen.
Учитель ответил: тот, кто начинает с простого, не научится преодолевать настоящие трудности.
Die Herausforderung für Europa besteht darin, Englisch als ein derartiges Instrument zu nutzen und zugleich ein Versinken in der amerikanischen und britischen Kultur zu vermeiden.
Для выполнения обязательства о европейской интеграции необходим язык для общения, и именно таким языком является английский. Задача Европы заключается в том, чтобы использовать английский язык в качестве такого инструмента, в то же время избегая погружения в американскую и британскую культуру.
Bitten wir den Herrn inständig, in unserem Verstand und unserer Seele den Funken Glauben zu entfachen, der uns befähigt, das göttliche Wirken des Heiligen Geistes in unseren konkreten Lebensumständen und in unseren Herausforderungen und Priestertumspflichten zu empfangen und zu erkennen.
Давайте молить Господа ниспослать на наш разум и душе искру веры, которая позволит нам принимать и признавать Божественное служение Святого Духа в наших конкретных жизненных ситуациях, испытаниях и обязанностях священства.
Unsere spezialisierten Montagemannschaften bewältigen jede Herausforderung. Geisir, Wasserkugeln oder dynamische Springbrunnen, die gemäß den neusten technischen und architektonischen Trends aufgebaut werden, entzücken jeden Kunden.
Наши специализированные монтажные бригады справятся с каждым вызовом. Гейзеры, водные шары, или динамические фонтаны, сделаны согласно новым трендам техники и архитектуры, приведут в восторг каждого клиента.

Давайте выучим Немецкий

Теперь, когда вы знаете больше о значении Herausforderung в Немецкий, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в Немецкий.

Знаете ли вы о Немецкий

Немецкий (Deutsch) — западногерманский язык, на котором говорят в основном в Центральной Европе. Это официальный язык в Германии, Австрии, Швейцарии, Южном Тироле (Италия), немецкоязычном сообществе в Бельгии и Лихтенштейне; Он также является одним из официальных языков Люксембурга и польской провинции Опольское воеводство. Как один из основных языков в мире, немецкий язык имеет около 95 миллионов носителей языка во всем мире и является языком с наибольшим числом носителей языка в Европейском Союзе. Немецкий язык также является третьим наиболее часто изучаемым иностранным языком в США (после испанского и французского) и ЕС (после английского и французского), вторым наиболее используемым языком в науке[12] и третьим наиболее используемым языком в Интернете ( после английского и русского). Примерно 90–95 миллионов человек говорят на немецком как на родном языке, 10–25 миллионов как на втором языке и 75–100 миллионов как на иностранном языке. Таким образом, всего в мире насчитывается около 175–220 миллионов говорящих на немецком языке.