Что означает flou в французский?

Что означает слово flou в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию flou в французский.

Слово flou в французский означает неясный, смутный, расплывчатый. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова flou

неясный

noun

Les causes de l'accident sont encore floues.
До сих пор неясно, что стало причиной аварии.

смутный

noun

Quand Eric me parlait de toi, je n'avais qu'une image très floue.
Когда Эрик писал о тебе, я лишь смутно что-то представлял.

расплывчатый

adjective

Sans ses lentilles de contact, elle voit tout flou.
Без контактных линз она всё видит расплывчато.

Посмотреть больше примеров

De plus, la notion d’équivalence était floue et risquait de compliquer l’application de la directive.
Кроме того, понятие эквивалентности является довольно неопределенным и может осложнить выполнение основного положения.
Les souvenirs revenaient comme des photographies aux contours flous sur de vieux journaux.
И снова ожили потускневшие как старые газетные снимки воспоминания.
Il a été proposé que la Commission s’efforce de clarifier les rapports complexes et flous entre les concepts.
Было высказано мнение о том, что Комиссии следует стремиться разъяснить многоплановую и не вполне ясную взаимосвязь между этими понятиями.
Oh, mon amour, non... Des silhouettes floues l’entouraient à présent.
О, любовь моя, нет... Со всех сторон теперь маячили размытые фигуры.
Et puis c'est le flou.
И... Потом все как в тумане.
La photo est prise à une certaine distance, ce qui rend les traits de Wieder flous.
Фотография сделана с большого расстояния, и черты Видера несколько размыты.
Deux pays (Kazakhstan, Serbie‐et‐Monténégro) ont signalé que la situation aux yeux de la loi était floue et qu’ils n’autorisaient donc pas l’accès aux microdonnées.
Две страны (Казахстан, Сербия и Черногория) сообщили, что ситуация является неясной в правовом отношении, в свете чего доступ к микроданным не предоставляется.
Quatre mois plus tard, l'embargo est toujours en place et les ministres du Hamas (l'ancien ministre des Affaires étrangères Mahmoud Zahhar et l'ancien ministre de l'Intérieur Said Siyam) qui ont dû céder la place estiment maintenant avoir été floués et veulent récupérer leur poste.
Однако, четыре месяца спустя осада не была снята, и министры Хамаса (например, бывшие министры иностранных дел Махмуд Заххар и внутренних дел Саид Сиям), которых отстранили от дел, теперь считают, что их предали, и требуют вернуть им их должности.
Le cliché est flou et sali par le temps, mais Parks remarque que l’assassin présumé sourit à l’objectif.
Снимок нечеткий и испачкался за долгие годы, но Паркс замечает, что предполагаемый убийца улыбается в объектив.
Si je te disais que le Flou t'a sauvée deux fois sans que tu le saches?
А что, если я скажу тебе, что Пятно спасал тебя дважды, да так, что ты об этом и не подозреваешь?
Je n'aurais jamais pensé que tu partagerais le Flou.
Никогда не думал, что ты была бы готова поделиться Пятном, Лоис.
Ceux-ci sont plus exposés que jamais, du fait des nouvelles tactiques de guerre, de la frontière de plus en plus floue entre cibles civiles et cibles militaires, de la réduction de l’espace humanitaire et de l’accès aux populations touchées, des attaques délibérées contre des lieux protégés et des infrastructures clefs telles que les écoles ou les installations sanitaires, ainsi que de la montée du terrorisme et des mesures prises pour y faire face.
Дети становятся более уязвимыми в результате применения новой тактики ведения войны, в том числе в ситуациях, когда стирается различие между военными и гражданскими целями, сужается гуманитарное пространство и доступ к пострадавшему населению, совершаются преднамеренные нападения на объекты, которые издревле считались неприкосновенными, такие как учебные заведения и медицинские учреждения, а также в связи с распространением терроризма и развертыванием контртеррористической борьбы.
J’ entrevois des formes, mais c’ est assez flou
Я вижу формы и очертания, но довольно размыто
Le Comité s’inquiète toutefois du flou entourant le statut réel du droit coutumier et du droit religieux par rapport aux lois et de ses effets sur l’incorporation de la Convention dans la législation nationale et son application effective dans l’État partie, en raison de la nature très patriarcale de la société tchadienne, ainsi que du rôle de garant des traditions et coutumes du pays que confère la Constitution aux chefs traditionnels.
Однако Комитет обеспокоен неопределенностью фактического статуса норм обычного и религиозного права по сравнению с национальным законодательством и влиянием таких норм на непосредственное включение положений Конвенции в национальное законодательство и на их эффективное осуществление в государстве-участнике в связи с глубоко патриархальным характером чадского общества, а также с тем, что гарантами соблюдения традиций и обычаев страны согласно Конституции являются традиционные лидеры.
Le Comité de sécurité est invité à examiner l’interprétation des dispositions du Règlement annexé à l’ADN qui sont jugées ambiguës ou floues.
Комитету по вопросам безопасности предлагается обсудить толкование любых положений Правил, прилагаемых к ВОПОГ, которые считаются двусмысленными или неясными.
C'est toujours un peu flou.
Всё ещё немного туманно.
Mel était plus flou que jamais.
Мел был еще более не в фокусе.
J'ai regardé dans le cœur du Flou, et je peux vous dire que ses intentions sont bonnes.
Я взглянула в самое сердце Пятна, и могу вам сказать - его намерения чисты.
Le processus de paix restant incomplet et, compte tenu du flou entourant les dispositions relatives à la supervision, l’intégration et la réinsertion des membres de l’armée maoïste, les conditions optimales n’ont pas encore été réunies pour permettre le départ de la MINUNEP.
При сохраняющейся незавершенности мирного процесса и неопределенности порядка наблюдения за личным составом маоистской армии, его интеграции и реабилитации оптимальные условия для ухода МООНН до сих пор не достигнуты.
Il a fondé son avis, d'après lequel les présupposés de l'exercice de la juridiction universelle n'étaient pas vérifiés, non pas sur l'idée que la juridiction universelle était facultative, mais sur la conclusion selon laquelle la notion de puissance administrante était trop floue pour conférer à l'État portugais la juridiction nécessaire pour arrêter des criminels étrangers sur ce territoire
Прокуратура при вынесении своего мнения, согласно которому не были проверены предпосылки для осуществления универсальной юрисдикции, исходила не из идеи, что универсальная юрисдикция носит факультативный характер, а из вывода, согласно которому понятие административной власти имеет слишком расплывчатый характер, для того чтобы наделять португальское государство необходимой юрисдикцией для совершения ареста уголовных преступников-иностранцев на своей территории
Les défis auxquels étaient confrontés les services de statistique étaient liés à un certain nombre de sujets, les plus importants étant: i) les classifications (qui devenaient floues en raison de la nature mouvante des activités des entreprises); ii) la couverture (la mesure des transactions et des importations de marchandises effectuées en réseau); iii) le glissement de la délimitation entre l’économie de marché et l’économie ne relevant pas du marché; iv) le changement d’ordre qualitatif et la mesure adéquate de ce changement; et v) la manière dont les entreprises répondaient aux enquêtes fondées sur des normes traditionnelles.
Вызовы, стоящие перед статистическими управлениями, касаются ряда вопросов, наиболее важными из которых являются следующие: i) классификации (которые утрачивают ясность вследствие меняющегося характера деятельности предприятий); ii) охват (регистрация сетевых сделок и импорта товаров); iii) смещение границы между рыночной и нерыночной экономикой; iv) изменения в качестве и их надлежащее измерение; а также v) методы предоставления предприятиями данных в рамках обследований, опирающихся на традиционные стандарты.
Lorsqu'elles existent, ces dispositions sont souvent floues, ne sont pas assorties de mécanismes de mise en œuvre clairs et leur application laisse donc à désirer
Там, где подобные акты приняты, они зачастую страдают неопределенностью, не предусматривают четких механизмов практического осуществления и, следовательно, плохо соблюдаются
Les bords nets sont rendus flou.
При этом резкие границы на всём изображении размываются без общего осветления или потемнения.
Relativement au processus de confiscation des biens communautaires par la Direction générale des fondations, notamment en vertu de l'interprétation donnée à la déclaration des biens de # confirmée par les tribunaux, et de la « non-utilisation » des biens par la communauté, les représentants ont noté le caractère flou du concept de « non-utilisation » et ont rappelé que cette situation était propre à toutes les minorités
Что касается процесса конфискации имущества общины Генеральной дирекцией фондов, в частности в соответствии с толкованием декларации об имуществе # года, подтвержденным судебными инстанциями, а также "неиспользования" имущества общиной, то представители этой общины отметили неясный характер понятия "неиспользование" и напомнили, что такое же положение наблюдается у всех меньшинств
Nicolas songeait, bien sûr, à ce visage flou dans l’habitacle de sa voiture, mais il garda ces images pour lui
Николя, разумеется, думал о размытом лице в салоне его машины, но оставил эту картинку при себе

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении flou в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова flou

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.