Что означает fern в Немецкий?
Что означает слово fern в Немецкий? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию fern в Немецкий.
Слово fern в Немецкий означает далёкий, дальний, далеко. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова fern
далёкийadjective |
дальнийadjectivemasculine (далёкий) Nachdem er mit drei Jahren Waise wurde, wurde er von einem fernen Verwandten aufgezogen. Осиротев в три года, он был воспитан дальним родственником. |
далекоadverb (In einem großen Abstand in Bezug auf etwas.) Der Großvater erzählt dem Enkeltöchterchen von Stürmen und Unwettern, von fernen Ländern und den seltsamen Bewohnern der Meerestiefen. Дедушка рассказывает внучке о штормах и бурях, о далеких странах и диковинных обитателях морских глубин. |
Посмотреть больше примеров
Haltet euch von allen fern, die Anzeichen der Ruhr haben. Держитесь подальше от тех, у кого есть признаки поноса. |
Die Bevölkerung wuchs, und wir fühlten uns sicher; die Krieger des Michimalonko hielten sich fern. Население выросло, и в городе стало безопаснее; индейцы Мичималонко держались на расстоянии. |
Etwa eine viertel Stunde lief ich weiter, bis ich sie in der Ferne zwischen den Bäumen entlang laufen sehen konnte. Я продолжал бежать примерно около четверти часа, пока не увидел их вдалеке между деревьями. |
ferner betonend, dass es gilt, das bestehende humanitäre Völkerrecht durch seine universale Akzeptanz zu konsolidieren und dafür zu sorgen, dass es auf einzelstaatlicher Ebene weit verbreitet und voll umgesetzt wird, und mit dem Ausdruck ihrer Besorgnis über alle Verstöße gegen die Genfer Abkommen und die Zusatzprotokolle подчеркивая далее необходимость укрепления существующего свода норм международного гуманитарного права посредством его всеобщего признания и необходимость широкого распространения информации о таком праве и его применения в полном объеме на национальном уровне и выражая обеспокоенность по поводу всех нарушений Женевских конвенций и Дополнительных протоколов |
fordert die Staaten nachdrücklich auf, Vertragsparteien des Übereinkommens zur Bekämpfung widerrechtlicher Handlungen gegen die Sicherheit der Seeschifffahrt und seines Protokolls zu werden, bittet die Staaten, sich an der Überprüfung dieser Rechtsinstrumente durch den Rechtsausschuss der Internationalen Seeschifffahrts-Organisation zu beteiligen, um die Mittel zur Bekämpfung dieser widerrechtlichen Handlungen, namentlich terroristischer Handlungen, zu verstärken, und fordert die Staaten ferner nachdrücklich auf, geeignete Maßnahmen zu ergreifen, um die wirksame Anwendung dieser Rechtsinstrumente sicherzustellen, insbesondere durch die Verabschiedung von Gesetzen, soweit angebracht, die dafür sorgen sollen, dass ein geeigneter Rahmen für Antwortmaßnahmen auf bewaffnete Raubüberfälle und terroristische Handlungen auf See vorhanden ist настоятельно призывает государства стать участниками Конвенции о борьбе с незаконными актами, направленными против безопасности морского судоходства, и Протокола к ней, предлагает государствам принять участие в обзоре этих документов Юридическим комитетом Международной морской организации в интересах укрепления средств борьбы с такими незаконными актами, в том числе террористическими, и настоятельно призывает также государства принять надлежащие меры к тому, чтобы обеспечить эффективное осуществление этих документов, в частности путем принятия в подходящих случаях законодательства, призванного обеспечить наличие надлежащей базы для реагирования на случаи вооруженного разбоя и террористические акты на море |
heißt ferner die Vertragsstaaten des Römischen Statuts und die Nichtvertragsstaaten willkommen, die Vertragsparteien des Übereinkommens über die Vorrechte und Immunitäten des Internationalen Strafgerichtshofs приветствует далее государства-участники, а также не являющиеся участниками Римского статута государства, являющиеся участниками Соглашения о привилегиях и иммунитетах Международного уголовного суда |
Es kamen ferner: der griechisch-katholische Pfarrer, der römisch-katholische und der Rabbiner. Кроме того, пришли греко-католический священник, римско-католический и раввин. |
Ich schaue fern. Смотрю телик. |
Sie eilten durch einen dunklen Korridor auf einen fernen Fleck von Tageslicht zu. Они быстро прошли по темному коридору в направлении слабого пятна дневного света. |
Die Worte klangen in einem gedämpften Echo aus, wie von einem Flugzeug, das in der Ferne startete. Слова будто вторили некоему приглушенному эхо, словно где-то очень далеко взлетал самолет. |
Ich klappere Spuren ab und du sitzt hier in deinen Boxershorts rum und siehst den ganzen Tag fern Я занята преследованием, а ты сидишь тут в своих семейных трусах и смотришь целый день телек |
Deshalb wird der Kampf gegen den Terrorismus sowie andere Drohungen und Herausforderungen gemaess der gemeinsamen Verabrdeung auch ferner den Schwerpunkt der Taetigkeit des Rates bilden. Вот почему борьба с терроризмом и другими угрозами и вызовами по общей договоренности будет и дальше являться приоритетом в деятельности Совета. |
• . . . welche ausgezeichnete Arbeit Missionare und andere in fernen Ländern geleistet haben? • Какие плоды принес труд миссионеров и других возвещателей, служивших за границей? |
kommt ferner überein, dass der Unterausschuss Wissenschaft und Technik auf seiner fünfundvierzigsten Tagung im Zusammenhang mit Ziffer 10 b) ii) seine Arbeitsgruppe für erdnahe Objekte im Einklang mit dem Arbeitsplan zu diesem Punkt wieder einberufen soll согласна далее с тем, что в контексте пункта 10(b)(ii) выше Научно-техническому подкомитету на его сорок пятой сессии следует вновь созвать свою Рабочую группу по объектам, сближающимся с Землей, в соответствии с планом работы по этому пункту |
« 261 Beeilung, Jungs, der Ort ist fern und die Zeit kurz, sagte Coaxtl. — Спеши, котенок, теплое местечко далеко, а времени мало, — сказала Коакстл. |
a) von auf der Liste stehenden Personen, Gruppen, Unternehmen und Einrichtungen gestellte Anträge auf Gewährung von in Resolution 1452 (2002) definierten Ausnahmen von den in Ziffer 1 a) dieser Resolution beschriebenen Maßnahmen entgegenzunehmen, mit der Maßgabe, dass der Antrag zuerst dem Staat der Ansässigkeit zur Prüfung vorgelegt wurde, bekräftigt ferner, dass die Anlaufstelle diese Anträge dem Ausschuss zur Beschlussfassung übermittelt, weist den Ausschuss an, diese Anträge zu prüfen, auch in Abstimmung mit dem Staat der Ansässigkeit und allen anderen relevanten Staaten, und weist den Ausschuss ferner an, diese Personen, Gruppen, Unternehmen oder Einrichtungen über die Anlaufstelle von seinem Beschluss zu benachrichtigen; а) получать от фигурирующих в перечне лиц, групп, предприятий или организаций просьбы о применении изъятия из режима мер, предусмотренных в пункте 1(a) настоящей резолюции, как они определены в резолюции 1452 (2002) Совета Безопасности, при условии, что эти просьбы были предварительно представлены на рассмотрение государству проживания, и постановляет далее, что контактный центр препровождает такие просьбы Комитету для принятия решения, поручает Комитету рассматривать такие просьбы, в частности в консультации с государством проживания и любыми другими заинтересованными государствами, и поручает далее Комитету, через контактный центр, уведомлять таких лиц, группы, предприятия и организации о решении Комитета; |
ersucht den Generalsekretär ferner, dafür zu sorgen, dass die einschlägigen Erfahrungen, Kenntnisse und das institutionelle Gedächtnis, die im System der Vereinten Nationen erworben wurden, bei der Bewertung von Beförderungsanträgen gebührend berücksichtigt werden, entsprechend der Notwendigkeit, die Bediensteten auf Grund ihrer Verdienste, ihrer nachgewiesenen Kompetenzen und ihrer Leistung auszuwählen; просит далее Генерального секретаря обеспечивать при оценке заявлений на повышение в должности должный учет соответствующего опыта, знаний и институциональной памяти, накопленных в рамках системы Организации Объединенных Наций, в соответствии с необходимостью отбора сотрудников с учетом заслуг, проявленных профессиональных качеств и результатов работы; |
beschließt, die Durchführung des Beschlusses des Exekutivrats der OVCW vom 27. September 2013 und dieser Resolution in der Arabischen Republik Syrien regelmäßig zu überprüfen, ersucht den Generaldirektor der OVCW, dem Sicherheitsrat innerhalb von 30 Tagen und danach monatlich einen Bericht vorzulegen, über den Generalsekretär, der darin außerdem einschlägige Informationen über die Tätigkeiten der Vereinten Nationen im Zusammenhang mit der Durchführung dieser Resolution aufnimmt, und ersucht ferner den Generaldirektor der OVCW und den Generalsekretär, dem Sicherheitsrat nach Bedarf auf koordinierte Weise über jede Nichtbefolgung dieser Resolution oder des Beschlusses des Exekutivrats der OVCW vom 27. September 2013 Bericht zu erstatten; постановляет на регулярной основе проводить обзор хода осуществления в Сирийской Арабской Республике решения Исполнительного совета ОЗХО от 27 сентября 2013 года и настоящей резолюции и просит Генерального директора ОЗХО представлять доклады Совету Безопасности через Генерального секретаря, который будет включать соответствующую информацию о деятельности Организации Объединенных Наций, связанной с осуществлением настоящей резолюции, в течение 30 дней и впоследствии каждый месяц, а также просит далее Генерального директора ОЗХО и Генерального секретаря представлять доклады скоординированным образом, в случае необходимости, Совету Безопасности о несоблюдении настоящей резолюции или решения Исполнительного совета ОЗХО от 27 сентября 2013 года; |
ersucht den Ausschuss ferner, zu gegebener Zeit einen Besuch in Somalia und/oder der Region durch seinen Vorsitzenden und von diesem benannte Personen, nach Billigung durch den Ausschuss, zu erwägen, um die Entschlossenheit des Sicherheitsrats zu demonstrieren, dem Waffenembargo volle Wirkung zu verleihen просит далее Комитет рассмотреть в соответствующее время возможность посещения Сомали и/или этого региона Председателем Комитета и лицами, которых он может назначить и которые будут утверждены Комитетом, чтобы продемонстрировать решительное намерение Совета Безопасности обеспечить полное осуществление эмбарго на поставки оружия |
sowie unter Hinweis auf alle ihre einschlägigen Resolutionen, in denen sie unter anderem alle Staaten verurteilt hat, die die Anwerbung, die Finanzierung, die Ausbildung, die Zusammenziehung, die Durchreise oder den Einsatz von Söldnern zulassen oder dulden, mit dem Ziel, die Regierung eines Mitgliedstaats der Vereinten Nationen, insbesondere eines Entwicklungslandes, zu stürzen oder gegen nationale Befreiungsbewegungen zu kämpfen, und ferner unter Hinweis auf die einschlägigen Resolutionen und internationalen Rechtsinstrumente der Generalversammlung, des Sicherheitsrats, des Wirtschafts- und Sozialrats, der Organisation der afrikanischen Einheit, unter anderem das Übereinkommen der Organisation der afrikanischen Einheit über die Beseitigung des Söldnertums in Afrika ссылаясь также на все свои соответствующие резолюции, в которых, в частности, осуждается любое государство, которое разрешает или допускает вербовку, финансирование, обучение, сбор, транзит или использование наемников в целях свержения правительств государств — членов Организации Объединенных Наций, особенно правительств развивающихся стран, или борьбы с национально-освободительными движениями, и ссылаясь далее на соответствующие резолюции и международные документы, принятые Генеральной Ассамблеей, Советом Безопасности, Экономическим и Социальным Советом и Организацией африканского единства, в частности Конвенцию Организации африканского единства о ликвидации наемничества в Африке |
Denn an eines glaubte er ganz fest: Wo immer Mr Quin auftauchte, war eine menschliche Tragödie nicht fern. Он твердо верил: где появляется мистер Кин, там неизбежно что-то произойдет. |
Hier ist der Rhodus, wo es zu springen gilt, hier der Knotenpunkt der proletarischen Politik und ihrer ferneren Zukunft. Вот та река, которую надо перепрыгнуть, вот где основной пункт пролетарской политики и ее дальнейшего будущего. |
ihre Kinder zogen fort (weisen Sie mit dem Arm in die Ferne); И мир на Земле стал мудрей и светлей (изобразите руками большой круг, а затем разведите руки)! |
legt der internationalen Gemeinschaft und dem Unternehmenssektor nahe, die afghanische Wirtschaft zu unterstützen, um so zur langfristigen Stabilität beizutragen, und Möglichkeiten für die Verstärkung von Handel und Investitionen und mehr Beschaffungen vor Ort zu erkunden, und legt ferner der Regierung Afghanistans nahe, auf nationaler wie auch subnationaler Ebene weiter günstige wirtschaftliche und rechtliche Rahmenbedingungen für Investitionen des Privatsektors zu fördern; рекомендует международному сообществу и корпорациям поддерживать афганскую экономику в целях обеспечения долгосрочной стабильности и изыскивать возможности для развития торговли, наращивания объема инвестиций и увеличения закупок у местных производителей и рекомендует далее правительству Афганистана и впредь создавать такие экономические условия и содействовать формированию такой нормативно-правовой базы, которые были бы благоприятными для инвестиций частного сектора как на национальном, так и на субнациональном уровнях; |
Sie beobachten uns aus der Ferne, aber sie kommen uns nicht nahe, und sie lassen uns nicht nahe an sich herankommen. Они наблюдают за нами издали, но близко не подходят и не подпускают нас к себе. |
Давайте выучим Немецкий
Теперь, когда вы знаете больше о значении fern в Немецкий, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в Немецкий.
Обновлены слова Немецкий
Знаете ли вы о Немецкий
Немецкий (Deutsch) — западногерманский язык, на котором говорят в основном в Центральной Европе. Это официальный язык в Германии, Австрии, Швейцарии, Южном Тироле (Италия), немецкоязычном сообществе в Бельгии и Лихтенштейне; Он также является одним из официальных языков Люксембурга и польской провинции Опольское воеводство. Как один из основных языков в мире, немецкий язык имеет около 95 миллионов носителей языка во всем мире и является языком с наибольшим числом носителей языка в Европейском Союзе. Немецкий язык также является третьим наиболее часто изучаемым иностранным языком в США (после испанского и французского) и ЕС (после английского и французского), вторым наиболее используемым языком в науке[12] и третьим наиболее используемым языком в Интернете ( после английского и русского). Примерно 90–95 миллионов человек говорят на немецком как на родном языке, 10–25 миллионов как на втором языке и 75–100 миллионов как на иностранном языке. Таким образом, всего в мире насчитывается около 175–220 миллионов говорящих на немецком языке.