Что означает gezogen в Немецкий?
Что означает слово gezogen в Немецкий? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию gezogen в Немецкий.
Слово gezogen в Немецкий означает нарезной. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова gezogen
нарезнойadjectivemasculine |
Посмотреть больше примеров
In Hazeroth wurde Mirjam mit Aussatz geschlagen, nachdem sie und Aaron Moses’ Autorität in Frage gezogen und ihn wegen seiner kuschitischen Frau kritisiert hatten (4Mo 11:35; 12:1-16). В Асирофе была поражена проказой Мариам, после того как она и Аарон оспорили власть Моисея и выразили недовольство тем, что он взял в жены кушитянку (Чс 11:35; 12:1—16). |
Dann, eines Tages, ist er einfach so abgehauen und in die Stadt gezogen. Ќо он вдруг сказал " спасибо " и уехал в город. |
Stefan war gerade mit seinen Eltern in eine fremde Stadt gezogen. Сережа с родителями переехал в другой город, где пошел в школу. |
Robert hatte sein Schwert gezogen, um seinen Großvater zu verteidigen. Тогда Роберт выхватил свой меч, чтобы защитить деда. |
Etwa um diese Zeit war Anna zu ihm gezogen. Примерно в это время и появилась в его доме Анна. |
Ich habe mir nur den Pullover über das Flanellhemd gezogen, und vor dem Morgen könnte es noch schneien. На мне были только свитер и фланелевая рубашка, а еще до утра мог пойти снег. |
Ich behaupte, dass ein Mitglied, das etwas Falsches tut, nicht nur für diese Tat zur Rechenschaft gezogen wird, sondern auch dafür, dass es die Kirche in Verruf bringt. Я утверждаю, что Святой последних дней, ведущий себя неподобающим образом, будет нести ответственность не только за свои проступки, но также за тот ущерб, который он нанес репутации общего дела. |
Nachdem sie nach Västerås gezogen war, habe ich sie nicht mehr getroffen. После того как она уехала в Вестерос, я ее больше не встречал. |
Damit ist gemeint, dass der Gewinner aus der Gruppe aller Teilnehmer bei völlig gleichen Chancen gezogen wird. Проще говоря, когда победитель в группе участников выявляется по результату встреч каждый с каждым. |
Nachts um zwei, die Bettdecke bis ans Kinn gezogen und müde, gab Dorothea ihren Widerstand schließlich auf. Ночью, в два часа, натянув одеяло до подбородка и устав от долгих разговоров, Доротея наконец сдалась. |
Sie ist nun eine Flüchtige und wird zur Rechenschaft gezogen. Sonst wird jeder einzelne von Ihnen zur Grundschul-Fluraufsicht degradiert. Она скрывается от правосудия и будет привлечена к отвественности или каждый из вас будет разжалован до охранника начальной школы. |
Und Boylan hat der Polizei erzählt, dass der Kassierer die Waffe aus einem Halfter unter dem Ladentisch gezogen hat. А Бойлан сказал полиции, что кассир достал пистолет из кобуры, которая была под прилавком. |
Danach ist Jakob mit seiner ganzen Familie nach Ägypten gezogen. Когда наступил сильный голод, Иосиф проверил своих братьев, чтобы узнать, не изменилось ли их сердце. |
Zwölf glorreich strahlende, junge Mansons, die unaufhaltsam nach L.A. gezogen werden, von überall auf der Welt. Двенадцать юных Мэнсонов, во всем своем великолепии, со всего мира направляющихся в Лос-Анджелес. |
„Eine vollständig autonome Waffe könnte Handlungen ausführen, die Kriegsverbrechen darstellen, wenn sie von einem Menschen begangen werden - und niemand würde dafür zur Verantwortung gezogen werden“, sagt Docherty, die auch an der Havard Law School Clinic lehrt. «Полностью автономное оружие способно совершать действия, которые, будь они совершены человеком, расценивались бы как военные преступления. |
Das Risiko wurde dadurch größer, besonders für Perry, aber sie hatten diese Möglichkeit in Erwägung gezogen. Это увеличило бы риск, особенно для Перри, но они были готовы. |
Keine Klientenzuweisungen fix machen, bis Harvey Samsung an Land gezogen hat. Не закрывать клиентскую базу, пока Харви не получит Самсунг. |
Ja, diese Lampen über diesen Bilder würden besser aussehen als alles, was ich bisher in Erwägung gezogen hatte. Да, эти лампы над его картинами будут выглядеть лучше, чем все, что я рисовала в своем воображении. |
erkennt an, dass sich manche Länder erfolgreich an die Veränderungen angepasst und Nutzen aus der Globalisierung gezogen haben, dass jedoch viele andere, insbesondere die am wenigsten entwickelten Länder, in der zunehmend globalen Weltwirtschaft nach wie vor marginalisiert sind und dass außerdem, wie es in der Millenniums-Erklärung der Vereinten Nationen2 heißt, die mit der Globalisierung einhergehenden Vorteile ebenso wie auch ihre Kosten sehr ungleich verteilt sind; признает, что некоторые страны успешно адаптировались к изменениям и смогли воспользоваться плодами глобализации, однако многие другие, особенно наименее развитые страны, по-прежнему остаются на периферии мировой экономики в условиях глобализации, и что, как указано в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций2, благами глобализации пользуются весьма неравномерно и неравномерно распределяются ее издержки; |
Er war Nichtraucher, und selbst wenn er die Pfeife angezündet hätte, hätte sie nicht besonders gut gezogen. Он не курил, и даже если бы захотел раскурить трубку, то не смог бы затянуться. |
Nach dem Examen sind wir nach New York gezogen und haben geheiratet vor vierzehn Jahren. По окончании школы переехали в Нью-Йорк и поженились. |
Inzwischen waren wir aus der königlichen Stadt geflohen und nächtelang nordwärts gezogen. Тогда мы уже сбежали из царского города, целыми ночами двигаясь на север. |
Goran ist unauffällig vom Beifahrersitz gerutscht und hat eine Pistole aus dem Holster an ihrem Knöchel gezogen. Горан бесшумно выскользнула из машины и вытащила пистолет из кобуры на голени. |
Bald darauf waren sie nach Le Havre gezogen, wo es mehr Seeleute gab und das Geschäft besser ging. Вскоре после этого они перебрались в Гавр, где было больше матросов и работы. |
□ Welche Umstände müssen beim Planen einer Ausbildung womöglich in Betracht gezogen werden? ▪ Какие факторы стоит учесть при планировании своего обучения? |
Давайте выучим Немецкий
Теперь, когда вы знаете больше о значении gezogen в Немецкий, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в Немецкий.
Обновлены слова Немецкий
Знаете ли вы о Немецкий
Немецкий (Deutsch) — западногерманский язык, на котором говорят в основном в Центральной Европе. Это официальный язык в Германии, Австрии, Швейцарии, Южном Тироле (Италия), немецкоязычном сообществе в Бельгии и Лихтенштейне; Он также является одним из официальных языков Люксембурга и польской провинции Опольское воеводство. Как один из основных языков в мире, немецкий язык имеет около 95 миллионов носителей языка во всем мире и является языком с наибольшим числом носителей языка в Европейском Союзе. Немецкий язык также является третьим наиболее часто изучаемым иностранным языком в США (после испанского и французского) и ЕС (после английского и французского), вторым наиболее используемым языком в науке[12] и третьим наиболее используемым языком в Интернете ( после английского и русского). Примерно 90–95 миллионов человек говорят на немецком как на родном языке, 10–25 миллионов как на втором языке и 75–100 миллионов как на иностранном языке. Таким образом, всего в мире насчитывается около 175–220 миллионов говорящих на немецком языке.