Что означает fortsetzen в Немецкий?

Что означает слово fortsetzen в Немецкий? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию fortsetzen в Немецкий.

Слово fortsetzen в Немецкий означает продолжать, продолжить, возобновить, Возобновить. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова fortsetzen

продолжать

verb

Im Beisein dieser Leute können wir unser Gespräch nicht fortsetzen.
Мы не можем продолжать разговор в присутствии этих людей.

продолжить

verb

Dann können wir den Algorithmus fortsetzen.
Тогда мы сможем продолжить алгоритм.

возобновить

verb

Wir berücksichtigen das, wenn wir die Arbeit an dem Relais fortsetzen.
Мы будем помнить об этом, когда возобновим работу над коммуникационным ретранслятором.

Возобновить

Wir berücksichtigen das, wenn wir die Arbeit an dem Relais fortsetzen.
Мы будем помнить об этом, когда возобновим работу над коммуникационным ретранслятором.

Посмотреть больше примеров

nimmt außerdem Kenntnis von dem auf der Tagung der Vertragsstaaten gefassten Beschluss, dass die Arbeitsgruppe für explosive Kampfmittelrückstände ihre Tätigkeit im Jahr # fortsetzen wird, mit dem Auftrag, die Anwendung der bestehenden Grundsätze des humanitären Völkerrechts weiter zu prüfen, so auch unter Mitwirkung von Rechtssachverständigen, und auf allseits offener Grundlage, mit besonderem Schwerpunkt auf Treffen von militärischen und technischen Sachverständigen, weiter zu untersuchen, welche Präventivmaßnahmen ergriffen werden können, um die Konstruktion bestimmter Arten von Munition, einschließlich Submunition, zu verbessern, mit dem Ziel, das humanitäre Risiko, dass aus dieser Munition explosive Kampfmittelrückstände werden, so weit wie möglich zu verringern, und der dritten Überprüfungskonferenz im Jahr # über die geleistete Arbeit Bericht zu erstatten
отмечает также решение совещания государств-участников о том, что Рабочая группа по взрывоопасным пережиткам войны продолжит свою работу в # году, имея мандат на то, чтобы продолжать рассматривать, в том числе с участием правовых экспертов, осуществление существующих принципов международного гуманитарного права и вести дальнейшее изучение, на основе открытого состава и с особым акцентом на совещания военных и технических экспертов, возможных превентивных мер, направленных на совершенствование конструкции определенных конкретных типов боеприпасов, включая суббоеприпасы, с целью минимизировать гуманитарный риск превращения этих боеприпасов во взрывоопасные пережитки войны, и представить доклад о проделанной работе третьей Конференции по рассмотрению действия Конвенции в # году
ersucht die Hauptabteilung Politische Angelegenheiten und die Hauptabteilung Presse und Information, die Anregungen des Sonderausschusses für den Stand der Verwirklichung der Erklärung über die Gewährung der Unabhängigkeit an koloniale Länder und Völker zu berücksichtigen, wonach sie ihre Bemühungen fortsetzen sollen, über alle zur Verfügung stehenden Medien, so auch über Veröffentlichungen, Hörfunk und Fernsehen sowie über das Internet, Maßnahmen zu ergreifen, um der Arbeit der Vereinten Nationen auf dem Gebiet der Entkolonialisierung Publizität zu verschaffen, und unter anderem
просит Департамент по политическим вопросам и Департамент общественной информации принять во внимание предложения Специального комитета по вопросу о ходе осуществления Декларации о предоставлении независимости колониальным странам и народам продолжать их усилия по принятию мер с помощью всех имеющихся средств массовой информации, включая публикации, радио и телевидение, а также Интернет, в целях освещения работы Организации Объединенных Наций в области деколонизации, и в частности:
Denn ich werde jetzt das fortsetzen, was vor dreißig Jahren begann.
А теперь я продолжу то, что начал тридцать лет назад.
Als ich, ohne ihnen zu antworten, meinen Weg fortsetzen wollte, fühlte ich mich heftig am linken Arm gepackt.
Я хотел продолжить свой путь, ничего им не отвечая, как вдруг меня схватили за левую руку.
Nein, die weiseste Entscheidung wäre es, mich meine Mission fortsetzen zu lassen und dem Herzog keinen Hinweis darauf zu geben, wie dicht Sie dran waren, seine Bemühungen im Namen des Königs zu unterbrechen.
Нет, лучшим планом действий было бы позволить мне продолжить мою миссию и не подать Дюку никакого знака того как близко вы подошли к разрушению всех его усилий на благо короля
Seinen Worten nach, werden solche Konsultationen von allen entwickelten Laendern gefuehrt, Russland werde seine Kooperation mit internationalen Finanzorganisationen auch fortsetzen.
По его словам, такие консультации проводят все развитые страны, и Россия будет продолжать сотрудничать с международными финансовыми организациями.
Nun war ich in der Zwickmühle: Ohne die Teilnahme an diesem Seminar konnte ich mein Studium nicht fortsetzen – andererseits wollte ich aber alle Gebote des Herrn halten.
Я стояла перед очень сложным выбором: не участвуя в семинаре, я не смогу окончить колледж; с другой стороны, я хотела соблюдать все заповеди Господа.
Unter diesen Bedingungen werden wir die aktive Handlungslinie, die auf die Einbeziehung Irans in die politisch-diplomatische Regelung der Situation um sein Nuklearprogramm ausgerichtet ist, fortsetzen.
В этих условиях продолжим активную линию, направленную на вовлечение Ирана в политико-дипломатическое урегулирование ситуации вокруг его ядерной программы.
Die PBC könnte ihre Sterilisierung in der näheren Zukunft noch eine Weile fortsetzen müssen.
НБК, возможно, придется продолжить свою стерилизацию в течение некоторого времени в обозримом будущем.
»Ich erwarte, daß die Xenobiologen ihre Arbeit an dem Anti-Virus mit aller Kraft fortsetzen.
– Тем временем я хочу, чтобы ксенобиологи продолжали работу по созданию антивируса.
Das ist ein schwerer Prozess, wir muessen ihn fortsetzen und nach Moeglichkeiten suchen, um dieses globale System aufzubauen.
Процесс этот сложный, но необходимо его продолжать, искать пути создания именно такой глобальной системы.
Kelderek zweifelte keinen Augenblick, daß er die Verfolgung fortsetzen mußte.
Кельдерек ни на миг не усомнился в необходимости продолжать преследование.
1998 erhielt sie das „Nany-Philippart“-Stipendium und konnte an der Brüsseler Chapelle musicale Reine Elisabeth ihre Studien fortsetzen.
В 1998 году Шен получила грант Nany Philippart и благодаря этому смогла продолжить обучение в брюссельской «Музыкальной капелле королевы Елизаветы».
Ich kann meine Erzählung nicht in der früheren Anordnung fortsetzen.
Я не могу продолжать рассказа в прежнем порядке.
Oder will man nur das alte irgendwo anders fortsetzen?
Или собираемся продолжать старую где-то в другом месте?
Falls eine effektive Aufwertung den Handelsüberschuss Chinas nicht reduziert, würde sich der Druck zur weiteren Aufwertung des Yuan nur fortsetzen, so wie es für Japan vor 1995 der Fall war.
Если фактическое подорожание не уменьшит активный торговый баланс Китая, давление с целью дальнейшего подорожания юаня только продолжится, как это произошло с Японией до 1995 года.
Wie ich bereits sagte, werden wir heute den Meinungsaustausch mit dem Präsidenten und dem Regierungschef Serbiens fortsetzen.
Как я уже сказал, сегодня мы продолжим обмен мнениями с Президентом и Премьер-министром Сербии.
Es zeigte sich nun klar, daß der Jäger, als er abwesend war, sein Suchen nicht weiter hatte fortsetzen können.
Было очевидно, что охотник в то короткое время, что он отсутствовал, не мог уйти далеко.
ferner unter Hinweis auf Ziffer # des Schlussdokuments der vom # bis # ebruar # in Kuala Lumpur abgehaltenen dreizehnten Konferenz der Staats- und Regierungschefs der nichtgebundenen Länder, in der unter anderem vermerkt wurde, dass der Vorsitzende des Ad-hoc-Ausschusses für den Indischen Ozean seine informellen Konsultationen über die künftige Tätigkeit des Ausschusses fortsetzen werde
ссылаясь далее на пункт # Заключительного документа тринадцатой Конференции глав государств и правительств неприсоединившихся стран, состоявшейся в Куала-Лумпуре # февраля # года, где, в частности, было отмечено, что Председатель Специального комитета по Индийскому океану продолжит свои неофициальные консультации относительно будущей работы Комитета
« »Hören Sie, Herr Kommissar, könnten wir dieses Gespräch nicht anderswo fortsetzen?
- Простите, господин комиссар, не лучше ли нам продолжить этот разговор где-нибудь в другом месте?..
Monate vergingen. Rowena betete inständig zu Jehova, dass er sie wieder mit seinen Zeugen in Verbindung bringen möge, damit sie ihr Bibelstudium fortsetzen könne.
Прошло несколько месяцев, и Ровина горячо молилась Иегове, прося, чтобы он позволил ей найти Свидетелей и продолжить изучение Библии.
Zusätzlich zu meinen Aufgaben in der Gemeinde und viel ehrenamtlicher Arbeit fand ich eine Stelle in einem privaten Krankenhaus und konnte meine Ausbildung fortsetzen.
В дополнение к обязанностям в небольшом приходе и напряженной неоплачиваемой работе я нашла работу в частной больнице и смогла продолжить учебу.
An Land gehen, sich anziehen und die Reise fortsetzen.
Выйти на берег, одеться и продолжить путешествие.
Vater hatte dafür gesorgt, dass ich dort die Schule fortsetzen konnte.
Отец позаботился о том, чтобы там я продолжил учебу.
Sie wollen die Vergangenheit nicht fortsetzen, sondern lieber von ihr befreit werden.
Они хотят не увековечить прошлое, а отряхнуть его прах со своих ног.

Давайте выучим Немецкий

Теперь, когда вы знаете больше о значении fortsetzen в Немецкий, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в Немецкий.

Знаете ли вы о Немецкий

Немецкий (Deutsch) — западногерманский язык, на котором говорят в основном в Центральной Европе. Это официальный язык в Германии, Австрии, Швейцарии, Южном Тироле (Италия), немецкоязычном сообществе в Бельгии и Лихтенштейне; Он также является одним из официальных языков Люксембурга и польской провинции Опольское воеводство. Как один из основных языков в мире, немецкий язык имеет около 95 миллионов носителей языка во всем мире и является языком с наибольшим числом носителей языка в Европейском Союзе. Немецкий язык также является третьим наиболее часто изучаемым иностранным языком в США (после испанского и французского) и ЕС (после английского и французского), вторым наиболее используемым языком в науке[12] и третьим наиболее используемым языком в Интернете ( после английского и русского). Примерно 90–95 миллионов человек говорят на немецком как на родном языке, 10–25 миллионов как на втором языке и 75–100 миллионов как на иностранном языке. Таким образом, всего в мире насчитывается около 175–220 миллионов говорящих на немецком языке.