Что означает étaler в французский?
Что означает слово étaler в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию étaler в французский.
Слово étaler в французский означает намазать, распространять, выставлять. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова étaler
намазатьverb (Mettre à plat sur..., une chose ou plusieurs choses de même nature) Ils m'ont tenu et Toby a étalé du cirage noir sur mes testicules. Они держали меня, а Тоби намазал гуталином мои яички. |
распространятьverb (распростроняться) |
выставлятьverb Cela signifie plutôt la dispenser avec discrétion, ne pas étaler toute sa science avec vantardise. Он проявляет благоразумие, решая что и когда говорить, и, избегая хвастовства, не выставляет свои знания напоказ. |
Посмотреть больше примеров
La natte étalée devant le vieux, son bric-à-brac paraissent avoir un rapport particulier avec sa vie. Словно лежащая перед стариком тряпка и все разложенное на ней барахло имеет какую-то особую связь с его жизнью. |
Les travaux se sont étalés sur 50 mètres du côté de la barrière de sable. Позже стало ясно, что раскопки велись на расстоянии 50 м вдоль земляной насыпи. |
Le soir, elles avaient étalé leurs sacs de couchage côte à côte, au bord de l’imposante Colorado River. В ту ночь мать и дочь постелили себе рядышком возле могучей реки Колорадо. |
L’examen devrait être automatiquement inscrit à l’ordre du jour de l’Assemblée générale et s’étaler sur deux ans. Обзор должен автоматически включаться в повестку дня Генеральной Ассамблеи и завершаться в течение двух лет. |
Et parce que je connais de nombreux secrets que vous ne voudriez pas voir étalés en place publique И еще потому, что я знаю кое-какие секреты, которые ты скрываешь от общества |
Toutes les nations se sont associées pour couper les racines profondes du terrorisme international qui étaient en train de s’étaler. Все государства совместно задумались над тем, как ликвидировать глубокие и разветвленные корни международного терроризма. |
Adamsberg avait étalé les principaux titres sur sa table et passait de l’un à l’autre. Адамберг разложил основные издания на столе и просматривал одно за другим. |
Cependant, il reste encore énormément à faire pour que les élections locales, qui doivent commencer le # décembre dans # des # villes et communes pour s'étaler sur un an, répondent aux normes internationales minimales et puissent être considérées comme libres et régulières par le peuple palestinien et la communauté internationale Однако многое еще предстоит сделать для того, чтобы выборы в местные органы власти, которые должны начаться # декабря в # из # городов и муниципалитетов и которые будут проходить в течение года, отвечали минимальным международным стандартам и могли рассматриваться как свободные и справедливые с точки зрения палестинского народа и международного сообщества |
Il serait donc préférable que le projet s'étale sur une durée d'au moins trois ans В этой связи было бы желательно увеличить продолжительность проекта (например, по крайней мере до трех лет |
Camille les avait étalées sur son bureau, une douzaine de clichés, grand format. Камиль разложил их на письменном столе: дюжина снимков большого формата. |
Quant à la revue Modern Maturity, elle a déclaré: “Les mauvais traitements infligés aux personnes âgées sont la dernière [forme de violence au foyer] qui est en train de sortir de l’ombre pour venir s’étaler sur les pages des journaux de notre pays.” В журнале «Модерн матьюрити» (англ.) говорилось: «Плохое обращение с пожилыми людьми является последним [насилием в семье], которое перестает оставаться тайной и выходит на страницы газет страны». |
Dans son rapport sur la préparation du FNUAP à l’application des normes IPSAS, le Comité des commissaires aux comptes a fait observer que l’adoption de l’approche graduelle pour l’application des normes a permis d’étaler sur plusieurs années les mesures que doit prendre le FNUAP pour se préparer à l’adoption des normes IPSAS. В докладе Комиссии ревизоров о готовности ЮНФПА к использованию МСУГС говорилось, что в результате применения поэтапного подхода к их внедрению усилия по подготовке Фонда к работе с МСУГС растянулись на ряд лет. |
Deux autres chevaux morts étaient étalés dans l'étable. Две другие лошади лежали мертвые в конюшне. |
Compte tenu de la demande faite par le Conseil à la Commission d'accomplir son mandat rapidement, des contraintes liées au temps, de l'intensité et de l'étalement géographique des hostilités, des déplacements de la population civile touchée et du caractère préliminaire des études techniques, financières, scientifiques et connexes qu'élaborent actuellement le Gouvernement libanais et d'autres institutions nationales, le rapport de la Commission ne peut rendre compte, de manière intégrale et définitive, de toutes les violations signalées С учетом обращенного Советом к Комиссии призыва оперативно и с надлежащей тщательностью завершить выполнение своего мандата, ограниченного времени, интенсивности и географии военных действий, перемещения затронутого гражданского населения и предварительного характера технических, финансовых, научных и связанных с ними исследований, которые проводятся в настоящее время правительством Ливана и другими национальными учреждениями, доклад Комиссии не может считаться полным и окончательным отчетом о расследовании всех предполагаемых нарушений |
De nombreuses plaques noirâtres, étalées à sa surface, annonçaient la prochaine formation de la jeune glace. Множество черноватых пятен, разбросанных по его поверхности, указывало на скорое образование свежего льда. |
S'il n'avait pas pu se rattraper au dos de sa chaise, il se serait probablement étalé face contre terre. Если бы он не успел схватиться за спинку её стула, то точно повалился бы ничком. |
Comme le prévoit la Charte fédérale de transition, la Somalie est entrée désormais dans une période de transition qui s’étale sur cinq ans. Как предусматривается в переходной федеральной хартии, Сомали сейчас вступает в пятилетний переходный период. |
Il incombe aux États Membres de ne pas imposer de trop lourdes tâches au Secrétariat et de ne pas étaler les ressources à l’excès. Государства-члены не должны ставить перед Секретариатом слишком много задач, не предоставляя ресурсы в нужном объеме. |
Et un peu plus tard, la nécessité de le faire disparaîtrait, tout serait étalé au grand jour. А чуть позже исчезла и сама необходимость докапываться. |
Nous espérons trouver ensemble des solutions d’équilibre et des formules équitables et étalées sur le temps pour assurer une redistribution de la charge budgétaire afin d’encourager et de réactiver la participation des grands et des petits États de notre Organisation. Мы надеемся, что совместными усилиями мы сможем найти сбалансированные решения и взвешенные формулы и сроки выплаты для перераспределения бюджетного бремени, с тем чтобы мы могли развивать и активизировать участие больших и малых государств в работе нашей Организации. |
L’île s’étale comme une immense carte en relief dérivant sur la mer. Остров лежал передо мной подобно гигантской, плавающей в море рельефной карте. |
Le titre fait un peu ringard quand je le répète... en regardant ce spécimen humain répugnant étalé sur mon canapé Звучит так странно... Мысленно повторяю это слово, глядя на отвратительную человеческую массу на диване |
Elles étaient elles aussi étalées sur le plan de travail comme une décoration grotesque. Они тоже были разложены на кухонном столе, словно нелепые декорации. |
Le chauffeur, en uniforme gris sombre, presque noir, lisait un journal étalé sur le capot. Шофер в темно-серой, почти черной форме читал газету. |
Étalé sur # ans, d'ici à # ce montant représente près de # milliards de dollars par an Объем же расходов на # летний период до # года составит порядка # млрд. долл. США в год |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении étaler в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова étaler
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.